diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2008-01-30 11:05:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2008-01-30 11:05:41 +0000 |
commit | 6dfa40d69f17d86cedd0e630312b4103dac5f8b6 (patch) | |
tree | 9deb0ea8e76096b88ce278b739ab03d04298d0f4 /src/bin/psql/po/fr.po | |
parent | f73f18f92c33130f08415a84090416c454cfb350 (diff) | |
download | postgresql-6dfa40d69f17d86cedd0e630312b4103dac5f8b6.tar.gz |
Translation updates
Diffstat (limited to 'src/bin/psql/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/fr.po | 658 |
1 files changed, 328 insertions, 330 deletions
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 8bcc17e208..668643f745 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ # translation of psql-fr.po to # French message translation file for psql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.21 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.22 2008/01/30 11:05:40 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-17 11:14-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-18 10:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -134,14 +134,14 @@ msgstr "Chronométrage désactivé." #: command.c:977 #: command.c:997 -#: command.c:1394 -#: command.c:1401 -#: command.c:1410 -#: command.c:1420 -#: command.c:1429 -#: command.c:1443 -#: command.c:1457 -#: command.c:1490 +#: command.c:1395 +#: command.c:1402 +#: command.c:1411 +#: command.c:1421 +#: command.c:1430 +#: command.c:1444 +#: command.c:1458 +#: command.c:1491 #: common.c:135 #: copy.c:509 #: copy.c:573 @@ -150,11 +150,18 @@ msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" #: command.c:1079 -#: startup.c:193 +#: startup.c:179 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1181 +#: command.c:1086 +#: startup.c:182 +#: startup.c:184 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " + +#: command.c:1182 #: common.c:181 #: common.c:458 #: common.c:523 @@ -168,160 +175,160 @@ msgstr "Mot de passe : " msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1185 +#: command.c:1186 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée\n" -#: command.c:1189 +#: command.c:1190 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1212 +#: command.c:1213 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »" -#: command.c:1215 +#: command.c:1216 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr "sur l'hôte « %s »" -#: command.c:1218 +#: command.c:1219 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " sur le port « %s »" -#: command.c:1221 +#: command.c:1222 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr "comme utilisateur « %s »" -#: command.c:1313 +#: command.c:1314 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:1315 +#: command.c:1316 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1352 +#: command.c:1353 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" -#: command.c:1379 +#: command.c:1380 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:1569 +#: command.c:1570 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1574 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:1584 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:1596 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1598 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:1610 +#: command.c:1611 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." -#: command.c:1612 +#: command.c:1613 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé." -#: command.c:1625 +#: command.c:1626 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:1637 +#: command.c:1638 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:1651 +#: command.c:1652 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>." -#: command.c:1653 +#: command.c:1654 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:1667 +#: command.c:1668 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:1669 +#: command.c:1670 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:1685 +#: command.c:1686 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:1687 +#: command.c:1688 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:1703 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" -#: command.c:1705 +#: command.c:1706 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:1726 +#: command.c:1727 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:1728 +#: command.c:1729 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:1730 +#: command.c:1731 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:1744 +#: command.c:1745 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas défaut est activé." -#: command.c:1746 +#: command.c:1747 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé." -#: command.c:1752 +#: command.c:1753 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:1807 +#: command.c:1808 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" @@ -657,9 +664,9 @@ msgstr "" " « %s »)\n" #: help.c:135 -msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" +msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" msgstr "" -" -W active la demande du mot de passe (devrait survenir\n" +" -W force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)" #: help.c:138 @@ -690,8 +697,8 @@ msgid "" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" -" se connecte à une autre base de données\n" -" (actuellement « %s »)\n" +" se connecte à une autre base de données\n" +" (actuellement « %s »)\n" #: help.c:176 #, c-format @@ -703,7 +710,7 @@ msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" -" distribution de