summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/openstack_dashboard/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: 1dc8838bb2437e8d0f9172146bc99a7f7bc7b2e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-01 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/openstack/horizon/language/"
"cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgid "(Max: 16Kb)"
msgstr "(Maximálně 16Kb)"

msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"

msgid ""
"<li><b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an "
"image to boot the instance, and creates a new volume to persist instance "
"data. You can specify volume size and whether to delete the volume on "
"termination of the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Obraz (se zaškrtnutou volbou Vytvořit nový svazek)</b>: Tato volba "
"využívá obraz k zavedení instance a vytváří nový svazek pro uchování jejích "
"dat. Můžete zadat velikost svazku a zdali svazek při ukončení instance "
"smazat.</li>"

msgid "<li><b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance.</li>"
msgstr "<li><b>Obraz</b>: Tato volba používá obraz k zavedení instance.</li>"

msgid ""
"<li><b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot "
"the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Snímek instance</b>: Tato volba využije snímek instance pro její "
"zavedení.</li>"

msgid ""
"<li><b>Volume Snapshot</b>: This option uses a volume snapshot to boot the "
"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose "
"to delete the volume on termination of the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Snímek svazku</b>: Tato volba využívá snímek svazku k zavedení "
"instance a vytváří nový svazek pro uchování jejích dat. Můžete zadat zdali "
"svazek při ukončení instance smazat.</li>"

msgid ""
"<li><b>Volume</b>: This option uses a volume that already exists. It does "
"not create a new volume. You can choose to delete the volume on termination "
"of the instance. <em>Note: when selecting Volume, you can only launch one "
"instance.</em></li>"
msgstr ""
"<li><b>Svazek</b>: Tato volba využívá svazek, který již existuje. Nevytváří "
"nový svazek. Můžete zadat zdali svazek při ukončení instance smazat. "
"<em>Poznámka: při zvolení svazku můžete spustit pouze jednu instanci.</em></"
"li>"

msgid ""
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network. "
"Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
"assigned after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
"<b>Instances</b> view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an "
"instance. Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
"necessary details."
msgstr ""
"Plovoucí IP adresa umožňuje instancím být adresovatelné z vnější sítě. "
"Plovoucí IP adresy nejsou přiděleny k instancím při vytváření, ale toto lze "
"provést po jejich vytvoření. Pro připojení plovoucí IP adresy, přejděte na "
"zobrazení <b>Instancí</b> a klikněte na nabídku <b>Činnosti</b> napravo od "
"instance. Pak zvolte volbu <b>Přidružit plovoucí IP</b> a zadejte potřebné "
"údaje."

msgid ""
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance. You may "
"select an existing key pair, import a key pair, or generate a new key pair."
msgstr ""
"Pár klíčů Vám umožňuje se připojit pomocí SSH do vaší nově vytvořené "
"instance. Zde můžete zvolit existující pár klíčů, importovat ho nebo "
"vytvořit zcela nový."

msgid "A name is required for your instance."
msgstr "Název vaší instance je vyžadován."

msgid "Actions"
msgstr "Činnost"

msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

msgid "Admin State"
msgstr "Stav správce"

msgid ""
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
"contact your administrator."
msgstr ""
"Správci jsou zodpovědní za vytváření a správu konfigurací. Vlastní "
"konfigurace lze vytvořit přímo pro Vás, nebo pro konkrétní projekt, kde je "
"sdílena s ostatními uživateli přidělenými do tohoto projektu. Pokud "
"potřebujete vlastní konfiguraci, kontaktujte svého správce."

msgid ""
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
"to instances."
msgstr ""
"Správci vytvářejí zásobu plovoucích adres IP, které je možno připojit k "
"instancím."

msgid ""
"An <b>External</b> network is set up by an administrator. If you want an "
"instance to communicate outside of the data center, then attach a router "
"between your <b>Project</b> network and the <b>External</b> network. You can "
"use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to the two "
"networks."
msgstr ""
"<b>Vnější</b> síť vytváří správce. Pokud chcete, aby instance komunikovala "
"mimo datové centrum, pak připojte směrovač mezi sítí vašeho <b>Projektu</b>  "
"a <b>Vnější</b> sítí. Pro připojení směrovače do těchto dvou sítí můžete "
"využít zobrazení <b>Topologie sítě</b>."

