summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/openstack_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: 9ffcb81b452b008ade957901c518c2c41177f7a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Corina Roe <croe@redhat.com>, 2015
# Corinne Verheyde <cverheyd@hotmail.com>, 2015
# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2015
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2015
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2015. #zanata
# François Bureau <bureaufrancois@gmail.com>, 2015. #zanata
# Gael Rehault <gael01@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Romain Chantereau <rchanter@redhat.com>, 2015. #zanata
# andrew melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-18 04:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Gael Rehault <gael01@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
"Language-Team: French\n"

msgid "(Max: 16Kb)"
msgstr "(Max: 16Ko)"

msgid "(Modified)"
msgstr "(Modifié)"

msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"

msgid ""
"<li><b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an "
"image to boot the instance, and creates a new volume to persist instance "
"data. You can specify volume size and whether to delete the volume on "
"termination of the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Image (avec Créer Nouveau volume sélectionné)</b>: cette option "
"utilise une image pour démarrer d'instance, et crée un nouveau volume pour "
"persister les données de l'instance. Vous pouvez spécifier la taille du "
"volume et définir si on doit supprimer le volume lorsque l'instance se "
"termine.</li>"

msgid "<li><b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Image</b>: cette option utilise une image pour démarrer l'instance.</"
"li>"

msgid ""
"<li><b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot "
"the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Capture d'instance</b>: cette option utilise une capture d'instantané "
"d'instance pour démarrer l'instance.</li>"

msgid ""
"<li><b>Volume Snapshot</b>: This option uses a volume snapshot to boot the "
"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose "
"to delete the volume on termination of the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Capture de volume</b>: cette option utilise une capture d'instantané "
"de volume pour démarrer d'instance, et crée un nouveau volume pour persister "
"les données de l'instance. Vous pouvez spécifier la taille du volume et "
"définir si on doit supprimer le volume lorsque l'instance se termine.</li>"

msgid ""
"<li><b>Volume</b>: This option uses a volume that already exists. It does "
"not create a new volume. You can choose to delete the volume on termination "
"of the instance. <em>Note: when selecting Volume, you can only launch one "
"instance.</em></li>"
msgstr ""
"<li><b>Volume</b>: cette option utilise un volume déjà existant. Elle ne "
"crée pas de nouveau volume. Vous pouvez choisir de supprimer le volume "
"lorsque l'instance est terminée.</em> Remarque : quand vous sélectionnez un "
"volume, vous ne pouvez exécuter qu'une instance.</li>"

msgid ""
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
"    Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
"assigned\n"
"    after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
"<b>Instances</b>\n"
"    view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
"    Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
"necessary details."
msgstr ""
"Une adresse IP flottante permet aux instances de pouvoir être contactées à "
"partir de réseaux externes.\n"
"Les adresses IP flottantes ne sont pas allouées aux instances au moment de "
"leur création, mais elles peuvent être assignées\n"
"après que l'instance a été créée. Pour attacher une adresse IP flottante, "
"rendez-vous dans la vue <b>Instances</b>\n"
"puis cliquez sur le menu <b>Actions</b> sur la droite de l'instance.\n"
"Puis, sélectionnez l'option <b>IP Flottante Associée</b> et saisissez les "
"informations nécessaires."

msgid ""
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
"      You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
"new key pair."
msgstr ""
"Une paire de clés vous permet de vous connecter en SSH à vos instances "
"nouvellement créées.\n"
"    Vous pouvez sélectionner une paire de clés existante, en importer une "
"existente ou en générer une nouvelle."

msgid "A name is required for your instance."
msgstr "Vous avez besoin d'un nom pour votre instance."

msgid "Active"
msgstr "Active"

msgid "Admin State"
msgstr "Admin State"

msgid ""
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
"contact your administrator."
msgstr ""
"Les administrateurs sont chargés de créer et de gérer les gabarits. Un "
"gabarit peut être créé par vous-même ou pour un projet particulier qui sera "
"ensuite partagé par les utilisateurs assignés à ce projet. Si vous avez "
"besoin d'un gabarit personnalisé, contactez votre administrateur."

