diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-08-07 13:42:43 -0400 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-08-07 13:42:43 -0400 |
commit | aa0f366d557c32aa29a1cae9d13d6d078b514abd (patch) | |
tree | 440cce833de20f9850a4764694e7c1ec07b1e44d /src/bin/pg_dump/po/fr.po | |
parent | 57b995a9a4650cd294e1017946af54aabbbfe146 (diff) | |
download | postgresql-aa0f366d557c32aa29a1cae9d13d6d078b514abd.tar.gz |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: d81b8e4ab322171b7ea691c01513ede1cf398404
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/fr.po | 1355 |
1 files changed, 799 insertions, 556 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 48a667138a..faab6e689c 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-24 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-24 21:28+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -55,8 +55,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" msgid "pclose failed: %s" msgstr "échec de pclose : %s" -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 ../../common/fe_memutils.c:98 -#: pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 +#: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:198 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "" +"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:202 #, c-format @@ -273,8 +275,11 @@ msgstr "lecture des politiques\n" #: common.c:908 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "" +"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) " +"introuvable\n" #: common.c:950 #, c-format @@ -298,7 +303,8 @@ msgstr "compression_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "code de compression invalide : %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 compress_io.c:562 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:562 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" @@ -328,13 +334,14 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 pg_backup_tar.c:561 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 +#: pg_backup_tar.c:561 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 pg_backup_tar.c:797 -#: pg_backup_tar.c:821 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 +#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" @@ -362,12 +369,14 @@ msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump " -"parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " +"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " +"lock on the table.\n" msgstr "" "impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n" -"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que " -"pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table.\n" +"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE " +"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial " +"sur la table.\n" #: parallel.c:1262 #, c-format @@ -439,7 +448,7 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1563 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" @@ -447,7 +456,9 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n" +msgstr "" +"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de " +"la section\n" #: pg_backup_archiver.c:291 #, c-format @@ -468,14 +479,17 @@ msgstr "" #: pg_backup_archiver.c:341 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" "par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" #: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" msgstr "" "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" @@ -504,8 +518,11 @@ msgstr "suppression de %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:586 #, c-format -msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »\n" +msgid "" +"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "" +"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s " +"»\n" #: pg_backup_archiver.c:662 #, c-format @@ -564,382 +581,405 @@ msgstr "activation des triggers pour %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1004 #, c-format -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1173 +#: pg_backup_archiver.c:1201 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" +msgstr "" +"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format " +"choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1231 +#: pg_backup_archiver.c:1259 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:1280 pg_backup_tar.c:739 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1264 +#: pg_backup_archiver.c:1292 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3070 +#: pg_backup_archiver.c:1297 pg_dump.c:3093 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1327 +#: pg_backup_archiver.c:1355 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1368 +#: pg_backup_archiver.c:1396 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1375 +#: pg_backup_archiver.c:1403 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230 pg_backup_directory.c:597 +#: pg_backup_archiver.c:1424 pg_backup_directory.c:230 +#: pg_backup_directory.c:597 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 pg_backup_directory.c:661 +#: pg_backup_archiver.c:1533 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 +#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 +#: pg_backup_directory.c:661 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1536 pg_backup_custom.c:169 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1614 +#: pg_backup_archiver.c:1642 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[0] "" +"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[1] "" +"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1620 +#: pg_backup_archiver.c:1648 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1713 +#: pg_backup_archiver.c:1741 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1718 +#: pg_backup_archiver.c:1746 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1723 +#: pg_backup_archiver.c:1751 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1728 +#: pg_backup_archiver.c:1756 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1801 +#: pg_backup_archiver.c:1829 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "mauvais dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1822 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1914 +#: pg_backup_archiver.c:1942 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1927 +#: pg_backup_archiver.c:1955 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:2040 +#: pg_backup_archiver.c:2068 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076 +#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:2084 +#: pg_backup_archiver.c:2112 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n" +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " +"not exist)\n" +msgstr "" +"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » " +"n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 pg_backup_directory.c:214 -#: pg_backup_directory.c:399 +#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2128 pg_backup_custom.c:188 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2107 +#: pg_backup_archiver.c:2135 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2109 +#: pg_backup_archiver.c:2137 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2220 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n" +msgstr "" +"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci " +"d'utiliser psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2226 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" +msgstr "" +"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2204 +#: pg_backup_archiver.c:2232 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:2224 +#: pg_backup_archiver.c:2252 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2241 +#: pg_backup_archiver.c:2269 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2346 +#: pg_backup_archiver.c:2374 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2502 +#: pg_backup_archiver.c:2530 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" +msgstr "" +"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2618 +#: pg_backup_archiver.c:2646 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:2680 