msgid ""
"An advanced option available when launching an instance is disk "
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
msgstr ""
"Pokročilou možností při vytváření instance je rozdělení disku. Existují dvě "
"možnosti rozdělení disku. Výběrem <b>Automaticky</b> změní velikost disku a "
"nastaví ho na jeden oddíl. Výběrem <b>Ručně</b> můžete vytvořit mnoho oddílu "
"na disku."

msgid ""
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
"instance in the dashboard."
msgstr ""
"Název instance je vyžadován a používá se k jedinečné identifikaci vašich "
"instancí na nástěnce."

msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

msgid "Availability Zone"
msgstr "Zóna dostupnosti"

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "Nelze získat katalog služeb z keystone."

msgid "Cannot get the Nova extension list."
msgstr "Nelze získat seznam rozšíření Nova."

msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"

msgid ""
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
msgstr ""
"Zaškrtněte políčko <b>Konfigurační jednotka</b> pokud chcete zapsat popisná "
"data do zvláštní konfigurační jednotky: Při zavádění je instance k této "
"jednotce připojena a tím získá přístup k těmto datům."

msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"

msgid "Configuration Drive"
msgstr "Konfigurační jednotka"

msgid "Configuration Help"
msgstr "Nápověda pro nastavení"

msgid "Count"
msgstr "Počet"

msgid "Create Key Pair"
msgstr "Vytvořit pár klíče"

msgid "Create New Volume"
msgstr "Vytvořit nový svazek"

msgid "Create User"
msgstr "Vytvořit uživatele"

msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"

#, python-format
msgid ""
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
"the instance is launched. For example, if you are unable to install <samp>"
"%(cloutInit)s</samp> inside a guest operating system, you can use a custom "
"script to get a public key and add it to the user account."
msgstr ""
"Vlastní skripty jsou připojeny k instancím k provedení konkrétních činností "
"při spuštění instance. Například, pokud nemůžete nainstalovat <samp>"
"%(cloutInit)s</samp> v hostovaném operačním systému, můžete využít vlastní "
"skript pro získání veřejného klíče, který pak přidáte do uživatelského účtu."

msgid "Customization Script"
msgstr "Skript přizpůsobení"

msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

msgid "Delete Users"
msgstr "Smazat uživatele"

msgid "Delete Volume on Terminate"
msgstr "Odstranit svazek při ukončení"

msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "Device Name"
msgstr "Název zařízení"

msgid "Direction"
msgstr "Směr"

msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"

msgid "Disk Partition"
msgstr "Oddíl disku"

msgid "Domain ID"
msgstr "ID domény"

msgid "Down"
msgstr "Zavřen"

msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Efemérní disk"

msgid "Ether Type"
msgstr "Typ ethernetu"

#, python-format
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
msgstr "Rozšíření není povoleno: %(extension)s."

msgid "External Network"
msgstr "Vnější síť"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Otisk"

msgid "Flavor"
msgstr "Konfigurace"

msgid "Flavor Help"
msgstr "Nápověda ke konfiguracím"

msgid ""
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
"the instance."
msgstr ""
"Konfigurace určují velikost výpočetních, pamětních a úložných možností "
"instance."

msgid "Format"
msgstr "Formátovat"

#, python-format
msgid ""
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys. "
"Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy the "
"public key in the red highlighted box to your <samp>%(authorizeKeysFile)s</"
"samp> file."
msgstr ""
"V systému Windows můžete použít program PuTTYGen pro vytvoření klíčů. "
"Použijte generátor klíčů PuTTY a pro jejich vytvoření a uložení, pak "
"zkopírujte veřejný klíč v červeně vyznačeném rámečku do avšeho souboru <samp>"
"%(authorizeKeysFile)s</samp>."