msgid ""
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
"to instances."
msgstr ""
"Les administrateurs créent le groupe d'adresses IP flottantes qui pourront "
"être attachées aux instances."

msgid ""
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
"    If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
"    then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
"<b>External</b> network.\n"
"    You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
"the two networks."
msgstr ""
"Un réseau <b>externe</b> est créé par un administrateur. Si vous souhaitez "
"qu'une instance communique en dehors du centre de données, attachez un "
"router entre votre réseau de <b>projet</b> et le réseau <b>externe</b>.\n"
" Vous pouvez utiliser l'affichage de <b>topologie de réseau</b> pour "
"connecter le router aux deux réseaux."

msgid ""
"An advanced option available when launching an instance is disk "
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
msgstr ""
"Le partitionnement de disques est une des actions avancées disponibles quand "
"on lance une instance.  <b>Automatic</b> redimensionne le disque et le "
"définit en tant que partition unique. <b>Manuel</b> vous permet de créer "
"plusieurs partitions sur le disque."

msgid ""
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
"instance in the dashboard."
msgstr ""
"Il faut un nom d'instance qui sera utilisé pour identifier votre instance de "
"façon unique dans le tableau de bord."

msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

msgid "Availability Zone"
msgstr "Zone de disponibilité"

msgid "Boot Source"
msgstr "Source de démarrage"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "Impossible d'obtenir le catalogue de services Keystone"

msgid "Cannot get the extension list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des extensions."

msgid ""
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
msgstr ""
"Cocher la case <b>Disque de configuration</b>  si vous souhaitez écrire les "
"métadonnées sur un disque de configuration spécifique.Quand l'instance "
"démarrera, elle s'attachera le <b>Disque de configuration</b> et pourra "
"accéder aux métadonnées."

msgid "Click to see more details"
msgstr "Cliquer pour une vue plus détaillée"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

msgid "Configuration Drive"
msgstr "Disque de Configuration"

msgid "Configuration Help"
msgstr "Aide à la configuration"

msgid "Configuration Value"
msgstr "Valeur de configuration"

msgid "Count"
msgstr "Compteur"

msgid "Create Key Pair"
msgstr "Créer Paire Clés"

msgid "Create New Volume"
msgstr "Créer un nouveau volume"

msgid "Created"
msgstr "Créé"

msgid ""
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
"custom script to get a public key and add it to the user account."
msgstr ""
"Les scripts personnalisés sont attachés à l'instance pour réaliser certaines "
"actions spécifiques au lancement de l'instance. Par exemple, si vous ne "
"pouvez pas installer <samp>cloud-init</samp> à l'intérieur d'un système "
"d'exploitation invité, vous pouvez utiliser un script personnalisé pour "
"récupérer une clé publique et l'ajouter au compte utilisateur."

msgid "Customization Script"
msgstr "Script de Personnalisation"

msgid "Data Source"
msgstr "Source de données"

msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"

msgid "Delete Volume on Terminate"
msgstr "Supprimer le volume après terminaison"

msgid "Deleted"
msgstr "Supprimée"

msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Device Name"
msgstr "Nom du périphérique"

msgid "Direction"
msgstr "Direction"

msgid "Disk Partition"
msgstr "Partition Disque"

msgid "Domain ID"
msgstr "ID Domaine"

msgid "Down"
msgstr "Bas"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Disque Éphémère"

msgid "Ether Type"
msgstr "Type de protocole"

msgid "Event log is not available."
msgstr "Le journal des événements n'est pas disponible."