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2657 +#: pg_backup_archiver.c:2685 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2675 +#: pg_backup_archiver.c:2703 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2690 +#: pg_backup_archiver.c:2718 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "schéma « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2697 +#: pg_backup_archiver.c:2725 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "table « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2732 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "index « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2711 +#: pg_backup_archiver.c:2739 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "fonction « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2746 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "trigger « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2950 +#: pg_backup_archiver.c:2988 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2982 +#: pg_backup_archiver.c:3020 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3127 +#: pg_backup_archiver.c:3165 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3189 +#: pg_backup_archiver.c:3227 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470 +#: pg_backup_archiver.c:3315 pg_backup_archiver.c:3510 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" +msgstr "" +"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet " +"« %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:3552 +#: pg_backup_archiver.c:3593 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3565 +#: pg_backup_archiver.c:3606 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3570 +#: pg_backup_archiver.c:3611 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3574 +#: pg_backup_archiver.c:3615 #, c-format -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " +"operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3584 +#: pg_backup_archiver.c:3625 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3600 +#: pg_backup_archiver.c:3641 #, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will " -"be available\n" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3618 +#: pg_backup_archiver.c:3659 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3693 +#: pg_backup_archiver.c:3734 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3737 +#: pg_backup_archiver.c:3778 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3789 +#: pg_backup_archiver.c:3830 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3837 +#: pg_backup_archiver.c:3878 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3889 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3858 +#: pg_backup_archiver.c:3899 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3914 +#: pg_backup_archiver.c:3955 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3923 +#: pg_backup_archiver.c:3964 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3942 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4091 +#: pg_backup_archiver.c:4132 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:4139 +#: pg_backup_archiver.c:4180 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:4141 +#: pg_backup_archiver.c:4182 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4154 +#: pg_backup_archiver.c:4195 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4316 +#: pg_backup_archiver.c:4357 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4389 +#: pg_backup_archiver.c:4430 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4428 +#: pg_backup_archiver.c:4469 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" +msgstr "" +"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas " +"restaurées\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_custom.c:94 @@ -966,23 +1006,27 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" #: pg_backup_custom.c:476 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot " -"be handled due to lack of data offsets in archive\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"ordre\n" "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" "position dans l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot " -"be handled due to non-seekable input file\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" -"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"ordre\n" +"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable " +"en\n" "recherche\n" #: pg_backup_custom.c:486 @@ -995,17 +1039,23 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:493 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" +msgstr "" +"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" #: pg_backup_custom.c:507 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" +msgstr "" +"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de " +"l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : " +"%s\n" #: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 #, c-format @@ -1025,12 +1075,16 @@ msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n #: pg_backup_custom.c:755 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n" +msgstr "" +"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans " +"table de matière\n" #: pg_backup_custom.c:774 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : " +"%s\n" #: pg_backup_custom.c:792 #, c-format @@ -1040,7 +1094,9 @@ msgstr "compression activée\n" #: pg_backup_custom.c:912 #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" +msgstr "" +"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell " +"utilisé\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_db.c:31 @@ -1067,8 +1123,8 @@ msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" -#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 pg_dumpall.c:1894 -#: pg_dumpall.c:2006 +#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 +#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:2006 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1148,11 +1204,12 @@ msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1805 +#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1814 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "" -"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »\n" +"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de " +"COPY sur la table « %s »\n" #: pg_backup_db.c:669 msgid "could not start database transaction" @@ -1195,7 +1252,9 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n" #: pg_backup_directory.c:453 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : " +"%s\n" #: pg_backup_directory.c:464 #, c-format @@ -1306,13 +1365,16 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" +"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était " +"attendu\n" "(%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1151 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" +msgstr "" +"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du " +"fichier\n" #: pg_backup_tar.c:1162 #, c-format @@ -1332,8 +1394,8 @@ msgstr "omission du membre %s du tar\n" #: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes " -"before \"%s\" in the archive file.\n" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" "d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" @@ -1353,7 +1415,8 @@ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1287 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" "position %s du fichier\n" @@ -1363,9 +1426,9 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:536 pg_dump.c:553 pg_dumpall.c:299 pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 -#: pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 -#: pg_restore.c:307 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:536 pg_dump.c:553 pg_dumpall.c:299 +#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -1383,7 +1446,8 @@ msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n" #: pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +msgstr "" +"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_dump.c:564 #, c-format @@ -1401,7 +1465,8 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:576 #, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" @@ -1419,7 +1484,8 @@ msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" #: pg_dump.c:604 #, c-format msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- " +"archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" @@ -1432,7 +1498,8 @@ msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n" #: pg_dump.c:623 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" +msgstr "" +"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" #: pg_dump.c:680 #, c-format @@ -1441,15 +1508,18 @@ msgid "" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version " +"serveur.