summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/psql/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2008-01-30 11:05:41 +0000
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2008-01-30 11:05:41 +0000
commit6dfa40d69f17d86cedd0e630312b4103dac5f8b6 (patch)
tree9deb0ea8e76096b88ce278b739ab03d04298d0f4 /src/bin/psql/po/fr.po
parentf73f18f92c33130f08415a84090416c454cfb350 (diff)
downloadpostgresql-6dfa40d69f17d86cedd0e630312b4103dac5f8b6.tar.gz
Translation updates
Diffstat (limited to 'src/bin/psql/po/fr.po')
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po658
1 files changed, 328 insertions, 330 deletions
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index 8bcc17e208..668643f745 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of psql-fr.po to
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.21 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.22 2008/01/30 11:05:40 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-17 11:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-18 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,14 +134,14 @@ msgstr "Chronométrage désactivé."
#: command.c:977
#: command.c:997
-#: command.c:1394
-#: command.c:1401
-#: command.c:1410
-#: command.c:1420
-#: command.c:1429
-#: command.c:1443
-#: command.c:1457
-#: command.c:1490
+#: command.c:1395
+#: command.c:1402
+#: command.c:1411
+#: command.c:1421
+#: command.c:1430
+#: command.c:1444
+#: command.c:1458
+#: command.c:1491
#: common.c:135
#: copy.c:509
#: copy.c:573
@@ -150,11 +150,18 @@ msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:1079
-#: startup.c:193
+#: startup.c:179
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:1181
+#: command.c:1086
+#: startup.c:182
+#: startup.c:184
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
+
+#: command.c:1182
#: common.c:181
#: common.c:458
#: common.c:523
@@ -168,160 +175,160 @@ msgstr "Mot de passe : "
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1185
+#: command.c:1186
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion précédente conservée\n"
-#: command.c:1189
+#: command.c:1190
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:1212
+#: command.c:1213
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »"
-#: command.c:1215
+#: command.c:1216
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr "sur l'hôte « %s »"
-#: command.c:1218
+#: command.c:1219
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " sur le port « %s »"
-#: command.c:1221
+#: command.c:1222
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr "comme utilisateur « %s »"
-#: command.c:1313
+#: command.c:1314
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
-#: command.c:1315
+#: command.c:1316
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
-#: command.c:1352
+#: command.c:1353
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
-#: command.c:1379
+#: command.c:1380
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
-#: command.c:1569
+#: command.c:1570
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1574
+#: command.c:1575
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:1584
+#: command.c:1585
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:1596
+#: command.c:1597
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:1597
+#: command.c:1598
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:1610
+#: command.c:1611
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
-#: command.c:1612
+#: command.c:1613
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
-#: command.c:1625
+#: command.c:1626
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:1637
+#: command.c:1638
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:1651
+#: command.c:1652
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
-#: command.c:1653
+#: command.c:1654
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:1667
+#: command.c:1668
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Affichage des tuples seuls."
-#: command.c:1669
+#: command.c:1670
msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
-#: command.c:1685
+#: command.c:1686
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:1687
+#: command.c:1688
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:1703
+#: command.c:1704
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
-#: command.c:1705
+#: command.c:1706
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:1726
+#: command.c:1727
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
-#: command.c:1728
+#: command.c:1729
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
-#: command.c:1730
+#: command.c:1731
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
-#: command.c:1744
+#: command.c:1745
msgid "Default footer is on."
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé."
-#: command.c:1746
+#: command.c:1747
msgid "Default footer is off."
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé."