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid ""
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
msgstr ""
"Pokud je síť sdílená, pak všichni uživatelé v projektu mohou do sítě "
"vstoupit."

msgid ""
"If a security group is not associated with an instance before it is "
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
msgstr ""
"Pokud bezpečnostní skupina není přidružena k instanci před jejím spuštěním, "
"pak budete mít k ní velmi omezený přístup po jejím spuštění. Takto budete "
"mít k instanci přístup pouze pomocí konzole VNC."

msgid ""
"If you select an availability zone and plan to use the boot from volume "
"option, make sure that the availability zone you select for the instance is "
"the same availability zone where your bootable volume resides."
msgstr ""
"Pokud zvolíte zónu dostupnosti a plánujete využit možnosti zavedení ze "
"svazku, ujistěte se prosím že vámi zvolená zóna dostupnosti instance je "
"stejná jako zóna, ve které je umístěn zaveditelný svazek."

msgid ""
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
"following boot sources:"
msgstr ""
"Pokud chcete vytvořit instance využívající efemérní úložiště, což znamená, "
"že data instance jsou při jejím smazání ztracena, pak zvolte jeden z "
"následujících zdrojů pro zavedení:"

msgid ""
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
"following boot options:"
msgstr ""
"Pokud chcete vytvořit instanci, která používá trvalé úložiště, což znamená, "
"že data instance jsou uložena při jejím smazání, pak vyberte jednu z "
"následujících možností zavedení:"

msgid "Image"
msgstr "Obraz"

msgid "Image Name"
msgstr "Název obrazu"

msgid "Impact on your quota"
msgstr "Dopad na vaši kvótu"

msgid "Import Key Pair"
msgstr "Importovat pár klíče"

msgid "Import Key Pair Help"
msgstr "Nápověda k importu páru klíčů"

msgid "Instance Details"
msgstr "Podrobnosti instance"

msgid "Instance Name"
msgstr "Název instance"

msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Snímek instance"

msgid "Instance Source"
msgstr "Zdroj instance"

msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
msgstr "Počet instanci je vyžadován - musí být celé číslo a alespoň 1."

msgid ""
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled). You "
"can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
msgstr ""
"Zdroj instance je šablona použitá k jejímu vytvoření. Můžete použít snímek "
"existující instance, obraz, nebo svazek (pokud je povolen). Vytvořením "
"nového svazku můžete také zvolit trvalé úložiště."

msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "Nedostatečná úroveň oprávnění pro zobrazení informací o uživateli."

msgid "Key Pair"
msgstr "Pár klíčů"

msgid "Key Pair Help"
msgstr "Nápověda k páru klíčů"

msgid "Key Pair Name"
msgstr "Název páru klíčů"

msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
"key pair name you will recognize and paste your SSH public key into the "
"space provided."
msgstr ""
"Pár klíčů je způsob jak se přihlásit do instance po jejím spuštění. Zvolte "
"název páru klíčů, který si zapamatujete a vložte svůj veřejný klíč SSH do "
"vyhrazeného prostoru."

msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
"key pair name you will recognize."
msgstr ""
"Pár klíčů je způsob jak se přihlásit do instance po jejím spuštění. Zvolte "
"název páru klíčů, který si zapamatujete."

msgid "Killed"
msgstr "Ukončit"

msgid "Launch Instance"
msgstr "Spustit instanci"

msgid "Load script from a file"
msgstr "Načíst skript ze souboru"

msgid "Manual"
msgstr "Ručně"

msgid "Max Port"
msgstr "Maximální port"

msgid "Min Disk"
msgstr "Minimální disk"

msgid "Min Disk (GB)"
msgstr "Min Kapacita (GB)"

msgid "Min Port"
msgstr "Minimální port"

msgid "Min RAM (MB)"
msgstr "Min RAM (MB)"

msgid "Min Ram"
msgstr "Minimální RAM"

msgid "Modified"
msgstr "Změněno"

msgid "Name"
msgstr "Název"

msgid "Network"
msgstr "Síť"

msgid "Network Help"
msgstr "Nápověda k síti"

msgid "Network characteristics"
msgstr "Prvky sítě"

msgid "Networks"
msgstr "Sítě"

msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
msgstr "Sítě poskytují komunikační kanály pro instance v cloudu."

