diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2011-02-03 04:38:19 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2011-02-03 04:38:19 +0000 |
commit | 22657dbb52e110af4dd12f92f8285e04b0934357 (patch) | |
tree | f593d2515001f76f41c64b23bf732a6affa0bd57 /po/ro.po | |
parent | ff4328a37f9bcda9d7a3886d8fd3e961206521cc (diff) | |
download | pidgin-22657dbb52e110af4dd12f92f8285e04b0934357.tar.gz |
13 translations updated. Fixes #13184, #13255, #13258, #13260, #13263, #13266.
Fixes #13268, #13294, #13295, #13297, #13301, #13304.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 584 |
1 files changed, 302 insertions, 282 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ # Pidgin Romanian translation # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# 2002-2010, Mișu Moldovan <dumol@gnome.org> +# 2002-2011, Mișu Moldovan <dumol@gnome.org> # 2009, Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com> # Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com> +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin-2.7.8\n" +"Project-Id-Version: pidgin-2.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:47+0200\n" -"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@l10n.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 00:11+0200\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.org>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +97,7 @@ msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Probabil ați uitat să faceți „make install”.)" msgid "Modify Account" -msgstr "Modificare cont" +msgstr "Editare cont" msgid "New Account" msgstr "Cont nou" @@ -105,7 +106,7 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" msgid "Username:" -msgstr "Nume utilizator:" +msgstr "Nume de utilizator:" msgid "Password:" msgstr "Parolă:" @@ -212,7 +213,7 @@ msgid "Error adding buddy" msgstr "Eroare la adăugarea contactului" msgid "Username" -msgstr "Nume utilizator" +msgstr "Nume de utilizator" msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (opțional)" @@ -285,7 +286,7 @@ msgid "Get Info" msgstr "Detalii" msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Adăugare întâmpinare" +msgstr "Adăugați o întâmpinare" msgid "Send File" msgstr "Trimitere fișier" @@ -637,7 +638,7 @@ msgid "Show Timestamps" msgstr "Arată marcaje de timp" msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "Adăugare întâmpinare..." +msgstr "Adăugați o întâmpinare..." msgid "Invite..." msgstr "Invită..." @@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Întâmpinare doar în starea de indisponibilitate" msgid "Recurring" -msgstr "Recurentă" +msgstr "Recurență" msgid "Cannot create pounce" msgstr "Nu se poate crea întâmpinarea" @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți întâmpinarea la %s pentru %s?" msgid "Buddy Pounces" -msgstr "Întâmpinări contacte" +msgstr "Întâmpinări pentru contacte" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgstr "Obținere" #. Create the window. msgid "Room List" -msgstr "Listă camere de chat" +msgstr "Lista camerelor de chat" msgid "Buddy logs in" msgstr "Un contact se autentifică" @@ -1551,10 +1552,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "TinyURL pentru linkul de mai sus: %s" +msgstr "TinyURL pentru adresa de mai sus: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "Aștepați până când TinyURL oferă un link mai scurt..." +msgstr "Așteptați ca TinyURL să genereze o adresă mai scurtă..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Creează TinyURL doar pentru URL-uri de această lungime sau mai mari" @@ -2322,9 +2323,7 @@ msgid "Autoaccept" msgstr "Auto-acceptare" msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "" -"Permite acceptarea automată a transferurilor de fișiere inițiate de anumiți " -"utilizatori." +msgstr "Acceptare automată pentru anumite transferuri de fișiere." #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." @@ -2367,9 +2366,12 @@ msgstr "" "Cale pentru salvarea fișierelor:\n" "(Precizați calea completă)" -msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +msgid "" +"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" msgstr "" -"Refuză automat pentru utilizatorii ce nu fac parte din lista de contacte" +"Când se primește o cerere de transfer de fișiere de la un\n" +"utilizator ce NU e în lista de contacte:" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2381,6 +2383,9 @@ msgstr "" msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Creează un nou director pentru fiecare utilizator" +msgid "Escape the filenames" +msgstr "Evită interpretarea caracterelor speciale în nume" + msgid "Notes" msgstr "Notițe" @@ -2441,7 +2446,7 @@ msgstr "Exemplu de modul DBus" #. * summary #. * description msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "Exemplu de modul DBus" +msgstr "Exemplu de modul DBus." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2650,7 +2655,7 @@ msgstr "aMSN" #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Opțiuni de citire a înregistrărilor" +msgstr "Opțiuni de import a înregistrărilor" msgid "Fast size calculations" msgstr "Calcul rapid mărime" @@ -2669,7 +2674,7 @@ msgstr "Director înregistrări" #. *< priority #. *< id msgid "Log Reader" -msgstr "Citire înregistrări" +msgstr "Import de înregistrări" #. *< name #. *< version @@ -2728,7 +2733,7 @@ msgstr "" "apară dedesubtul numelui de utilizator în fereastra de discuții." msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "Emulare mesaje offline" +msgstr "Emulare de mesaje offline" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Salvează ca întâmpinare mesajele trimise unui utilizator offline." @@ -2738,7 +2743,7 @@ msgid "" "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Restul de mesaje vor fi salvate ca întâmpinare. Puteți apoi edita sau șterge " -"întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări contacte”." +"întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări pentru contacte”." #, c-format msgid "" @@ -2754,7 +2759,8 @@ msgstr "Mesaje offline" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" -"Puteți edita ori șterge întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări contacte" +"Puteți edita ori șterge întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări pentru " +"contacte”" msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -2962,7 +2968,7 @@ msgstr "(_De)Autentificarea unui contact" #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Notificări stări contacte" +msgstr "Notificări pentru stările contactelor" #. *< name #. *< version @@ -3628,7 +3634,7 @@ msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" -"away [mesaj]: Setați un mesaj în absență sau, dacă nu precizați un mesaj, " +"away [mesaj]: Definiți un mesaj în absență sau, dacă nu precizați un mesaj, " "reveniți din absență." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." @@ -3700,8 +3706,8 @@ msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|chat>: Setați sau resetați " -"un chat sau un mod utilizator." +"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|chat>: Inițializați sau " +"reinițializați un chat sau un mod pentru utilizator." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " @@ -3782,7 +3788,8 @@ msgstr "topic [topic nou]: Verificați sau schimbați subiectul chat-ului." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: Setați sau resetați un mod utilizator." +"umode <+|-><A-Za-z>: Inițializați sau reinițializați un mod " +"pentru utilizator." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" @@ -3835,7 +3842,10 @@ msgstr "execută" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Serverul necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată" -#. This should never happen! +#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. +#. msgid "Invalid response from server" msgstr "Răspuns nevalid de la server." @@ -4151,7 +4161,7 @@ msgid "_Room:" msgstr "Ca_meră:" msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +msgstr "Ser_ver:" msgid "_Handle:" msgstr "A_dministrare:" @@ -4595,7 +4605,7 @@ msgstr "Rol necunoscut: „%s”" #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" -msgstr "Nu se poate seta rolul „%s” pentru utilizatorul: %s" +msgstr "Nu se poate defini rolul „%s” pentru utilizatorul: %s" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" @@ -4682,14 +4692,15 @@ msgstr "topic [subiect nou]: Verificați sau schimbați subiectul." msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" -"ban <nume utilizator> [chat]: Blocați accesul unui utilizator în chat." +"ban <nume de utilizator> [chat]: Blocați accesul unui utilizator în " +"chat." msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <deținător|administrator|membru|renegat|nimic> [pseudonim1] " -"[pseudonim2] ...: Aflați utilizatorii cu o afiliere sau setați afilierea " +"[pseudonim2] ...: Aflați utilizatorii cu o afiliere sau definiți afilierea " "utilizatorilor față de camera de chat." msgid "" @@ -5502,10 +5513,10 @@ msgid "Page" msgstr "Pagină" msgid "Playing a game" -msgstr "Joacă ceva" +msgstr "Mă joc" msgid "Working" -msgstr "Lucrează" +msgstr "Lucrez" msgid "Has you" msgstr "Vă are în listă" @@ -6152,6 +6163,20 @@ msgstr "Validare cont MXit" msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Se obțin detaliile utilizatorului..." +#. you were kicked +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Ați fost dat afară din acest MultiMX." + +msgid "was kicked" +msgstr "a fost dat afară" + +msgid "_Room Name:" +msgstr "Numele came_rei:" + +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" +msgstr "Ați fost invitat" + msgid "Loading menu..." msgstr "Se încarcă meniul..." @@ -6179,20 +6204,6 @@ msgstr "Conectare HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Activare popup pentru imaginea de pornire" -#. you were kicked -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Ați fost dat afară din acest MultiMX." - -msgid "was kicked" -msgstr "a fost dat afară" - -msgid "_Room Name:" -msgstr "Nume came_ră:" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "Ați fost invitat" - msgid "Last Online" msgstr "Ultima oară online" @@ -7063,16 +7074,16 @@ msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s: %s" msgid "Thinking" -msgstr "Mă gândesc" +msgstr "Pe gânduri" msgid "Shopping" msgstr "La cumpărături" msgid "Questioning" -msgstr "Pun întrebări" +msgstr "În dubiu" msgid "Eating" -msgstr "Mănânc" +msgstr "La masă" msgid "Watching a movie" msgstr "Văd un film" @@ -7096,7 +7107,7 @@ msgid "Sleeping" msgstr "Dorm" msgid "Using a PDA" -msgstr "Folosesc un PDA" +msgstr "Sunt pe PDA" msgid "Meeting friends" msgstr "Cu prietenii" @@ -7109,10 +7120,10 @@ msgstr "La surfing" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" +msgstr "Pe mobil" msgid "Searching the web" -msgstr "Caut pe net" +msgstr "Mă dau pe net" msgid "At a party" msgstr "La o petrecere" @@ -7571,16 +7582,16 @@ msgstr "" "posibilă trimiterea de imagini IM." msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Nu se poate seta profilul AIM." +msgstr "Nu se poate inițializa profilul AIM." msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. " -"Profilul vă va rămâne la fel. Încercați să-l setați din nou după o conectare " -"pe deplin reușită." +"Se