-#: command.c:1752
+#: command.c:1753
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
-#: command.c:1807
+#: command.c:1808
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : échec\n"
@@ -657,9 +664,9 @@ msgstr ""
" « %s »)\n"
#: help.c:135
-msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
+msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
msgstr ""
-" -W active la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
+" -W force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
" automatiquement)"
#: help.c:138
@@ -690,8 +697,8 @@ msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
-" se connecte à une autre base de données\n"
-" (actuellement « %s »)\n"
+" se connecte à une autre base de données\n"
+" (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:176
#, c-format
@@ -703,7 +710,7 @@ msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
-" distribution de PostgreSQL\n"
+" distribution de PostgreSQL\n"
#: help.c:178
#, c-format
@@ -717,7 +724,7 @@ msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
-" les commandes\n"
+" les commandes\n"
#: help.c:181
#, c-format
@@ -731,14 +738,14 @@ msgid ""
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
-" toutes en l'absence de paramètre\n"
+" toutes en l'absence de paramètre\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
-" (actuellement %s)\n"
+" (actuellement %s)\n"
#: help.c:186
#, c-format
@@ -752,14 +759,14 @@ msgid ""
" prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
-" interne\n"
+" interne\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
-" shell interactif\n"
+" shell interactif\n"
#: help.c:192
#, c-format
@@ -771,14 +778,14 @@ msgstr "Tampon de requête\n"
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
-" éditeur externe\n"
+" éditeur externe\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
-" résultats au fichier ou |tube)\n"
+" résultats au fichier ou |tube)\n"
#: help.c:195
#, c-format
@@ -788,21 +795,21 @@ msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n"
+msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
-" fichier\n"
+" fichier\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
-" fichier\n"
+" fichier\n"
#: help.c:203
#, c-format
@@ -824,7 +831,7 @@ msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
-" ou un |tube\n"
+" ou un |tube\n"
#: help.c:207
#, c-format
@@ -833,7 +840,7 @@ msgid ""
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
-" requêtes (voir \\o)\n"
+" requêtes (voir \\o)\n"
#: help.c:211
#, c-format
@@ -845,7 +852,7 @@ msgstr "Informations\n"
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr ""
" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n"
-" séquence ou la vue\n"
+" séquence ou la vue\n"
#: help.c:213
#, c-format
@@ -854,8 +861,8 @@ msgid ""
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-" affiche la liste des\n"
-" tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+" affiche la liste des\n"
+" tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#: help.c:215
#, c-format
@@ -867,7 +874,7 @@ msgstr " \\da [MODÈLE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n"
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
-" plus de détails)\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:217
#, c-format
@@ -894,35 +901,35 @@ msgstr " \\dD [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
-" plus de détails)\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dF [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
-" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
" \\dFt [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
-" texte\n"
+" texte\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-" texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+" texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:226
#, c-format
@@ -934,7 +941,7 @@ msgstr " \\dg [MODÈLE] affiche la liste des groupes\n"
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
-" plus de détails)\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:228
#, c-format
@@ -946,21 +953,21 @@ msgstr " \\do [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
-" \\lo_list\n"
+" \\lo_list\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
-" vues, séquences\n"
+" vues, séquences\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
-" pour plus de détails)\n"
+" pour plus de détails)\n"
#: help.c:232
#, c-format
@@ -972,14 +979,14 @@ msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n"
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
-" pour plus de détails)\n"
+" pour plus de détails)\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
-" vues et séquences (identique à \\dp)\n"
+" vues et séquences (identique à \\dp)\n"
#: help.c:237
#, c-format
@@ -991,21 +998,21 @@ msgstr "Formatage\n"
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
-" alignée\n"
+" alignée\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
-" l'absence d'argument\n"
+" l'absence d'argument\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
-" une sortie non alignée des requêtes\n"
+" une sortie non alignée des requêtes\n"
#: help.c:241
#, c-format
@@ -1021,9 +1028,9 @@ msgid ""
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n"
-" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n"
-" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n"
-" title|tableattr|pager})\n"
+" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n"
+" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n"
+" title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:247
#, c-format
@@ -1035,7 +1042,7 @@ msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
-" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
+" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
#: help.c:250
#, c-format
@@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
-" l'hôte client\n"
+" l'hôte client\n"
#: help.c:256
#, c-format
@@ -1066,7 +1073,7 @@ msgstr ""