PostgreSQL\n" +" distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:178 #, c-format @@ -717,7 +724,7 @@ msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" -" les commandes\n" +" les commandes\n" #: help.c:181 #, c-format @@ -731,14 +738,14 @@ msgid "" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" -" toutes en l'absence de paramètre\n" +" toutes en l'absence de paramètre\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" -" (actuellement %s)\n" +" (actuellement %s)\n" #: help.c:186 #, c-format @@ -752,14 +759,14 @@ msgid "" " prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" -" interne\n" +" interne\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" -" shell interactif\n" +" shell interactif\n" #: help.c:192 #, c-format @@ -771,14 +778,14 @@ msgstr "Tampon de requête\n" msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" -" éditeur externe\n" +" éditeur externe\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" -" résultats au fichier ou |tube)\n" +" résultats au fichier ou |tube)\n" #: help.c:195 #, c-format @@ -788,21 +795,21 @@ msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n" +msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" -" fichier\n" +" fichier\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" -" fichier\n" +" fichier\n" #: help.c:203 #, c-format @@ -824,7 +831,7 @@ msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" -" ou un |tube\n" +" ou un |tube\n" #: help.c:207 #, c-format @@ -833,7 +840,7 @@ msgid "" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" -" requêtes (voir \\o)\n" +" requêtes (voir \\o)\n" #: help.c:211 #, c-format @@ -845,7 +852,7 @@ msgstr "Informations\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr "" " \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n" -" séquence ou la vue\n" +" séquence ou la vue\n" #: help.c:213 #, c-format @@ -854,8 +861,8 @@ msgid "" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" -" affiche la liste des\n" -" tables/index/séquences/vues/tables système\n" +" affiche la liste des\n" +" tables/index/séquences/vues/tables système\n" #: help.c:215 #, c-format @@ -867,7 +874,7 @@ msgstr " \\da [MODÈLE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n" msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" -" plus de détails)\n" +" plus de détails)\n" #: help.c:217 #, c-format @@ -894,35 +901,35 @@ msgstr " \\dD [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" -" plus de détails)\n" +" plus de détails)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dF [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" -" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" -" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" -" texte\n" +" texte\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" -" texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +" texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:226 #, c-format @@ -934,7 +941,7 @@ msgstr " \\dg [MODÈLE] affiche la liste des groupes\n" msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" -" plus de détails)\n" +" plus de détails)\n" #: help.c:228 #, c-format @@ -946,21 +953,21 @@ msgstr " \\do [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" -" \\lo_list\n" +" \\lo_list\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" -" vues, séquences\n" +" vues, séquences\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" -" pour plus de détails)\n" +" pour plus de détails)\n" #: help.c:232 #, c-format @@ -972,14 +979,14 @@ msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" -" pour plus de détails)\n" +" pour plus de détails)\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" -" vues et séquences (identique à \\dp)\n" +" vues et séquences (identique à \\dp)\n" #: help.c:237 #, c-format @@ -991,21 +998,21 @@ msgstr "Formatage\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" -" alignée\n" +" alignée\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" -" l'absence d'argument\n" +" l'absence d'argument\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" -" une sortie non alignée des requêtes\n" +" une sortie non alignée des requêtes\n" #: help.c:241 #, c-format @@ -1021,9 +1028,9 @@ msgid "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n" -" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n" -" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n" -" title|tableattr|pager})\n" +" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n" +" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n" +" title|tableattr|pager})\n" #: help.c:247 #, c-format @@ -1035,7 +1042,7 @@ msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\ msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n" -" ou l'annule en l'absence d'argument\n" +" ou l'annule en l'absence d'argument\n" #: help.c:250 #, c-format @@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr "Copie, « Large Object »\n" msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" -" l'hôte client\n" +" l'hôte client\n" #: help.c:256 #, c-format @@ -1066,7 +1073,7 @@ msgstr "" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB\n" -" opérations sur les « Large Objects »\n" +" opérations sur les « Large Objects »\n" #: help.c:289 msgid "Available help:\n" @@ -1126,28 +1133,32 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" #: large_obj.c:286 -#: describe.c:89 -#: describe.c:140 -#: describe.c:226 -#: describe.c:299 -#: describe.c:359 -#: describe.c:410 -#: describe.c:512 -#: describe.c:811 -#: describe.c:1596 -#: describe.c:1672 -#: describe.c:1918 -#: describe.c:1972 -#: describe.c:2104 -#: describe.c:2138 -#: describe.c:2196 -#: describe.c:2247 -#: describe.c:2256 -#: describe.c:2307 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:287 +#: describe.c:92 +#: describe.c:147 +#: describe.c:239 +#: describe.c:315 +#: describe.c:379 +#: describe.c:431 +#: describe.c:546 +#: describe.c:850 +#: describe.c:1640 +#: describe.c:1721 +#: describe.c:1979 +#: describe.c:2034 +#: describe.c:2170 +#: describe.c:2209 +#: describe.c:2269 +#: describe.c:2321 +#: describe.c:2330 +#: describe.c:2382 msgid "Description" msgstr "Description" -#: large_obj.c:294 +#: large_obj.c:295 msgid "Large objects" msgstr "« Large objects »" @@ -1171,32 +1182,22 @@ msgstr "Interrompu\n" msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" -#: print.c:1975 +#: print.c:1996 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 ligne)" -#: print.c:1977 +#: print.c:1998 #, c-format msgid "(%lu rows)" msgstr "(%lu lignes)" -#: startup.c:187 -msgid "User name: " -msgstr "Nom d'utilisateur : " - -#: startup.c:196 -#: startup.c:198 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " - -#: startup.c:251 +#: startup.c:237 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" -#: startup.c:332 +#: startup.c:318 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1205,7 +1206,7 @@ msgstr "" "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:336 +#: startup.c:322 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:339 +#: startup.c:325 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "" " \\q pour quitter\n" "\n" -#: startup.c:346 +#: startup.c:332 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" @@ -1246,42 +1247,37 @@ msgstr "" "correctement.\n" "\n" -#: startup.c:529 +#: startup.c:514 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" -#: startup.c:575 +#: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" -#: startup.c:585 +#: startup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" -#: startup.c:619 -#: startup.c:625 +#: startup.c:597 +#: startup.c:603 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: startup.c:642 +#: startup.c:620 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" -#: startup.c:649 -#, c-format -msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" - -#: startup.c:711 +#: startup.c:685 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" -#: startup.c:734 +#: startup.c:708 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" @@ -1290,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" "\n" -#: startup.c:756 +#: startup.c:730 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -1305,291 +1301,291 @@ msgstr "" "\n" #: describe.c:88 -#: describe.c:211 -#: describe.c:286 -#: describe.c:357 -#: describe.c:458 -#: describe.c:512 -#: describe.c:1660 -#: describe.c:1769 -#: describe.c:1818 -#: describe.c:1970 -#: describe.c:2179 -#: describe.c:2243 -#: describe.c:2254 -#: describe.c:2305 +#: describe.c:219 +#: describe.c:300 +#: describe.c:374 +#: describe.c:481 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1707 +#: describe.c:1820 +#: describe.c:1871 +#: describe.c:2032 +#: describe.c:2252 +#: describe.c:2317 +#: describe.c:2328 +#: describe.c:2380 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:88 -#: describe.c:134 -#: describe.c:211 -#: describe.c:286 -#: describe.c:357 -#: describe.c:399 -#: describe.c:458 -#: describe.c:512 -#: describe.c:1660 -#: describe.c:1770 -#: describe.c:1819 -#: describe.c:1912 +#: describe.c:89 +#: describe.c:138 +#: describe.c:220 +#: describe.c:301 +#: describe.c:375 +#: describe.c:421 +#: describe.c:482 +#: describe.c:544 +#: describe.c:1708 +#: describe.c:1821 +#: describe.c:1872 #: describe.c:1971 -#: describe.c:2180 -#: describe.c:2244 -#: describe.c:2255 -#: describe.c:2306 +#: describe.c:2033 +#: describe.c:2253 +#: describe.c:2318 +#: describe.c:2329 +#: describe.c:2381 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: describe.c:88 -#: describe.c:211 +#: describe.c:90 +#: describe.c:221 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" -#: describe.c:89 -#: describe.c:212 +#: describe.c:91 +#: describe.c:222 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" -#: describe.c:103 +#: describe.c:106 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" -#: describe.c:123 +#: describe.c:127 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: describe.c:134 -#: describe.c:225 -#: describe.c:399 -#: describe.c:1662 -#: describe.c:1912 +#: describe.c:139 +#: describe.c:236 +#: describe.c:422 +#: describe.c:1711 +#: describe.c:1972 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: describe.c:134 +#: describe.c:140 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:140 -#: describe.c:458 -#: describe.c:1918 +#: describe.c:146 +#: describe.c:485 +#: describe.c:1978 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" -#: describe.c:157 +#: describe.c:164 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" -#: describe.c:225 +#: describe.c:235 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" -#: describe.c:225 +#: describe.c:237 msgid "Language" msgstr "Langage" -#: describe.c:226 +#: describe.c:238 msgid "Source code" msgstr "Code source" -#: describe.c:260 +#: describe.c:273 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" -#: describe.c:296 +#: describe.c:311 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" -#: describe.c:296 +#: describe.c:312 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: describe.c:327 +#: describe.c:343 