#, python-format
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
msgstr "L'extension n'est pas activée : %(extension)s"

msgid "External Network"
msgstr "Réseau externe"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte"

msgid "Flavor"
msgstr "Gabarit"

msgid "Flavor Help"
msgstr "Aide Gabarits"

msgid "Flavor Name"
msgstr "Nom du Gabarit"

msgid ""
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
"the instance."
msgstr ""
"Les gabarits sont en place pour gérer la taille de la capacité de stockage, "
"de mémoire et de calcul d'une instance."

msgid ""
"For configs and params, type the key name; for args, type the index as an "
"integer, starting from 0."
msgstr ""
"Pour configurer et paramétrer;  saisir le nom de la clé; Pour les args, "
"saisir un entier pour l'index, en commençant par 0."

msgid ""
"For data sources, use a data source UUID or a path (as per data source "
"creation.)"
msgstr ""
"Pour les sources de données, utiliser l'UUID de la source de données ou un "
"chemin (tel que celui utilisé pour la création)"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid ""
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
"  Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
"  the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
"authorized_keys</samp>\n"
"  file."
msgstr ""
"Sur un système Windows, vous pouvez utiliser PuTTYGen pour créer une paire "
"de clés publique/privée.\n"
"  Utilisez le générateur de clés de PuTTY pour créer et sauvegarder les "
"clés, puis copiez\n"
"  la clé publique dans la boite surlignée en rouge dans votre fichier\n"
"  <samp>.ssh/authorized_keys</samp>."

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid ""
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
msgstr ""
"Si un réseau est partagé, alors tous les utilisateurs du projet pourront "
"accéder au réseau."

msgid ""
"If a security group is not associated with an instance before it is "
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
msgstr ""
"Si un groupe de sécurité n'est pas associé à une instance avant son "
"lancement, vous aurez un accès très limité à cette instance une fois que "
"celle-ci aura été déployée. Vous ne pourrez accéder à l'instance qu'à partir "
"d'une console VNC."

msgid ""
"If you select an availability zone and plan to use the boot from volume "
"option, make sure that the availability zone you select for the instance is "
"the same availability zone where your bootable volume resides."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez une zone de disponibilité et que vous pensez utiliser "
"le démarrage de l'option volume, veillez à ce que la zone de disponibilité "
"que vous avez sélectionnée pour l'instance est la même zone de disponibilité "
"que celle où votre volume de démarrage se trouve."

msgid ""
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
"following boot sources:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez créer une instance qui utilise un stockage temporaire, ce "
"qui signifie que es données de l'instance seront perdues quand l'instance "
"aura été supprimée, alors sélectionnez une des sources de démarrage "
"suivantes:"

msgid ""
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
"following boot options:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez créer une instance qui utilise un stockage persistant, c-a-"
"d que les données de l'instance seront perdues quand l'instance aura été "
"supprimée, alors sélectionnez une des sources de démarrage suivantes :"

msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image Name"
msgstr "Nom de l'Image"

msgid "Images"
msgstr "Images"

msgid "Impact on your quota"
msgstr "Impact sur votre quota"

msgid "Import Key Pair"
msgstr "Importer une Paire Clés"

msgid "Instance Details"
msgstr "Détails de l'instance"

msgid "Instance Name"
msgstr "Nom de l'instance"

msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instantané d'Instance"

msgid "Instance Source"
msgstr "Source de l'instance"

msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
msgstr ""
"Le nombre d'instances est obligatoire et doit correspondre à un nombre "
"entier supérieur ou égal à 1"

msgid ""
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled). You "
"can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
msgstr ""
"La source d'instance est le modèle utilisé pour créer une instance. Vous "
"pouvez utiliser une capture d'instance déjà existante, une image ou un "
"volume (si actif). Vous pouvez aussi opter pour un stockage persistant en "
"créant un nouveau volume."

msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr ""
"Niveau de  privilèges insuffisant pour voir les informations de "
"l'utilisateur."

msgid "Key Pair"
msgstr "Paire de clés"

msgid "Key Pair Help"
msgstr "Aide Paires Clés"

msgid "Key Pair Name"
msgstr "Nom Paire Clés"

msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
"        Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
"key into the\n"
"        space provided."
msgstr ""
"Les Paires de Clés définissent comment vous vous connectez à votre instance "
"après l’avoir lancée.\n"
"    Choisissez un nom représentatif pour votre paire de clés et coller votre "
"clé publique SSH dans\n"
"    l’espace prévu à cet effet."

msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
"        Choose a key pair name you will recognize."
msgstr ""
"Les paires de clés servent à se connecter à une instance après son "
"lancement.\n"
" Choisissez un nom de paire de clés que vous reconnaîtrez."