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
-" opérations sur les « Large Objects »\n"
+" opérations sur les « Large Objects »\n"
#: help.c:289
msgid "Available help:\n"
@@ -1126,28 +1133,32 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
#: large_obj.c:286
-#: describe.c:89
-#: describe.c:140
-#: describe.c:226
-#: describe.c:299
-#: describe.c:359
-#: describe.c:410
-#: describe.c:512
-#: describe.c:811
-#: describe.c:1596
-#: describe.c:1672
-#: describe.c:1918
-#: describe.c:1972
-#: describe.c:2104
-#: describe.c:2138
-#: describe.c:2196
-#: describe.c:2247
-#: describe.c:2256
-#: describe.c:2307
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: large_obj.c:287
+#: describe.c:92
+#: describe.c:147
+#: describe.c:239
+#: describe.c:315
+#: describe.c:379
+#: describe.c:431
+#: describe.c:546
+#: describe.c:850
+#: describe.c:1640
+#: describe.c:1721
+#: describe.c:1979
+#: describe.c:2034
+#: describe.c:2170
+#: describe.c:2209
+#: describe.c:2269
+#: describe.c:2321
+#: describe.c:2330
+#: describe.c:2382
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: large_obj.c:294
+#: large_obj.c:295
msgid "Large objects"
msgstr "« Large objects »"
@@ -1171,32 +1182,22 @@ msgstr "Interrompu\n"
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
-#: print.c:1975
+#: print.c:1996
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 ligne)"
-#: print.c:1977
+#: print.c:1998
#, c-format
msgid "(%lu rows)"
msgstr "(%lu lignes)"
-#: startup.c:187
-msgid "User name: "
-msgstr "Nom d'utilisateur : "
-
-#: startup.c:196
-#: startup.c:198
-#, c-format
-msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-
-#: startup.c:251
+#: startup.c:237
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
-#: startup.c:332
+#: startup.c:318
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1205,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:336
+#: startup.c:322
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:339
+#: startup.c:325
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
@@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr ""
" \\q pour quitter\n"
"\n"
-#: startup.c:346
+#: startup.c:332
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
@@ -1246,42 +1247,37 @@ msgstr ""
"correctement.\n"
"\n"
-#: startup.c:529
+#: startup.c:514
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
-#: startup.c:575
+#: startup.c:553
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
-#: startup.c:585
+#: startup.c:563
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-#: startup.c:619
-#: startup.c:625
+#: startup.c:597
+#: startup.c:603
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: startup.c:642
+#: startup.c:620
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
-#: startup.c:649
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
-
-#: startup.c:711
+#: startup.c:685
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
-#: startup.c:734
+#: startup.c:708
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@@ -1290,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
"\n"
-#: startup.c:756
+#: startup.c:730
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -1305,291 +1301,291 @@ msgstr ""
"\n"
#: describe.c:88
-#: describe.c:211
-#: describe.c:286
-#: describe.c:357
-#: describe.c:458
-#: describe.c:512
-#: describe.c:1660
-#: describe.c:1769
-#: describe.c:1818
-#: describe.c:1970
-#: describe.c:2179
-#: describe.c:2243
-#: describe.c:2254
-#: describe.c:2305
+#: describe.c:219
+#: describe.c:300
+#: describe.c:374
+#: describe.c:481
+#: describe.c:543
+#: describe.c:1707
+#: describe.c:1820
+#: describe.c:1871
+#: describe.c:2032
+#: describe.c:2252
+#: describe.c:2317
+#: describe.c:2328
+#: describe.c:2380
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:88
-#: describe.c:134
-#: describe.c:211
-#: describe.c:286
-#: describe.c:357
-#: describe.c:399
-#: describe.c:458
-#: describe.c:512
-#: describe.c:1660
-#: describe.c:1770
-#: describe.c:1819
-#: describe.c:1912
+#: describe.c:89
+#: describe.c:138
+#: describe.c:220
+#: describe.c:301
+#: describe.c:375
+#: describe.c:421
+#: describe.c:482
+#: describe.c:544
+#: describe.c:1708
+#: describe.c:1821
+#: describe.c:1872
#: describe.c:1971
-#: describe.c:2180
-#: describe.c:2244
-#: describe.c:2255
-#: describe.c:2306
+#: describe.c:2033
+#: describe.c:2253
+#: describe.c:2318
+#: describe.c:2329
+#: describe.c:2381
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: describe.c:88
-#: describe.c:211
+#: describe.c:90
+#: describe.c:221
msgid "Result data type"
msgstr "Type de données du résultat"
-#: describe.c:89
-#: describe.c:212
+#: describe.c:91
+#: describe.c:222
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de données des paramètres"
-#: describe.c:103
+#: describe.c:106
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
-#: describe.c:123
+#: describe.c:127
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
-#: describe.c:134
-#: describe.c:225
-#: describe.c:399
-#: describe.c:1662
-#: describe.c:1912
+#: describe.c:139
+#: describe.c:236
+#: describe.c:422
+#: describe.c:1711
+#: describe.c:1972
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: describe.c:134
+#: describe.c:140
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: describe.c:140
-#: describe.c:458
-#: describe.c:1918
+#: describe.c:146
+#: describe.c:485
+#: describe.c:1978
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accès"
-#: describe.c:157
+#: describe.c:164
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Liste des tablespaces"
-#: describe.c:225
+#: describe.c:235
msgid "Volatility"
msgstr "Volatibilité"
-#: describe.c:225
+#: describe.c:237
msgid "Language"
msgstr "Langage"
-#: describe.c:226
+#: describe.c:238
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
-#: describe.c:260
+#: describe.c:273
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"
-#: describe.c:296
+#: describe.c:311
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