pare că ați cerut să vă inițializați profilul înainte de a vă " +"autentifica. Profilul vă va rămâne neschimbat și încercați să-l " +"reinițializați după o conectare pe deplin reușită." #, c-format msgid "" @@ -7710,10 +7721,10 @@ msgstr "Prânz" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "Comentariu contact pentru %s" +msgstr "Comentariu pentru contactul %s" msgid "Buddy Comment:" -msgstr "Comentariu contact:" +msgstr "Comentariu pentru contact:" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." @@ -7836,7 +7847,7 @@ msgid "Don't use encryption" msgstr "Nu utiliza criptare" msgid "Use clientLogin" -msgstr "Utilizați clientLogin" +msgstr "Utilizează clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7875,75 +7886,6 @@ msgstr "" "necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi expusă, luați în " "considerare riscurile la care vă expuneți." -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC nevalid" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "S-a depășit limitarea de server" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "S-a depășit limitarea de client" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Serviciu indisponibil" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Serviciu nedefinit" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC învechit" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Nesuportat de către server" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Nesuportat de către client" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Refuzat de către client" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Răspuns supradimensionat" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Răspunsuri pierdute" - -msgid "Request denied" -msgstr "Cerere respinsă" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Încărcătură SNAC nevalidă" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Drepturi insuficiente" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "În lista permiși/refuzați locală" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru expeditor)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru destinatar)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Utilizatorul este temporar indisponibil." - -msgid "No match" -msgstr "Nicio potrivire" - -msgid "List overflow" -msgstr "Listă suprasaturată" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Cerere ambiguă" - -msgid "Queue full" -msgstr "Coadă plină" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" - #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "Avatar" @@ -8021,7 +7963,7 @@ msgid "Warning Level" msgstr "Nivel de avertizare" msgid "Buddy Comment" -msgstr "Comentariu contact" +msgstr "Comentariu pentru contact" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -8062,6 +8004,75 @@ msgstr "Membru din" msgid "Capabilities" msgstr "Facilități" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC nevalid" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "S-a depășit limitarea de server" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "S-a depășit limitarea de client" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Serviciu indisponibil" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Serviciu nedefinit" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC învechit" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nesuportat de către server" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nesuportat de către client" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Refuzat de către client" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Răspuns supradimensionat" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Răspunsuri pierdute" + +msgid "Request denied" +msgstr "Cerere respinsă" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Încărcătură SNAC nevalidă" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Drepturi insuficiente" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "În lista permiși/refuzați locală" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru expeditor)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru destinatar)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Utilizatorul este temporar indisponibil." + +msgid "No match" +msgstr "Nicio potrivire" + +msgid "List overflow" +msgstr "Listă suprasaturată" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Cerere ambiguă" + +msgid "Queue full" +msgstr "Coadă plină" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" + #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. @@ -8654,14 +8665,14 @@ msgstr "Auto" msgid "Select Server" msgstr "Selectați serverul" -msgid "QQ2005" -msgstr "QQ2005" +msgid "QQ2008" +msgstr "QQ2008" msgid "QQ2007" msgstr "QQ2007" -msgid "QQ2008" -msgstr "QQ2008" +msgid "QQ2005" +msgstr "QQ2005" msgid "Connect by TCP" msgstr "Conectare folosind TCP" @@ -8986,7 +8997,7 @@ msgid "Last Known Client" msgstr "Ultim client cunoscut" msgid "User Name" -msgstr "Nume utilizator" +msgstr "Nume de utilizator" msgid "Sametime ID" msgstr "ID Sametime" @@ -9217,7 +9228,7 @@ msgid "IM With Password" msgstr "IM parolat" msgid "Cannot set IM key" -msgstr "Nu se poate seta cheia IM" +msgstr "Nu se poate inițializa cheia IM" msgid "Set IM Password" msgstr "Introducere parolă IM" @@ -9438,7 +9449,8 @@ msgstr "Limită utilizatori" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" -"Setați numărul maxim de utilizatori în chat. Zero pentru număr nelimitat." +"Definiți numărul maxim de utilizatori în chat. Zero pentru un număr " +"nelimitat." msgid "Invite List" msgstr "Listă invitații" @@ -9546,7 +9558,7 @@ msgstr "%s a schimbat subiectul pentru <I>%s</I> în: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> a setat modurile chat-ului <I>%s</I> astfel: %s" +msgstr "<I>%s</I> a definit modurile chat-ului <I>%s</I> astfel: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" @@ -9554,7 +9566,7 @@ msgstr "<I>%s</I> a înlăturat toate modurile chat-ului <I>%s</I>" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> a setat modurile pentru <I>%s</I> astfel: %s" +msgstr "<I>%s</I> a definit modurile pentru <I>%s</I> astfel: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" @@ -9906,11 +9918,11 @@ msgstr "modurile de chat pentru %s sunt: %s" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "chat-ul %s nu are setat niciun mod" +msgstr "chat-ul %s nu are niciun mod definit" #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Nu s-au putut seta modurile chat-ului %s" +msgstr "Nu s-au putut defini modurile chat-ului %s" #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" @@ -10091,7 +10103,7 @@ msgstr "Nume real: \t%s\n" #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" -msgstr "Nume utilizator: \t%s\n" +msgstr "Nume de utilizator: \t%s\n" #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" @@ -10324,7 +10336,7 @@ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "Utilizează proxy-ul contului pentru conexiuni HTTP și HTTPS" msgid "Chat room list URL" -msgstr "Adresă listă camere de chat" +msgstr "Adresa listei camerelor de chat" msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Identitate Yahoo Japonia..." @@ -10743,13 +10755,14 @@ msgstr "zl <nume ales>: Localizați un utilizator" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"instance <instanță>: Setați instanța de utilizat în această clasă" +"instance <instanță>: Definiți instanța de utilizat în această clasă" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instanță>: Setați instanța de utilizat în această clasă" +msgstr "inst <instanță>: Definiți instanța de utilizat în această clasă" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "topic <instanță>: Setați instanța de utilizat în această clasă" +msgstr "" +"topic <instanță>: Definiți instanța de utilizat în această clasă" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" @@ -10932,7 +10945,7 @@ msgid "Unknown SSL error" msgstr "Eroare SSL necunoscută" msgid "Unset" -msgstr "Nesetat" +msgstr "Nedefinit" msgid "Do not disturb" msgstr "Nu deranjați" @@ -11084,7 +11097,7 @@ msgstr "Conexiunea a expirat." #. 10061 msgid "Connection refused." -msgstr "Conexiune resetată." +msgstr "Conexiune refuzată." #. 10048 msgid "Address already in use." @@ -11124,14 +11137,14 @@ msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" msgid "Remember pass_word" -msgstr "_Salvare parolă" +msgstr "Sal_vare parolă" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "Opțiuni personale" msgid "_Local alias:" -msgstr "_Alias local:" +msgstr "Alias l_ocal:" msgid "New _mail notifications" msgstr "Notificare la _mail nou" @@ -11186,7 +11199,7 @@ msgid "_Port:" msgstr "P_ort:" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Pa_rolă:" +msgstr "_Parolă:" msgid "Unable to save new account" msgstr "Nu se poate salva noul cont" @@ -11232,8 +11245,8 @@ msgstr "" "<b>Adaugă...</b> de câte ori doriți.\n" "\n" "Veți putea reveni la această fereastră pentru a adăuga, edita sau șterge " -"conturi utilizând <b>Conturi->Administrare conturi</b> în fereastra listei " -"de contacte." +"conturi utilizând <b>Conturi->Administrare</b> în fereastra listei de " +"contacte." #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" @@ -11242,7 +11255,7 @@ msgstr "" #. Buddy List msgid "Background Color" -msgstr "Culoare fundal" +msgstr "Culoarea fundalului" msgid "The background color for the buddy list" msgstr "Culoarea de fundal pentru lista de contacte" @@ -11257,7 +11270,7 @@ msgstr "Dispunerea iconițelor, numelui și a statusului în lista de contacte" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Culoare fundal la desfacere" +msgstr "Culoarea fundalului la desfacere" msgid "The background color of an expanded group" msgstr "Culoarea de fundal a unui grup desfăcut" @@ -11265,15 +11278,15 @@ msgstr "Culoarea de fundal a unui grup desfăcut" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "Expanded Text" -msgstr "Text text la desfacere" +msgstr "Culoarea textului la desfacere" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Informația text pentru un grup desfăcut" +msgstr "Detaliile textului pentru un grup desfăcut" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Culoare fundal la strângere" +msgstr "Culoarea fundalului la strângere" msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "Culoarea de fundal a unui grup strâns" @@ -11284,13 +11297,13 @@ msgid "Collapsed Text" msgstr "Text la strângere" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "Informația text pentru un grup strâns" +msgstr "Detaliile textului pentru un grup strâns" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Culoare fundal contact/chat" +msgstr "Culoarea fundalului pentru contacte și chat-uri" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "Culoarea de fundal a unui contact sau chat" @@ -11298,64 +11311,65 @@ msgstr "Culoarea de fundal a unui contact sau chat" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state msgid "Contact Text" -msgstr "Text contact" +msgstr "Textul contactului" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Informația text pentru un contact strâns" +msgstr "Detaliile textului pentru un contact desfăcut" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online