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Pending Delete"
msgstr "Čeká na smazání"

msgid "Physical Network"
msgstr "Fyzická síť"

msgid ""
"Please provide the initial host name for the instance, the availability zone "
"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to "
"create multiple instances with the same settings."
msgstr ""
"Prosím zadejte název počátečního hostitele instance, zónu dostupnosti, kde "
"bude nasazena a počet instancí. Počet zvyšte pro vytvoření mnoha instanci se "
"stejným nastavením."

msgid "Policy check failed."
msgstr "Kontrola zásady selhala."

msgid "Private"
msgstr "Soukromé"

msgid "Private Key"
msgstr "Soukromý klíč"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Project"
msgstr "Projekt"

msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"

msgid ""
"Project networks are created by users. These networks are fully isolated and "
"are project-specific."
msgstr ""
"Sítě projektu vytvářejí uživatelé. Tyto projekty jsou zcela odděleny a patří "
"ke konkrétním projektům."

msgid "Protected"
msgstr "Chráněno"

msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

msgid "Provider Network"
msgstr "Síť poskytovatele"

msgid ""
"Provider networks are created by administrators. These networks map to an "
"existing physical network in the data center."
msgstr ""
"Sítě poskytovatele vytváří správci. Tyto sítě jsou mapovány na existující "
"fyzické sítě v datovém centru."

msgid "Public"
msgstr "Veřejné"

msgid "Public Key"
msgstr "Veřejný klíč"

msgid "Queued"
msgstr "Ve frontě"

msgid "RAM"
msgstr "RAM"

msgid "Remote"
msgstr "Vzdálené"

msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"

msgid "Root Disk"
msgstr "Kořenový disk"

msgid "Saving"
msgstr "Ukládání"

msgid "Script size"
msgstr "Velikost skriptu"

msgid "Script size > 16Kb"
msgstr "Velikost skriptu > 16Kb"

msgid "Security Groups"
msgstr "Bezpečnostní skupiny"

msgid "Security Groups Help"
msgstr "Nápověda pro bezpečnostní skupiny"

msgid ""
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr ""
"Bezpečnostní skupiny se vztahují k jednotlivým projektům a nelze je mezi "
"nimi sdílet."

msgid ""
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
"existing security group to further define the access options for an "
"instance. To create additional rules, go to the <b>Compute | Access & "
"Security</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</"
"b>."
msgstr ""
"Bezpečnostní skupiny určují sadu filtrů IP adres, které určují jak přenosy "
"po síti putují z a do instance. Uživatelé mohou do existující bezpečnostní "
"skupiny přidat dodatečná pravidla, která podrobněji určují možnosti pro "
"přístup k instanci. Pro vytvoření dalších pravidel přejděte na <b>Výpočet | "
"Přístup a zabezpečení</b>, pak klikněte na bezpečnostní skupinu a klikněte "
"na <b>Správa pravidel</b>."

msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID členění"

msgid "Select Boot Source"
msgstr "Vyberte zdroj zavedení"

msgid "Select Source"
msgstr "Vyberte zdroj"

msgid "Select Source Help"
msgstr "Nápověda k výběru zdroje"

msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
msgstr "Vyberte pár klíčů ze seznamu dostupných níže."

msgid "Select a source from those listed below."
msgstr "Vyberte zdroj ze seznamu níže"

msgid "Select at least one network"
msgstr "Vyberte alespoň jednu síť"

msgid "Select networks from those listed below."
msgstr "Vyberte sítě ze seznamu níže."

msgid "Select one"
msgstr "Zvolte jeden"

msgid "Select one or more"
msgstr "Zvolte jeden nebo více"

msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
msgstr ""
"Vyberte jednu nebo více bezpečnostních skupin ze seznamu dostupných níže."

msgid "Select the security groups."
msgstr "Vyberte bezpečnostní skupiny"