-#: describe.c:296
+#: describe.c:312
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: describe.c:327
+#: describe.c:343
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de données"
-#: describe.c:358
+#: describe.c:376
msgid "Left arg type"
msgstr "Type de l'arg. gauche"
-#: describe.c:358
+#: describe.c:377
msgid "Right arg type"
msgstr "Type de l'arg. droit"
-#: describe.c:359
+#: describe.c:378
msgid "Result type"
msgstr "Type du résultat"
-#: describe.c:373
+#: describe.c:393
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des opérateurs"
-#: describe.c:402
+#: describe.c:423
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: describe.c:407
+#: describe.c:428
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:425
+#: describe.c:446
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
-#: describe.c:458
-#: describe.c:588
-#: describe.c:1661
+#: describe.c:483
+#: describe.c:622
+#: describe.c:1709
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:458
-#: describe.c:588
-#: describe.c:1661
+#: describe.c:483
+#: describe.c:623
+#: describe.c:1709
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:458
-#: describe.c:588
-#: describe.c:1661
+#: describe.c:483
+#: describe.c:625
+#: describe.c:1709
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
-#: describe.c:458
-#: describe.c:798
-#: describe.c:1662
-#: describe.c:1771
+#: describe.c:484
+#: describe.c:837
+#: describe.c:1710
+#: describe.c:1822
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: describe.c:480
+#: describe.c:507
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
-#: describe.c:512
+#: describe.c:545
msgid "Object"
msgstr "Objet"
-#: describe.c:523
+#: describe.c:557
msgid "aggregate"
msgstr "agrégation"
-#: describe.c:542
+#: describe.c:576
msgid "function"
msgstr "fonction"
-#: describe.c:556
+#: describe.c:590
msgid "operator"
msgstr "opérateur"
-#: describe.c:570
+#: describe.c:604
msgid "data type"
msgstr "type de données"
-#: describe.c:588
-#: describe.c:1661
+#: describe.c:624
+#: describe.c:1709
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:604
+#: describe.c:641
msgid "rule"
msgstr "règle"
-#: describe.c:620
+#: describe.c:657
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:638
+#: describe.c:675
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"
-#: describe.c:686
+#: describe.c:725
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:781
+#: describe.c:820
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:797
+#: describe.c:836
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: describe.c:805
+#: describe.c:844
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
-#: describe.c:913
+#: describe.c:952
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table « %s.%s »"
-#: describe.c:917
+#: describe.c:956
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue « %s.%s »"
-#: describe.c:921
+#: describe.c:960
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Séquence « %s.%s »"
-#: describe.c:925
+#: describe.c:964
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index « %s.%s »"
-#: describe.c:930
+#: describe.c:969
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
-#: describe.c:934
+#: describe.c:973
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
-#: describe.c:938
+#: describe.c:977
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type composé « %s.%s »"
-#: describe.c:942
+#: describe.c:981
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? « %s.%s »"
-#: describe.c:981
+#: describe.c:1020
msgid "primary key, "
msgstr "clé primaire, "
-#: describe.c:983
+#: describe.c:1022
msgid "unique, "
msgstr "unique, "
-#: describe.c:989
+#: describe.c:1028
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table « %s.%s »"
-#: describe.c:993
+#: describe.c:1032
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", prédicat (%s)"
-#: describe.c:996
+#: describe.c:1035
msgid ", clustered"
msgstr ", en cluster"
-#: describe.c:999
+#: describe.c:1038
msgid ", invalid"
msgstr ", invalide"
-#: describe.c:1036
+#: describe.c:1075
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
@@ -1598,322 +1594,318 @@ msgstr ""
"Définition de la vue :\n"
"%s"
-#: describe.c:1042
-#: describe.c:1339
+#: describe.c:1081
+#: describe.c:1378
msgid "Rules:"
msgstr "Règles :"
-#: describe.c:1214
+#: describe.c:1253
msgid "Indexes:"
msgstr "Index :"
-#: describe.c:1223
+#: describe.c:1262
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " « %s »"
-#: describe.c:1270
+#: describe.c:1309
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vérification :"
-#: describe.c:1274
-#: describe.c:1289
+#: describe.c:1313
+#: describe.c:1328
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " « %s » %s"
-#: describe.c:1285
+#: describe.c:1324
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
-#: describe.c:1342
+#: describe.c:1381
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Règles désactivées :"
-#: describe.c:1345
+#: describe.c:1384
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Règles toujous activées :"
-#: describe.c:1348
+#: describe.c:1387
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:1416
+#: describe.c:1455
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :"
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1458
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Triggers désactivés :"
-#: describe.c:1422
+#: describe.c:1461
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers toujours activés :"
-#: describe.c:1425
+#: describe.c:1464
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:1448
+#: describe.c:1487
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"
-#: describe.c:1462
+#: describe.c:1501
msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID"
-#: describe.c:1465
-#: describe.c:1588
-#: describe.c:1589
-#: describe.c:1590
-#: describe.c:1822
-#: describe.c:1879
+#: describe.c:1504
+#: describe.c:1628
+#: describe.c:1630