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +"besoin\n" "de snapshots synchronisés.\n" #: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "" -"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur.\n" +"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du " +"serveur.\n" "\n" #: pg_dump.c:706 @@ -1467,7 +1537,7 @@ msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" msgid "no matching tables were found\n" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1477,17 +1547,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:443 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:899 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1496,12 +1566,13 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:893 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" +msgstr "" +" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:903 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1510,43 +1581,46 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:905 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:908 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un " +"verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,225 +1629,267 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:914 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:457 +#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:457 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" " données avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:916 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:917 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:909 +#: pg_dump.c:918 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" +msgstr "" +" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:919 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:912 +#: pg_dump.c:921 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" -" objets lors de l'utilisation du format texte\n" +" objets lors de l'utilisation du format " +"texte\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:924 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:916 +#: pg_dump.c:925 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +msgstr "" +" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:917 +#: pg_dump.c:926 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:568 #, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" " INSERT en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:569 #, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:473 +#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:473 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" +" --disable-triggers désactive les triggers en mode de " +"restauration\n" " des données seules\n" -#: pg_dump.c:923 +#: pg_dump.c:932 #, c-format msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user " +"has\n" " access to)\n" msgstr "" " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n" -" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n" +" sauvegarde uniquement le contenu visible par" +"\\n\n" " cet utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:934 #, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:475 +#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:475 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n" +msgstr "" +" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des " +"objets\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:572 #, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" msgstr "" -" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" --inserts sauvegarde les données avec des " +"instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:573 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgid "" +" --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels " +"de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:929 +#: pg_dump.c:938 #, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgid "" +" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in " +"parallel jobs\n" msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n" +" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour " +"les jobs en parallèle\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables " +"non\n" " journalisées\n" -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:576 #, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " +"words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" " même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:942 #, c-format -msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" +" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, " +"data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:934 +#: pg_dump.c:943 #, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:935 +#: pg_dump.c:944 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" +msgstr "" +" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:936 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:945 pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" --strict-names require table and/or schema include patterns " +"to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" -" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n" -" correspondent à au moins une entité de chaque\n" +" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou " +"schéma\n" +" correspondent à au moins une entité de " +"chaque\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:483 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +" utilise les commandes SET SESSION " +"AUTHORIZATION\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:951 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1782,48 +1898,50 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:952 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:488 +#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:488 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:489 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:490 +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:491 +#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:492 +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:492 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " défaut)\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:589 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:589 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:951 +#: pg_dump.c:960 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1836,241 +1954,254 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:499 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:970 +#: pg_dump.c:979 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_dump.c:1112 +#: pg_dump.c:1121 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de " +"stadby.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +"besoin\n" "de snapshots synchronisés.