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" -#: describe.c:358 +#: describe.c:376 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" -#: describe.c:358 +#: describe.c:377 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" -#: describe.c:359 +#: describe.c:378 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" -#: describe.c:373 +#: describe.c:393 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" -#: describe.c:402 +#: describe.c:423 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: describe.c:407 +#: describe.c:428 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:425 +#: describe.c:446 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:458 -#: describe.c:588 -#: describe.c:1661 +#: describe.c:483 +#: describe.c:622 +#: describe.c:1709 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:458 -#: describe.c:588 -#: describe.c:1661 +#: describe.c:483 +#: describe.c:623 +#: describe.c:1709 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:458 -#: describe.c:588 -#: describe.c:1661 +#: describe.c:483 +#: describe.c:625 +#: describe.c:1709 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:458 -#: describe.c:798 -#: describe.c:1662 -#: describe.c:1771 +#: describe.c:484 +#: describe.c:837 +#: describe.c:1710 +#: describe.c:1822 msgid "Type" msgstr "Type" -#: describe.c:480 +#: describe.c:507 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" -#: describe.c:512 +#: describe.c:545 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: describe.c:523 +#: describe.c:557 msgid "aggregate" msgstr "agrégation" -#: describe.c:542 +#: describe.c:576 msgid "function" msgstr "fonction" -#: describe.c:556 +#: describe.c:590 msgid "operator" msgstr "opérateur" -#: describe.c:570 +#: describe.c:604 msgid "data type" msgstr "type de données" -#: describe.c:588 -#: describe.c:1661 +#: describe.c:624 +#: describe.c:1709 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:604 +#: describe.c:641 msgid "rule" msgstr "règle" -#: describe.c:620 +#: describe.c:657 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:638 +#: describe.c:675 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" -#: describe.c:686 +#: describe.c:725 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:781 +#: describe.c:820 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:797 +#: describe.c:836 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: describe.c:805 +#: describe.c:844 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" -#: describe.c:913 +#: describe.c:952 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" -#: describe.c:917 +#: describe.c:956 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" -#: describe.c:921 +#: describe.c:960 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" -#: describe.c:925 +#: describe.c:964 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" -#: describe.c:930 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" -#: describe.c:934 +#: describe.c:973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" -#: describe.c:938 +#: describe.c:977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" -#: describe.c:942 +#: describe.c:981 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? « %s.%s »" -#: describe.c:981 +#: describe.c:1020 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " -#: describe.c:983 +#: describe.c:1022 msgid "unique, " msgstr "unique, " -#: describe.c:989 +#: describe.c:1028 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" -#: describe.c:993 +#: describe.c:1032 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" -#: describe.c:996 +#: describe.c:1035 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" -#: describe.c:999 +#: describe.c:1038 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" -#: describe.c:1036 +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "" "View definition:\n" @@ -1598,322 +1594,318 @@ msgstr "" "Définition de la vue :\n" "%s" -#: describe.c:1042 -#: describe.c:1339 +#: describe.c:1081 +#: describe.c:1378 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" -#: describe.c:1214 +#: describe.c:1253 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" -#: describe.c:1223 +#: describe.c:1262 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " « %s »" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1309 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" -#: describe.c:1274 -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1313 +#: describe.c:1328 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " « %s » %s" -#: describe.c:1285 +#: describe.c:1324 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" -#: describe.c:1342 +#: describe.c:1381 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" -#: describe.c:1345 +#: describe.c:1384 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" -#: describe.c:1348 +#: describe.c:1387 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:1416 +#: describe.c:1455 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1458 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Triggers désactivés :" -#: describe.c:1422 +#: describe.c:1461 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" -#: describe.c:1425 +#: describe.c:1464 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:1448 +#: describe.c:1487 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" -#: describe.c:1462 +#: describe.c:1501 msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:1465 -#: describe.c:1588 -#: describe.c:1589 -#: describe.c:1590 -#: describe.c:1822 -#: describe.c:1879 