msgid "Killed"
msgstr "Supprimé par force"

msgid "Launch Instance"
msgstr "Lancer Instance"

msgid "Load script from a file"
msgstr "Charger le script à partir d'un fichier"

msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"

msgid "Mapping Type"
msgstr "Type de mappage"

msgid "Max Port"
msgstr "Port Max"

msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

msgid "Min Disk"
msgstr "Disque Min"

msgid "Min Disk (GB)"
msgstr "Disque Min (Go)"

msgid "Min Port"
msgstr "Port Min"

msgid "Min RAM"
msgstr "RAM Min"

msgid "Min RAM (MB)"
msgstr "Ram Mon (Mo)"

msgid "Min Ram"
msgstr "RAM Min"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "Named Parameter"
msgstr "Paramètre nommé"

msgid "Network"
msgstr "Réseau"

msgid "Network Help"
msgstr "Aide Réseau"

msgid "Network characteristics"
msgstr "Caractéristiques de réseau"

msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"

msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
msgstr ""
"Les réseaux fournissent les canaux de communication des instances dans le "
"cloud."

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "No available items"
msgstr "Pas d'élément disponible"

msgid "Number"
msgstr "Nombre"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Pending Delete"
msgstr "Suppression de Mise en attente"

msgid "Physical Network"
msgstr "Réseau physique"

msgid ""
"Please provide the initial host name for the instance, the availability zone "
"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to "
"create multiple instances with the same settings."
msgstr ""
"Veuillez fournir le nom d'hôte initial de l'instance, la zone de "
"disponibilité où elle sera déployée, et le nombre d'instances au compteur. "
"Augmenter le nombre pour pouvoir créer plusieurs instances sur les mêmes "
"bases de configuration."

msgid "Policy check failed."
msgstr "La vérification de la stratégie a échoué."

msgid "Positional Argument"
msgstr "Argument positionnel"

msgid "Private"
msgstr "Privé"

msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Project"
msgstr "Projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID Projet"

msgid ""
"Project networks are created by users.\n"
"    These networks are fully isolated and are project-specific."
msgstr ""
"Les réseaux de projets sont créés par les utilisateurs.\n"
"Ces réseaux sont complètement isolés et sont spécifiques à un projet."

msgid "Protected"
msgstr "Protégée"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

msgid "Provider Network"
msgstr "Réseau fournisseur"

msgid ""
"Provider networks are created by administrators.\n"
"    These networks map to an existing physical network in the data center."
msgstr ""
"Les réseaux de fournisseurs sont créés par les administrateurs.\n"
"Ces réseaux mappent à un réseau existant physique situé dans le centre de "
"données."

msgid "Public"
msgstr "Publique"

msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"

msgid "Queued"
msgstr "En attente"

msgid "RAM"
msgstr "RAM"

msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr ""
"Ordonnancer les éléments à nouveau en utilisant l'opération glisser-déplacer"

msgid "Remote"
msgstr "Distant"

msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

msgid "Required?"
msgstr "Exigé ?"

msgid "Root Disk"
msgstr "Disque Racine"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"

msgid "Script size"
msgstr "Taille Script"

msgid "Security Groups"
msgstr "Groupes de sécurité"

msgid "Security Groups Help"
msgstr "Aide Groupes de sécurité"

msgid ""
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr ""
"Les groupes de sécurité sont spécifiques à des projets et ne peuvent pas "
"être partagés entre projets."

msgid ""
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
"existing security group to further define the access options for an "
"instance. To create additional rules, go to the <b>Compute | Access & "
"Security</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</"
"b>."
msgstr ""
"Les groupes de sécurité définissent un ensemble de règles de filtrage "
"d'adresses IP qui  déterminent comment le trafic réseau se dirige vers une "
"instance et en repart. Les utilisateurs peuvent ajouter des règles "
"supplémentaires à un groupe de sécurité existant pour définir plus "
"précisément les options d'accès à une instance. Pour créer des règles "
"supplémentaires, allez dans la vue <b>Compute | Accès & Sécurité</b>, "
"cherchez le groupe de sécurité, et cliquez sur <b>Gestion des règles</b>."