#, python-format
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "Typ služby není povolen: %(desiredType)s"

#, python-format
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "Nastavení není povoleno: %(setting)s"

msgid "Shared"
msgstr "Sdíleno"

msgid "Size"
msgstr "Velikost"

msgid "Size (GB)"
msgstr "Velikost (GB)"

msgid "Snapshot"
msgstr "Snímek"

msgid "Status"
msgstr "Stav"

msgid "Subnets Associated"
msgstr "Podsítě přidruženy"

#, python-format
msgid "Successfully created key pair %(name)s"
msgstr "Pár klíčů %(name)s úspěšně vytvořen"

#, python-format
msgid "Successfully imported key pair %(name)s"
msgstr "Pár klíčů %(name)s úspěšně importován"

msgid ""
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
msgstr ""
"Zvolená konfigurace instance zajišťuje množství výpočetních, úložných a "
"pamětních zdrojů, které budou vyhrazeny pro instanci."

msgid ""
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
"type of instance you are trying to create. Flavors that don't provide enough "
"resources for your instance are identified on the <b>Available</b> table "
"with a yellow warning icon."
msgstr ""
"Zvolená konfigurace musí mít dostatek přidělených zdrojů, aby mohla "
"podporovat typ vámi vytvářené instance. Konfigurace, které vaší instanci "
"neposkytují dostatek zdrojů, jsou v tabulce <b>Dostupné</b> uvedeny se "
"žlutou ikonkou s vykřičníkem."

#, python-format
msgid ""
"The instance count must not exceed your quota available of "
"%(maxInstanceCount)s instances"
msgstr ""
"Počet instancí nesmí překročit vaši dostupnou kvótu %(maxInstanceCount)s "
"instancí"

msgid "The key pair allows you to SSH into the instance."
msgstr "Pár klíčů Vám umožňuje se do této instance připojit pomocí SSH."

msgid "The maximum script size is 16Kb."
msgstr "Maximální velikost skriptu ke 16Kb"

#, python-format
msgid ""
"The selected image source requires a flavor with at least %(minDisk)s GB of "
"root disk. Select a flavor with a larger root disk or use a different image "
"source."
msgstr ""
"Zvolený zdroj obrazu vyžaduje konfiguraci mající minimálně %(minDisk)s GB na "
"kořenovém disku. Vyberte konfiguraci s větším kořenovým diskem, nebo "
"použijte jiný zdroj obrazu."

#, python-format
msgid ""
"The selected image source requires a flavor with at least %(minRam)s MB of "
"RAM. Select a flavor with more RAM or use a different image source."
msgstr ""
"Zvolený zdroj obrazu vyžaduje konfiguraci mající minimálně %(minRam)s MB "
"RAM. Vyberte konfiguraci s větší pamětí RAM, nebo použijte jiný zdroj obrazu."

msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "Stav udává, zda síť má aktivní připojení."

msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format. A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
msgstr ""
"Podsíť určuje podsekci sítě. Podsíť je zadávána ve formátu CIDR. Typický "
"příklad formátu CIDR je <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."

#, python-format
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
msgstr "Velikost svazku musí být alespoň %(minVolumeSize)s GB"

#, python-format
msgid ""
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system, generate the "
"key pair with the <samp>%(genKeyPairCmd)s</samp> command:"
msgstr ""
"Existují dva způsoby jak vytvořit pár klíčů. V systému Linux se vytváří "
"pomocí příkazu <samp>%(genKeyPairCmd)s</samp> ."