+#: describe.c:1632
+#: describe.c:1875
+#: describe.c:1936
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:1465
-#: describe.c:1588
-#: describe.c:1589
-#: describe.c:1590
-#: describe.c:1823
-#: describe.c:1877
+#: describe.c:1504
+#: describe.c:1628
+#: describe.c:1630
+#: describe.c:1632
+#: describe.c:1875
+#: describe.c:1936
msgid "no"
msgstr "non"
-#: describe.c:1550
+#: describe.c:1589
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace : « %s »"
-#: describe.c:1550
+#: describe.c:1589
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace « %s »"
-#: describe.c:1587
+#: describe.c:1627
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:1629
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
-#: describe.c:1589
+#: describe.c:1631
msgid "Create role"
msgstr "Créer un rôle"
-#: describe.c:1590
+#: describe.c:1633
msgid "Create DB"
msgstr "Créer une base"
-#: describe.c:1591
+#: describe.c:1634
msgid "no limit"
msgstr "sans limite"
-#: describe.c:1591
+#: describe.c:1635
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
-#: describe.c:1592
+#: describe.c:1636
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"
-#: describe.c:1611
+#: describe.c:1655
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
-#: describe.c:1662
+#: describe.c:1709
msgid "special"
msgstr "spécial"
-#: describe.c:1667
+#: describe.c:1716
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: describe.c:1724
+#: describe.c:1773
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1775
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
-#: describe.c:1731
+#: describe.c:1780
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
-#: describe.c:1772
+#: describe.c:1823
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
-#: describe.c:1773
+#: describe.c:1824
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
-#: describe.c:1787
+#: describe.c:1838
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
-#: describe.c:1820
+#: describe.c:1873
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: describe.c:1821
+#: describe.c:1874
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: describe.c:1824
+#: describe.c:1876
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"
-#: describe.c:1838
+#: describe.c:1890
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
-#: describe.c:1873
+#: describe.c:1933
msgid "Source type"
msgstr "Type source"
-#: describe.c:1874
+#: describe.c:1934
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
-#: describe.c:1875
-msgid "(binary compatible)"
-msgstr "(compatible au niveau binaire)"
-
-#: describe.c:1876
-#: describe.c:2104
+#: describe.c:1935
+#: describe.c:2169
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
-#: describe.c:1878
+#: describe.c:1936
msgid "in assignment"
msgstr "assigné"
-#: describe.c:1880
+#: describe.c:1937
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"
-#: describe.c:1888
+#: describe.c:1945
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
-#: describe.c:1938
+#: describe.c:1999
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: describe.c:1987
+#: describe.c:2049
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
-#: describe.c:2029
+#: describe.c:2092
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
-#: describe.c:2103
+#: describe.c:2167
msgid "Start parse"
msgstr "Début de l'analyse"
-#: describe.c:2104
+#: describe.c:2168
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
-#: describe.c:2106
+#: describe.c:2172
msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton"
-#: describe.c:2107
+#: describe.c:2174
msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse"
-#: describe.c:2108
+#: describe.c:2176
msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tête"
-#: describe.c:2109
+#: describe.c:2178
msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton"
-#: describe.c:2119
+#: describe.c:2188
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:2121
+#: describe.c:2190
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:2137
+#: describe.c:2208
msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton"
-#: describe.c:2148
+#: describe.c:2219
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
-#: describe.c:2150
+#: describe.c:2221
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
-#: describe.c:2190
+#: describe.c:2263
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: describe.c:2191
+#: describe.c:2264
msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation :"
-#: describe.c:2213
+#: describe.c:2286
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
-#: describe.c:2245
+#: describe.c:2319
msgid "Init"
msgstr "Initialisation"
-#: describe.c:2246
+#: describe.c:2320
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:2273
+#: describe.c:2347
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2397
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
-#: describe.c:2365
+#: describe.c:2441
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:2431
+#: describe.c:2507
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
-#: describe.c:2432
+#: describe.c:2508
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
-#: describe.c:2443
+#: describe.c:2519
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2522
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:2448
+#: describe.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1922,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analyseur : « %s.%s »"
-#: describe.c:2450
+#: describe.c:2529
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4368,6 +4360,12 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
+#~ msgid "User name: "
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur : "
+#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
+#~ msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
+#~ msgid "(binary compatible)"
+#~ msgstr "(compatible au niveau binaire)"
#~ msgid "CLOSE name"
#~ msgstr "CLOSE nom"