msgid ""
"See http://docs.openstack.org/developer/sahara/userdoc/edp.html for "
"definitions."
msgstr ""
"Lire http://docs.openstack.org/developer/sahara/userdoc/edp.html pour les "
"définitions."

msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID de segmentation"

msgid "Select Boot Source"
msgstr "Sélectionnez la source de démarrage."

msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner Source"

msgid "Select Source Help"
msgstr "Aide à la sélection de la source"

msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
msgstr "Sélectionner une paire de clés parmi les paires de clés ci-dessous."

msgid "Select a source from those listed below."
msgstr "Sélectionnez une source parmi celles qui sont listées ci-dessous."

msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Sélectionner un élément depuis les éléments disponibles ci-dessous"

msgid "Select at least one network"
msgstr "Sélectionner au moins un réseau"

msgid "Select networks from those listed below."
msgstr "Sélectionner des réseaux à partir de la liste fournie ci-dessous."

msgid "Select one"
msgstr "Sélectionnez-en une"

msgid "Select one or more"
msgstr "Sélectionnez-en un ou plusieurs"

msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
msgstr ""
"Sélectionner un ou plusieurs groupes de sécurité dans les groupes "
"disponibles ci-dessous."

msgid "Select the security groups."
msgstr "Sélectionner les groupes de sécurité."

#, python-format
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "Type de service non activé: %(desiredType)s"

#, python-format
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "Le paramètre n'est pas activé : %(setting)s"

msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Show events"
msgstr "Afficher les événements"

msgid "Size"
msgstr "Taille"

msgid "Size (GB)"
msgstr "Taille (Go)"

msgid "Snapshot"
msgstr "Instantané"

msgid "Status"
msgstr "Statut"

msgid "String"
msgstr "Chaîne de caractères"

msgid "Subnets Associated"
msgstr "Sous-réseaux associés"

#, python-format
msgid "Successfully created key pair %(name)s."
msgstr "La paire de clés %(name)s est maintenant créée."

#, python-format
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
msgstr "La paire de clés %(name)s a été importée avec succès."

msgid "Swap Disk"
msgstr "Disque d'échange"

msgid ""
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
msgstr ""
"Le gabarit que vous sélectionnez détermine le montant de ressources de "
"mémoire, de stockage et de calcul qui seront réservés à votre instance."

msgid ""
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
"table with a yellow warning icon."
msgstr ""
"Le gabarit que vous sélectionnez doit avoir assez de ressources pour "
"soutenir le type d'instance que vous devez créer. Les gabarits que ne sont "
"pas suffisants pour créer des instances sont identifiés sur le tableau "
"<b>disponible</b> et l'icône d'avertissement jaune."

#, python-format
msgid ""
"The instance count must not exceed your quota available of "
"%(maxInstanceCount)s instances"
msgstr ""
"Le nombre d'instances ne doit pas dépasser votre quota de "
"%(maxInstanceCount)s  instances"

#, python-format
msgid ""
"The selected image source requires a flavor with at least %(minDisk)s GB of "
"root disk. Select a flavor with a larger root disk or use a different image "
"source."
msgstr ""
"La source d'image sélectionnée nécessite un gabarit d'au moins %(minDisk)s "
"Go de disque racine. Sélectionnez un gabarit ayant un disque racine plus "
"élevé ou bien utilisez une source d'image différente."

#, python-format
msgid ""
"The selected image source requires a flavor with at least %(minRam)s MB of "
"RAM. Select a flavor with more RAM or use a different image source."
msgstr ""
"La source d'image sélectionnée nécessite un gabarit d'au moins %(minRam)s Mo "
"de RAM. Sélectionnez un gabarit ayant un montant de RAM plus élevé ou bien "
"utilisez une source d'image différente."

msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "Le statut indique si le réseau a une connexion active."

msgid "The step has completed successfully. No events to display."
msgstr "L'étape s'est terminée avec succès. Aucun événement à afficher."

msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
"    A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
msgstr ""
"Le sous-réseau identifie une sous-section de réseau.  Un sous-réseau est "
"spécifié en format CIDR.\n"
"Voici un exemple de format CIDR <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."