\n" -#: pg_dump.c:1181 +#: pg_dump.c:1190 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_dump.c:1204 +#: pg_dump.c:1213 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" -"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" +"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " +"options\n" "de sélection du schéma\n" -#: pg_dump.c:1222 +#: pg_dump.c:1231 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »\n" -#: pg_dump.c:1275 +#: pg_dump.c:1284 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n" -#: pg_dump.c:1662 +#: pg_dump.c:1671 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:1786 +#: pg_dump.c:1795 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1787 pg_dump.c:1797 +#: pg_dump.c:1796 pg_dump.c:1806 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1788 pg_dump.c:1798 +#: pg_dump.c:1797 pg_dump.c:1807 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1796 +#: pg_dump.c:1805 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2445 +#: pg_dump.c:2454 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:2779 +#: pg_dump.c:2788 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2806 +#: pg_dump.c:2815 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2846 +#: pg_dump.c:2855 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3033 +#: pg_dump.c:3056 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3080 +#: pg_dump.c:3103 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »\n" +msgstr "" +"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s " +"»\n" -#: pg_dump.c:3163 +#: pg_dump.c:3186 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:3296 +#: pg_dump.c:3319 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n" -#: pg_dump.c:3515 +#: pg_dump.c:3538 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_dump.c:3683 +#: pg_dump.c:3731 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3726 +#: pg_dump.c:3774 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:4141 +#: pg_dump.c:4189 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4255 +#: pg_dump.c:4303 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4600 +#: pg_dump.c:4648 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4691 +#: pg_dump.c:4739 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4892 +#: pg_dump.c:4940 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5189 +#: pg_dump.c:5237 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6051 +#: pg_dump.c:6099 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6093 pg_dump.c:16593 +#: pg_dump.c:6141 pg_dump.c:16655 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n" -msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n" +msgstr "" +"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence " +"introuvable\n" -#: pg_dump.c:6220 +#: pg_dump.c:6268 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6588 +#: pg_dump.c:6636 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6834 +#: pg_dump.c:6882 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" msgstr "" "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:6928 +#: pg_dump.c:6976 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7093 +#: pg_dump.c:7141 #, c-format msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of " -"table: %u)\n" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:7748 +#: pg_dump.c:7796 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7927 +#: pg_dump.c:7975 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:7961 +#: pg_dump.c:8009 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8014 +#: pg_dump.c:8062 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:8086 +#: pg_dump.c:8134 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8182 +#: pg_dump.c:8230 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -2081,200 +2212,220 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:8186 +#: pg_dump.c:8234 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:9764 +#: pg_dump.c:9813 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être " +"invalide\n" -#: pg_dump.c:11306 +#: pg_dump.c:11355 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11684 +#: pg_dump.c:11733 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11700 +#: pg_dump.c:11749 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11714 +#: pg_dump.c:11763 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:11725 +#: pg_dump.c:11774 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:11796 +#: pg_dump.c:11845 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11840 pg_dump.c:13889 +#: pg_dump.c:11889 pg_dump.c:13950 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11948 pg_dump.c:12058 pg_dump.c:12065 +#: pg_dump.c:11997 pg_dump.c:12107 pg_dump.c:12114 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n" -#: pg_dump.c:11993 +#: pg_dump.c:12042 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" +msgstr "" +"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." +"castmethod\n" -#: pg_dump.c:11996 +#: pg_dump.c:12045 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:12086 +#: pg_dump.c:12135 #, c-format msgid "" -"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" +"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and " +"trftosql should be nonzero\n" msgstr "" -"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit " -"pas valoir 0\n" +"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de " +"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n" -#: pg_dump.c:12103 +#: pg_dump.c:12152 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12124 +#: pg_dump.c:12173 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12515 +#: pg_dump.c:12564 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:12579 +#: pg_dump.c:12628 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n" -#: pg_dump.c:13780 +#: pg_dump.c:13841 #, c-format msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:14652 +#: pg_dump.c:14713 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" -#: pg_dump.c:14670 +#: pg_dump.c:14731 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:14741 +#: pg_dump.c:14802 #, c-format msgid "" -"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " +"for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL initiale (%s) de " -"l'objet « %s » (%s)\n" +"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL " +"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:14749 +#: pg_dump.c:14810 #, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" +msgid "" +"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" +"\" (%s)\n" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « " +"%s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:15233 +#: pg_dump.c:15295 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:15236 +#: pg_dump.c:15298 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " +"definition\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" " plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:15243 +#: pg_dump.c:15305 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:16002 +#: pg_dump.c:16064 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:16131 +#: pg_dump.c:16193 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:16334 +#: pg_dump.c:16396 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:16488 pg_dump.c:16661 +#: pg_dump.c:16550 pg_dump.c:16723 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" "%d ligne (une seule attendue)\n" msgstr[1] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:16499 +#: pg_dump.c:16561 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" "le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:16759 +#: pg_dump.c:16821 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:16841 +#: pg_dump.c:16903 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" +msgstr "" +"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:17038 +#: pg_dump.c:17110 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:17427 +#: pg_dump.c:17499 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:17984 +#: pg_dump.c:18056 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" @@ -2302,9 +2453,14 @@ msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n" #: pg_dump_sort.c:1262 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :\n" -msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :\n" +msgid_plural "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" +msgstr[0] "" +"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette " +"table :\n" +msgstr[1] "" +"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces " +"tables :\n" #: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286 #, c-format @@ -2314,8 +2470,8 @@ msgstr " %s\n" #: pg_dump_sort.c:1267 #, c-format msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping " -"the constraints.