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1465 -#: describe.c:1588 -#: describe.c:1589 -#: describe.c:1590 -#: describe.c:1823 -#: describe.c:1877 +#: describe.c:1504 +#: describe.c:1628 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1632 +#: describe.c:1875 +#: describe.c:1936 msgid "no" msgstr "non" -#: describe.c:1550 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" -#: describe.c:1550 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace « %s »" -#: describe.c:1587 +#: describe.c:1627 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" -#: describe.c:1588 +#: describe.c:1629 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1631 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" -#: describe.c:1590 +#: describe.c:1633 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1634 msgid "no limit" msgstr "sans limite" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1635 msgid "Connections" msgstr "Connexions" -#: describe.c:1592 +#: describe.c:1636 msgid "Member of" msgstr "Membre de" -#: describe.c:1611 +#: describe.c:1655 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" -#: describe.c:1662 +#: describe.c:1709 msgid "special" msgstr "spécial" -#: describe.c:1667 +#: describe.c:1716 msgid "Table" msgstr "Table" -#: describe.c:1724 +#: describe.c:1773 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" -#: describe.c:1726 +#: describe.c:1775 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Aucune relation trouvée.\n" -#: describe.c:1731 +#: describe.c:1780 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" -#: describe.c:1772 +#: describe.c:1823 msgid "Modifier" msgstr "Modificateur" -#: describe.c:1773 +#: describe.c:1824 msgid "Check" msgstr "Vérification" -#: describe.c:1787 +#: describe.c:1838 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" -#: describe.c:1820 +#: describe.c:1873 msgid "Source" msgstr "Source" -#: describe.c:1821 +#: describe.c:1874 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: describe.c:1824 +#: describe.c:1876 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:1890 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" -#: describe.c:1873 +#: describe.c:1933 msgid "Source type" msgstr "Type source" -#: describe.c:1874 +#: describe.c:1934 msgid "Target type" msgstr "Type cible" -#: describe.c:1875 -msgid "(binary compatible)" -msgstr "(compatible au niveau binaire)" - -#: describe.c:1876 -#: describe.c:2104 +#: describe.c:1935 +#: describe.c:2169 msgid "Function" msgstr "Fonction" -#: describe.c:1878 +#: describe.c:1936 msgid "in assignment" msgstr "assigné" -#: describe.c:1880 +#: describe.c:1937 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" -#: describe.c:1888 +#: describe.c:1945 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" -#: describe.c:1938 +#: describe.c:1999 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: describe.c:1987 +#: describe.c:2049 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" -#: describe.c:2029 +#: describe.c:2092 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" -#: describe.c:2103 +#: describe.c:2167 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" -#: describe.c:2104 +#: describe.c:2168 msgid "Method" msgstr "Méthode" -#: describe.c:2106 +#: describe.c:2172 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2174 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" -#: describe.c:2108 +#: describe.c:2176 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" -#: describe.c:2109 +#: describe.c:2178 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" -#: describe.c:2119 +#: describe.c:2188 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2121 +#: describe.c:2190 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2137 +#: describe.c:2208 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" -#: describe.c:2148 +#: describe.c:2219 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" -#: describe.c:2150 +#: describe.c:2221 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" -#: describe.c:2190 +#: describe.c:2263 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: describe.c:2191 +#: describe.c:2264 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation :" -#: describe.c:2213 +#: describe.c:2286 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" -#: describe.c:2245 +#: describe.c:2319 msgid "Init" msgstr "Initialisation" -#: describe.c:2246 +#: describe.c:2320 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2273 +#: describe.c:2347 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" -#: describe.c:2322 +#: describe.c:2397 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" -#: describe.c:2365 +#: describe.c:2441 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:2431 +#: describe.c:2507 msgid "Token" msgstr "Jeton" -#: describe.c:2432 +#: describe.c:2508 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" -#: describe.c:2443 +#: describe.c:2519 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2445 +#: describe.c:2522 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1922,7 +1914,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" -#: describe.c:2450 +#: describe.c:2529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4368,6 +4360,12 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Nom d'utilisateur : " +#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" +#~ msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" +#~ msgid "(binary compatible)" +#~ msgstr "(compatible au niveau binaire)" #~ msgid "CLOSE name" #~ msgstr "CLOSE nom" |