#, python-format
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
msgstr "La taille du volume doit être d'au moins %(minVolumeSize)s Go"

msgid ""
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
"  generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
msgstr ""
"Il y a deux façons de générer une paire de clés. Sur un système Linux,\n"
"  générez la paire avec la commande : <samp>ssh-keygen</samp>:"

msgid ""
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
"  and a public key (cloud.key.pub)."
msgstr ""
"Cette commande génère une paire de clés : une clé privée (cloud.key)\n"
"  et une clé publique (cloud.key.pub)."

msgid ""
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Ce gabarit requiert plus de mémoire RAM qu'autorisé par votre quota. "
"Veuillez sélectionner un plus petit gabarit ou diminuez le nombre "
"d'instances."

msgid ""
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Ce gabarit requiert un montant de VCPU plus élevé que celui autorisé par "
"votre quota. Veuillez sélectionner un plus petit gabarit ou diminuez le "
"nombre d'instances."

msgid "This is your new key pair. Copy this information and keep it secure."
msgstr ""
"Voici votre nouvelle paire de clés. Copiez cette information et conservez-la "
"soigneusement."

msgid "Total Disk"
msgstr "Total Disque"

msgid "Total Instances"
msgstr "Total des instances"

msgid "Total RAM"
msgstr "Total RAM"

msgid "Total VCPUs"
msgstr "Total des VCPUs"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid ""
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
msgstr ""
"Saisir votre script directement dans le champ Script de personnalisation. Si "
"votre navigateur prend en charge l'API de fichier HTML5, vous pouvez choisir "
"de charger votre script à partir d'un fichier. La taille de votre script ne "
"doit pas dépasser 16 Ko."

msgid "Unable to create the domain."
msgstr "Impossible de créer le domaine."

msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "Impossible de créer la paire de clés"

msgid "Unable to create the network."
msgstr "Impossible de créer le réseau."

msgid "Unable to create the project."
msgstr "Impossible de créer le projet."

msgid "Unable to create the role."
msgstr "Impossible de créer le rôle."

msgid "Unable to create the server."
msgstr "Impossible de créer le serveur."

msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "Impossible de créer le sous-réseau."

msgid "Unable to create the user."
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur."

msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "Impossible de supprimer le domaine."

msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "Impossible de supprimer les domaines."

msgid "Unable to delete the project."
msgstr "Impossible de supprimer le projet."

msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "Impossible de supprimer les projets."

msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Impossible de supprimer le rôle."

msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "Impossible de supprimer les rôles."

msgid "Unable to delete the user."
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur."

msgid "Unable to delete the users."
msgstr "Impossible de supprimer les utilisateurs."

msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
msgstr "Impossible d'éditer les paramètres supplémentaires de l'agrégat."

msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "Impossible d'éditer le domaine."

msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
msgstr ""
"Impossible d'éditer les paramètres supplémentaires du gabarit d'instance."

msgid "Unable to edit the image custom properties."
msgstr "Impossible d'éditer les propriétés personnalisées de l'image."

msgid "Unable to edit the project."
msgstr "Impossible d'éditer le projet."

msgid "Unable to edit the role."
msgstr "Impossible d'éditer le rôle."

msgid "Unable to edit the user."
msgstr "Impossible d'éditer l'utilisateur"

msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "Impossible d'extraire le catalogue de services."

msgid "Unable to get the Glance service version."
msgstr "Impossible d'obtenir la version du service Glance."

msgid "Unable to get the Keystone service version."
msgstr "Impossible d'obtenir la version de service Keystone."

msgid "Unable to grant the role."
msgstr "Impossible d'accorder le rôle"

msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "Impossible d'importer la paire de clés."

msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "Impossible de récupérer les paramètres."

msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
msgstr "Impossible de récupérer les paramètres supplémentaires de l'agrégat."