\n" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" "Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" "utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" @@ -2323,15 +2479,20 @@ msgstr "" #: pg_dump_sort.c:1268 #, c-format -msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" msgstr "" -"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n" +"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une " +"sauvegarde\n" "des données seulement pour éviter ce problème.\n" #: pg_dump_sort.c:1280 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n" +msgstr "" +"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces " +"éléments :\n" #: pg_dumpall.c:180 #, c-format @@ -2340,7 +2501,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans " +"le\n" "même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" @@ -2357,14 +2519,18 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:317 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent " +"pas\n" "être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:326 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" @@ -2376,9 +2542,12 @@ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" #: pg_dumpall.c:342 #, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" msgstr "" -"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" +"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne " +"peuvent\n" "pas être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1995 @@ -2422,16 +2591,20 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" #: pg_dumpall.c:558 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données " +"avant de\n" " les créer\n" #: pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid "" +" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, " +"pas\n" " le contenu des bases de données\n" #: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:465 @@ -2443,29 +2616,39 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or " +"tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les " +"bases\n" " de données ni les tablespaces\n" #: pg_dumpall.c:564 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à " +"utiliser\n" " avec le format texte\n" #: pg_dumpall.c:565 #, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or " +"roles\n" msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas " +"les\n" " bases de données ni les rôles\n" #: pg_dumpall.c:582 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de " +"connexion\n" #: pg_dumpall.c:584 #, c-format @@ -2476,7 +2659,8 @@ msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2493,12 +2677,15 @@ msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n" #: pg_dumpall.c:1169 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" #: pg_dumpall.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s " +"»\n" #: pg_dumpall.c:1755 #, c-format @@ -2559,9 +2746,11 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:316 #, c-format -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas " +"être\n" "utilisées conjointement\n" #: pg_restore.c:323 @@ -2590,8 +2779,11 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:388 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "" +"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t " +"»\n" #: pg_restore.c:428 #, c-format @@ -2604,7 +2796,8 @@ msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée " +"par\n" "pg_dump.\n" "\n" @@ -2629,13 +2822,16 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait " +"être\n" " automatique)\n" #: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" +msgstr "" +" -l, --list affiche la table des matières de l'archive " +"(TOC)\n" #: pg_restore.c:451 #, c-format @@ -2676,7 +2872,8 @@ msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" #: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" #: pg_restore.c:460 #, c-format @@ -2685,7 +2882,8 @@ msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" #: pg_restore.c:461 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgid "" +" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la restauration\n" @@ -2703,7 +2901,8 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" +msgstr "" +" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" #: pg_restore.c:466 #, c-format @@ -2719,15 +2918,20 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:468 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser pour désactiver les triggers\n" #: pg_restore.c:469 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n" +msgid "" +" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, " +"etc)\n" #: pg_restore.c:470 #, c-format @@ -2736,9 +2940,12 @@ msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" #: pg_restore.c:471 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les " +"objets\n" " (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:472 @@ -2754,7 +2961,8 @@ msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" #: pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n" @@ -2763,7 +2971,8 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" +msgstr "" +" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" #: pg_restore.c:479 #, c-format @@ -2774,25 +2983,31 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:480 #, c-format -msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n" +" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, " +"data\n" " ou post-data)\n" #: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" +msgstr "" +" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" #: pg_restore.c:495 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and " +"specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n" +"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et " +"indiquées\n" "plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" #: pg_restore.c:498 @@ -2803,139 +3018,116 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard " +"est\n" "utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" - -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" - -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" - -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position " -#~ "%lu\n" -#~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid "could not write to output file: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream " -#~ "(fseek required)\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" - -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " +#~ "fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" #~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -#~ " modifier les propriétaires\n" - -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des données seules\n" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -#~ " objets\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgid "" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" -#~ " les créer\n" +#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." +#~ "relfrozenxid\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante " +#~ "« %s »\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " +#~ "distante « %s »\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "" +#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "" +#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" @@ -2943,99 +3135,150 @@ msgstr "" #~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " +#~ "prévu\n" #~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" #~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" -#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " +#~ "de\n" +#~ " les créer\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " +#~ "des\n" +#~ " objets\n" -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" #~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +#~ "instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION " +#~ "AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " +#~ "les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " +#~ "n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "could not write to output file: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " +#~ "« %s »\n" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" + +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" + +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" |