msgid "Online Text" -msgstr "Text online" +msgstr "Textul contactelor online" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Informația text pentru un contact online" +msgstr "Detaliile textului pentru contacte online" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away msgid "Away Text" -msgstr "Text absent" +msgstr "Textul contactelor absente" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Informația text pentru un contact absent" +msgstr "Detaliile textului pentru contacte absente" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline msgid "Offline Text" -msgstr "Text offline" +msgstr "Textul contactelor offline" msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Informația text pentru un contact offline" +msgstr "Detaliile textului pentru contacte offline" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle msgid "Idle Text" -msgstr "Text inactiv" +msgstr "Textul contactelor inactive" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Informația text pentru un contact inactiv" +msgstr "Detaliile textului pentru contacte inactive" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message Text" -msgstr "Text mesaj" +msgstr "Textul mesajelor necitite" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Informația text pentru un contact cu un mesaj necitit" +msgstr "Detaliile textului pentru contacte cu mesaje necitite" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Textul mesajului (utilizatorul a spus)" +msgstr "Textul mesajelor noi" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" -"Informația text pentru un chat cu un mesaj necitit ce vă menționează numele" +"Detaliile textului pentru un chat cu un mesaj necitit ce vă menționează " +"numele" msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Informația text pentru starea unui contact" +msgstr "Detaliile textului pentru statusul unui contact" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -11383,8 +11397,7 @@ msgstr "_Cont" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "" -"Introduceți informațiile despre chat-ul în care doriți să participați.\n" +msgstr "Introduceți detaliile chat-ului în care doriți intrați.\n" msgid "Room _List" msgstr "_Listă de camere" @@ -11493,7 +11506,7 @@ msgid "Message (optional)" msgstr "Mesaj (opțional)" msgid "Edit User Mood" -msgstr "Schimbare a propriei dispoziții" +msgstr "Schimbați-vă dispoziția" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. @@ -11551,14 +11564,14 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/_Conturi" msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Conturi/Administrare conturi" +msgstr "/Conturi/Administrare" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/_Unelte" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinări contacte" +msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinări pentru contacte" msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Unelte/_Certificate" @@ -11582,7 +11595,7 @@ msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Unelte/_Transfer de fișiere" msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat" +msgstr "/Unelte/_Lista camerelor de chat" msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Unelte/În_registrări de sistem" @@ -11690,7 +11703,7 @@ msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Unelte/Securitate" msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Unelte/Listă camere de chat" +msgstr "/Unelte/Lista camerelor de chat" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" @@ -11741,7 +11754,7 @@ msgstr[2] "" "parte:" msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "<b>Nume utilizator:</b>" +msgstr "<b>Nume de utilizator:</b>" msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Parolă:</b>" @@ -11764,8 +11777,8 @@ msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Bun venit în %s!</span>\n" "\n" "Nu aveți niciun cont activ. Activați-vă conturile de mesagerie instant în " -"fereastra <b>Conturi</b>, accesibilă pe calea <b>Conturi->Administrare " -"conturi</b>. Abia după activare veți putea utiliza conturile definite." +"fereastra <b>Conturi</b>, accesibilă pe calea <b>Conturi->Administrare</b>. " +"Abia după activare veți putea utiliza conturile definite." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -11786,16 +11799,16 @@ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Contacte/Arată/Iconițele de protocol" msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Adaugă un contact.\n" +msgstr "Adăugați un contact.\n" msgid "Buddy's _username:" -msgstr "Nume de _utilizator:" +msgstr "_Nume de utilizator:" msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "A_lias (opțional):" +msgstr "_Alias (opțional):" msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Adaugă contactul în _grupul:" +msgstr "_Grup:" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Acest protocol nu suportă camere de chat." @@ -11810,20 +11823,20 @@ msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Introduceți un alias și informațiile necesare pentru acel chat pe care " -"doriți să-l adăugați în lista de contacte.\n" +"Introduceți un alias și informațiile necesare pentru chat-ul pe care doriți " +"să-l adăugați în lista de contacte.\n" msgid "A_lias:" -msgstr "A_lias:" +msgstr "_Alias:" msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "Intră a_utomat la autentificarea contului." +msgstr "I_ntră automat la autentificarea contului." msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "_Rămâi în chat după închiderea ferestrei." +msgstr "Rămâi în chat _după închiderea ferestrei." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Introduceți numele grupului de adăugat." @@ -11934,7 +11947,7 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Discuție/_Mesaj nou..." msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Discuție/Intrare într-un _chat..." +msgstr "/Discuție/Intrare într-un c_hat..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Discuție/C_aută..." @@ -11961,10 +11974,10 @@ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "/Discuție/Media/Ap_el audio\\/video" msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Discuție/_Trimite un fișier..." +msgstr "/Discuție/Trimite un _fișier..." msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Discuție/Cere _atenție" +msgstr "/Discuție/Cere a_tenție" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Discuție/Adaugă î_ntâmpinare..." @@ -11979,7 +11992,7 @@ msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Discuție/Mai m_ult" msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Discuție/Al_ias..." +msgstr "/Discuție/A_lias..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Discuție/_Blochează..." @@ -12170,7 +12183,7 @@ msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Nu în fereastra chat-urilor" msgid "New window" -msgstr "În fereastră nouă" +msgstr "În ferestre noi" msgid "By group" msgstr "După grup" @@ -12229,9 +12242,6 @@ msgstr "Erori " msgid "Fatal Error" msgstr "Erori fatale" -msgid "bug master" -msgstr "admin al rapoartelor de erori" - msgid "artist" msgstr "artist" @@ -12411,6 +12421,9 @@ msgstr "Lao" msgid "Maithili" msgstr "Maithili" +msgid "Meadow Mari" +msgstr "Meadow Mari" + msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" @@ -12826,64 +12839,64 @@ msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "Fără iconițe în _selecție" msgid "Hyperlink color" -msgstr "Culoare adresă" +msgstr "Culoarea adreselor web" msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor." +msgstr "Culoarea pentru afișarea adreselor web." msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Culoare adresă web" +msgstr "Culoarea adreselor web vizitate" msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor web vizitate (ori activate)." +msgstr "Culoarea pentru afișarea adreselor web vizitate (ori activate)." msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Culoare evidențiere adresă" +msgstr "Culoarea de evidențiere a adresei" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor sub cursorul de maus." +msgstr "Culoarea de afișare a adreselor web sub cursorul de maus." msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Culoare pentru mesaje trimise" +msgstr "Culoarea mesajelor trimise" msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimiteți." +msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimiteți." msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Culoare pentru mesaje primite" +msgstr "Culoarea mesajelor primite" msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primiți." +msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primiți." msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "Culoare de atenționare" +msgstr "Culoarea de atenționare" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor ce vă pomenesc numele." +msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor ce vă pomenesc numele." msgid "Action Message Name Color" -msgstr "Culoare pentru mesajele comenzi" +msgstr "Culoarea pentru mesajele comenzi" msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor de tip comandă." +msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor de tip comandă." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Culoare pentru mesajele comenzi în mod discret" +msgstr "Culoarea pentru mesajele comenzi în mod discret" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor discrete de acțiune." +msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor discrete de acțiune." msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Culoare pentru mesajele discrete" +msgstr "Culoarea mesajelor discrete" msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor discrete." +msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor discrete." msgid "Typing notification color" msgstr "Culoarea mesajelor de notificare" msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Culoare de utilizat pentru notificarea tastării" +msgstr "Culoarea de utilizat pentru notificările de tastare" msgid "Typing notification font" msgstr "Fontul mesajelor de notificare" @@ -12951,7 +12964,7 @@ msgid "Insert Link" msgstr "Inserare adresă" msgid "_Insert" -msgstr "Inserea_ză" +msgstr "Ins_erare" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" @@ -13009,7 +13022,7 @@ msgid "Font Face" msgstr "Nume font" msgid "Foreground Color" -msgstr "Culoare text" +msgstr "Culoarea textului" msgid "Reset Formatting" msgstr "Fără formatare" @@ -13051,16 +13064,16 @@ msgid "_Font face" msgstr "_Nume font" msgid "Foreground _color" -msgstr "Culoare te_xt" +msgstr "Culoarea te_xtului" msgid "Bac_kground color" -msgstr "Culoare f_undal" +msgstr "Culoarea f_undalului" msgid "_Image" msgstr "_Imagine" msgid "_Link" -msgstr "_Link" +msgstr "_Adresă web" msgid "_Horizontal rule" msgstr "Linie _orizontală" @@ -13360,13 +13373,13 @@ msgid "Stops t_yping" msgstr "O_prirea din tastare" msgid "Sends a _message" -msgstr "Trimiterea unui _mesaj" +msgstr "Tr_imiterea unui mesaj" msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Desc_hide o discuție" msgid "_Pop up a notification" -msgstr "Deschide _o fereastră de notificare" +msgstr "De_schide o fereastră de notificare" msgid "Send a _message" msgstr "Trimite un mesa_j" @@ -13387,13 +13400,13 @@ msgid "Pre_view" msgstr "_Testare" msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "Întâmpinare doar în starea de _indisponibilitate" +msgstr "Întâmpinare doar în starea de indisponibi_litate" msgid "_Recurring" msgstr "Re_curentă" msgid "Pounce Target" -msgstr "Țintă întâmpinare" +msgstr "Ținta întâmpinării" msgid "Started typing" msgstr "A început să tasteze" @@ -13493,7 +13506,7 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Pentru mesajele necitite" msgid "Conversation Window" -msgstr "Fereastra de discuții" +msgstr "Fereastră de discuții" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "Ascunde discuțiile _noi:" @@ -13515,7 +13528,7 @@ msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor" msgid "_Placement:" -msgstr "_Plasament:" +msgstr "_Plasare:" msgid "Top" msgstr "Sus" @@ -13536,7 +13549,7 @@ msgid "Right Vertical" msgstr "Vertical in dreapta" msgid "N_ew conversations:" -msgstr "D_iscuții noi:" +msgstr "Di_scuții noi:" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "_Păstrează formatarea mesajelor primite" @@ -13554,7 +13567,7 @@ msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Notifică contactele când le scri_u" msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Evidențiază greșelile de ortografie" +msgstr "E_vidențiază greșelile de ortografie" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Derulare cu efect" @@ -13598,7 +13611,7 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Utilizează adresa IP _autodetectată: %s" msgid "ST_UN server:" -msgstr "Server ST_UN:" +msgstr "Ser_ver STUN:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Exemplu: stunserver.org</span>" @@ -13610,7 +13623,7 @@ msgid "Ports" msgstr "Porturi" msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "Acti_vează automat „port forwarding” în ruter" +msgstr "Activea_ză automat „port forwarding” în ruter" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Specificați intervalul de porturi:" @@ -13632,7 +13645,7 @@ msgid "_UDP Port:" msgstr "Port _UDP:" msgid "Use_rname:" -msgstr "_Nume utilizator:" +msgstr "_Nume de utilizator:" msgid "Pass_word:" msgstr "_Parolă:" @@ -13684,7 +13697,7 @@ msgid "Chromium (chrome)" msgstr "Chromium (chrome)" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "Personalizat" msgid "Browser Selection" msgstr "Navigator preferat" @@ -13702,23 +13715,23 @@ msgid "_Browser:" msgstr "_Navigator:" msgid "_Open link in:" -msgstr "_Deschide adresa:" +msgstr "_Deschide adresele web:" msgid "Browser default" -msgstr "După cum e setat navigatorul" +msgstr "Respectând opțiunile navigatorului" msgid "Existing window" -msgstr "Într-o fereastră existentă" +msgstr "În ferestre existente" msgid "New tab" -msgstr "Într-un tab nou" +msgstr "În taburi noi" #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" -"_Manual:\n" +"_Personalizat:\n" "(%s pentru adresă)" msgid "Proxy Server" @@ -13748,7 +13761,7 @@ msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" msgid "User_name:" -msgstr "_Nume utilizator:" +msgstr "_Nume de utilizator:" msgid "Log _format:" msgstr "_Formatul înregistrărilor:" @@ -13803,7 +13816,7 @@ msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Comandă de _redare sunet\n" +"Comandă de _redare audio\n" "(%s pentru numele fișierului)" msgid "M_ute sounds" @@ -13853,7 +13866,7 @@ msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Utilizează _ultimul status" msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Status de utilizat la _pornire:" +msgstr "Status de utili_zat la pornire:" msgid "Interface" msgstr "Interfață" @@ -14006,7 +14019,7 @@ msgid "Edit Smiley" msgstr "Editare iconiță simbolică" msgid "Add Smiley" -msgstr "Adăugare iconiță simbolică" +msgstr "Adăugați o iconiță simbolică" msgid "_Image:" msgstr "_Imagine:" @@ -14016,7 +14029,7 @@ msgid "S_hortcut text:" msgstr "_Textul combinației de semne" msgid "Smiley" -msgstr "Iconiță simbolice" +msgstr "Iconiță simbolică" msgid "Shortcut Text" msgstr "Textul combinației de semne" @@ -14078,7 +14091,7 @@ msgid "" "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Puteți trimite această imagine printr-un transfer de fișiere, o puteți " -"insera în acest mesaj sau o puteți seta ca avatar pentru acest contact." +"insera în acest mesaj sau o puteți utiliza ca avatar pentru acest contact." msgid "Set as buddy icon" msgstr "Utilizează ca avatar" @@ -14090,20 +14103,20 @@ msgid "Insert in message" msgstr "Inserează în mesaj" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Doriți să o setați ca avatar pentru acest contact?" +msgstr "Doriți să o utilizați ca avatar pentru acest contact?" msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Puteți trimite această imagine printr-un transfer de fișiere sau o puteți " -"seta ca avatar pentru acest contact." +"utiliza ca avatar pentru acest contact." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"Puteți insera imaginea în acest mesaj sau o puteți seta ca avatar pentru " +"Puteți insera imaginea în acest mesaj sau o puteți utiliza ca avatar pentru " "acest contact." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of @@ -14145,7 +14158,7 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Nu s-a putut utiliza iconița" msgid "_Open Link" -msgstr "_Deschide linkul" +msgstr "_Deschide adresa" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiază adresa" @@ -14192,7 +14205,7 @@ msgid "_Invite" msgstr "_Invită" msgid "_Modify..." -msgstr "_Modifică..." +msgstr "E_ditare..." msgid "_Add..." msgstr "_Adaugă..." @@ -14254,7 +14267,7 @@ msgstr "Predicții pentru disponibilitatea contactelor" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Modul pentru disponibilitatea contactelor" +msgstr "Modul pentru prevederea disponibilității contactelor." #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" @@ -14391,7 +14404,7 @@ msgid "Service Discovery" msgstr "Descoperire de servicii" msgid "_Browse" -msgstr "_Navigare:" +msgstr "_Navigare" msgid "Server does not exist" msgstr "Server inexistent" @@ -14403,7 +14416,7 @@ msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "Descoperire de servicii XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Permite navigarea și înregistrarea serviciilor" +msgstr "Permite navigarea și înregistrarea de servicii XMPP." msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " @@ -14416,7 +14429,7 @@ msgid "By conversation count" msgstr "După numărul discuțiilor" msgid "Conversation Placement" -msgstr "Plasament discuții" +msgstr "Plasarea discuțiilor" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" @@ -14440,12 +14453,12 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "ExtPlacement" -msgstr "Ferestre extra" +msgstr "Plasare extra" #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Opțiuni de plasare a discuțiilor în plus." +msgstr "Opțiuni suplimentare de plasare a discuțiilor." #. *< summary #. * description @@ -14651,7 +14664,7 @@ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Adaugă o căsuță în lista de contacte care vă anunță mailurile noi." msgid "Markerline" -msgstr "Marcaj mesaje noi" +msgstr "Marcaj pentru mesaje noi" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Marchează cu o linie mesajele noi dintr-o discuție." @@ -14790,7 +14803,7 @@ msgstr "Înlătură la activarea ta_bului respectivei discuții" #. *< priority #. *< id msgid "Message Notification" -msgstr "Notificări mesaje" +msgstr "Notificări pentru mesaje" #. *< name #. *< version @@ -14827,10 +14840,10 @@ msgstr "" "- Trimite un mesaj contactelor din listă atunci când se autentifică." msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Culoare adresă web" +msgstr "Culoarea adresei web" msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Culoare adresă web vizitată" +msgstr "Culoarea adresei web vizitate" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Numele culorii pentru evidențierea mesajelor" @@ -14845,13 +14858,13 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Introducere text" msgid "Conversation History" -msgstr "Istoricul discuției" +msgstr "Înregistrări de discuții" msgid "Request Dialog" -msgstr "Dialog cerere" +msgstr "Fereastră de dialog" msgid "Notify Dialog" -msgstr "Dialog notificare" +msgstr "Fereastră de notificare" msgid "Select Color" msgstr "Alegeți o culoare" @@ -14865,10 +14878,10 @@ msgid "Select Font for %s" msgstr "Alegeți un font pentru %s" msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "Font interfață GTK+" +msgstr "Fontul interfeței GTK+" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "Temă combinații de taste GTK+ Text" +msgstr "Tema de combinații de taste GTK+ Text" msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "Dezactivează textul notificării la tastare" @@ -14896,7 +14909,7 @@ msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Recitește fișierele gtkrc" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Control temă GTK+ Pidgin" +msgstr "Modificare a temei GTK+ în Pidgin" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Permite accesul la cele mai uzuale opțiuni gtkrc." @@ -14935,7 +14948,7 @@ msgstr "Descarcă acum" #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" -msgstr "Notificări versiuni noi" +msgstr "Notificări pentru versiuni noi" #. *< name #. *< version @@ -14965,7 +14978,7 @@ msgstr "Buton de trimitere" #. *< name #. *< version msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Buton de trimitere în fereastra de discuții" +msgstr "Buton de trimitere în fereastra de discuții." #. *< summary msgid "" @@ -15019,10 +15032,10 @@ msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Activează corectarea ultimului cuvânt la trimitere" msgid "Text replacement" -msgstr "Corecturi text" +msgstr "Corecturi de text" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." +msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite." msgid "Just logged in" msgstr "Tocmai s-a autentificat" @@ -15148,7 +15161,7 @@ msgstr "Marcaje de timp" #. *< version #. * summary msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "Marcaje de timp în stil iChat" +msgstr "Marcaje de timp în stil iChat." #. * description msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." @@ -15192,7 +15205,7 @@ msgstr "M_esaje înregistrate:" #. *< priority #. *< id msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "Formatare marcaje de timp" +msgstr "Formatare pentru marcajele de timp" #. *< name #. *< version @@ -15370,7 +15383,7 @@ msgstr "<font color='#777777'>Neconectat la XMPP</font>" #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "Trimitere și primire blocuri XMPP brute" +msgstr "Trimitere și primire de blocuri XMPP brute" #. * description msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." @@ -15519,6 +15532,13 @@ msgstr "Vizitaţi pagina de web Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nu aveţi drepturile de acces necesare dezinstalării acestei aplicaţii." +#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +#~ msgstr "" +#~ "Refuză automat pentru utilizatorii ce nu fac parte din lista de contacte" + +#~ msgid "bug master" +#~ msgstr "admin al rapoartelor de erori" + #~ msgid "Error requesting %s" #~ msgstr "Eroare la cererea %s" |