msgid "Unable to retrieve the availability zones."
msgstr "Impossible de récupérer les zones de disponibilité."

msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les informations de session de l'utilisateur courant."

msgid "Unable to retrieve the domain."
msgstr "Impossible de récupérer le domaine."

msgid "Unable to retrieve the domains."
msgstr "Impossible de récupérer les domaines."

msgid "Unable to retrieve the extensions."
msgstr "Impossible de récupérer les extensions."

msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les paramètres supplémentaires du gabarit d'instance."

msgid "Unable to retrieve the flavor."
msgstr "Impossible de récupérer le gabarit d'instance."

msgid "Unable to retrieve the flavors."
msgstr "Impossible de récupérer les gabarits d'instance."

msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
msgstr "Impossible de récupérer les propriétés personnalisées de l'image."

msgid "Unable to retrieve the image."
msgstr "Impossible de récupérer l'image."

msgid "Unable to retrieve the images."
msgstr "Impossible de récupérer les images."

msgid "Unable to retrieve the keypairs."
msgstr "Impossible de récupérer les paires de clés."

msgid "Unable to retrieve the limits."
msgstr "Impossible de récupérer les limitations."

msgid "Unable to retrieve the namespaces."
msgstr "Impossible de récupérer les espaces de nommage."

msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Impossible de récupérer les réseaux."

msgid "Unable to retrieve the ports."
msgstr "Impossible de récupérer les ports."

msgid "Unable to retrieve the project."
msgstr "Impossible de récupérer le projet."

msgid "Unable to retrieve the projects."
msgstr "Impossible de récupérer les projets."

msgid "Unable to retrieve the role."
msgstr "Impossible de récupérer le rôle."

msgid "Unable to retrieve the roles."
msgstr "Impossible de récupérer les rôles."

msgid "Unable to retrieve the security groups."
msgstr "Impossible de récupérer les groupes de sécurité."

msgid "Unable to retrieve the server."
msgstr "Impossible de récupérer le serveur."

msgid "Unable to retrieve the subnets."
msgstr "Impossible de récupérer les sous-réseaux."

msgid "Unable to retrieve the user."
msgstr "Impossible de récupérer l'utilisateur."

msgid "Unable to retrieve the users."
msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs."

msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
msgstr "Impossible de récupérer les instantanés de volume."

msgid "Unable to retrieve the volumes."
msgstr "Impossible de récupérer les volumes."

msgid "Unable to validate the template."
msgstr "Impossible de valider le modèle."

msgid "Up"
msgstr "Haut"

msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "Mise à jour des métadonnées globales"

msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "Mettre à jour les métadonnées du gabarit"

msgid "Update Image Metadata"
msgstr "Mettre à jour les métadonnées de l'image"

msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "User ID"
msgstr "ID Utilisateur"

msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

msgid "VCPUS"
msgstr "VCPUS"

msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"

msgid "Value Type"
msgstr "Type de valeur"

msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

msgid "Volume"
msgstr "Volume"

msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Instantané de Volume"

msgid "Volume size is required and must be an integer"
msgstr ""
"La taille du volume est obligatoire et doit correspondre à un entier relatif"

msgid ""
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
"set your instance count to 1 or select a different source type."
msgstr ""
"Les volumes ne peuvent être attachés qu'à 1 instance active à la fois. "
"Veuillez soit définir votre compteur d'instances à 1, soit sélectionner un "
"type de source différent."

msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez un volume comme source de démarrage, vérifiez que la "
"zone de disponibilité soit compatible avec la zone de disponibilité du "
"volume."

msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
"    then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
"b> to <b>Down</b>\n"
"    if you are not ready for other users to access the network."
msgstr ""
"Quand le <b>Admin State</b> d'un réseau est défini sur <b>Actif</b>,\n"
"alors le réseau est utilisable. Vous pouvez définir le <b>Admin State</b> "
"sur <b>Inactif</b>\n"
"si vous souhaitez que les autres utilisateurs n'accèdent pas au réseau."

msgid "Yes"
msgstr "Oui"

msgid "bytes"
msgstr "octets"

msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"