#, python-format
msgid ""
"This command generates a pair of keys: a private key (%(privateKeyPath)s) "
"and a public key (%(publicKeyPath)s)."
msgstr ""
"Tento příkaz vytvoří pár klíčů: soukromý (%(privateKeyPath)s) a veřejný  "
"(%(publicKeyPath)s)."

msgid ""
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Tato konfigurace vyžaduje více RAM než vaše kvóta umožňuje. Prosím zvolte "
"menší konfiguraci, nebo snižte počet instancí."

msgid ""
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Tato konfigurace vyžaduje více VCPU než vaše kvóta umožňuje. Prosím zvolte "
"menší konfiguraci, nebo snižte počet instancí."

msgid "This is your new key pair. Copy this information and keep it secure."
msgstr "Toto je váš nový pár klíčů. Tyto údaje si zkopírujte a opatrujte je."

msgid "Total Disk"
msgstr "Celková kapacita"

msgid "Total Instances"
msgstr "Celkem instancí"

msgid "Total RAM"
msgstr "Celkem RAM"

msgid "Total VCPUs"
msgstr "Celkem VCPU"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid ""
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
msgstr ""
"Zadejte svůj skript přímo do pole Skriptu přizpůsobení,. Pokud váš "
"internetový prohlížeč podporuje HTML5 API pro soubory, můžete ho načíst ze "
"souboru. Velikost vašeho skriptu by neměla překročit 16Kb."

msgid "Unable to create the domain."
msgstr "Nelze vytvořit doménu."

msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "Nelze vytvořit pár klíčů."

msgid "Unable to create the network."
msgstr "Nelze vytvořit síť."

msgid "Unable to create the project."
msgstr "Nelze vytvořit projekt."

msgid "Unable to create the role."
msgstr "Nelze vytvořit roli."

msgid "Unable to create the server."
msgstr "Nelze vytvořit server."

msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "Nelze vytvořit podsíť."

msgid "Unable to create the user."
msgstr "Nelze vytvořit uživatele."

msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "Nelze smazat doménu."

msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "Nelze smazat domény."

msgid "Unable to delete the project."
msgstr "Nelze smazat projekt."

msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "Nelze smazat projekty."

msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Nelze smazat roli."

msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "Nelze smazat role."

msgid "Unable to delete the user."
msgstr "Nelze smazat uživatele."

msgid "Unable to delete the users."
msgstr "Nelze smazat uživatele."

msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "Nelze upravit doménu."

msgid "Unable to edit the project."
msgstr "Nelze upravit projekt."

msgid "Unable to edit the role."
msgstr "Nelze upravit roli."

msgid "Unable to edit the user."
msgstr "Nelze upravit uživatele."

msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "Nelze získat katalog služeb."

msgid "Unable to get the Keystone service version."
msgstr "Nelze získat verzi služby Keystone."

msgid "Unable to grant the role."
msgstr "Nelze udělit roli."

msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "Nelze importovat pár klíčů."

msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "Nelze získat nastavení."

msgid "Unable to retrieve the availability zones."
msgstr "Nelze získat zóny dostupnosti."

msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr "Nelze získat současné sezení uživatele."

msgid "Unable to retrieve the domain."
msgstr "Nelze získat doménu."

msgid "Unable to retrieve the domains."
msgstr "Nelze získat domény."

msgid "Unable to retrieve the extensions."
msgstr "Nelze získat rozšíření."

msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
msgstr "Nelze získat dodatečné specifikace konfigurace."

msgid "Unable to retrieve the flavor."
msgstr "Nelze získat konfiguraci."

msgid "Unable to retrieve the flavors."
msgstr "Nelze získat konfigurace."

msgid "Unable to retrieve the image."
msgstr "Nelze získat obraz."

msgid "Unable to retrieve the images."
msgstr "Nelze získat obrazy."

msgid "Unable to retrieve the keypairs."
msgstr "Nelze získat páry klíčů."

msgid "Unable to retrieve the limits."
msgstr "Nelze získat limity."

msgid "Unable to retrieve the namespaces."
msgstr "Nelze získat jmenné prostory."

msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Nelze získat sítě."

msgid "Unable to retrieve the ports."
msgstr "Nelze získat porty."

msgid "Unable to retrieve the project."
msgstr "Nelze získat projekt."

msgid "Unable to retrieve the projects."
msgstr "Nelze získat projekty."

msgid "Unable to retrieve the role."
msgstr "Nelze získat roli."

msgid "Unable to retrieve the roles."
msgstr "Nelze získat role."

msgid "Unable to retrieve the security groups."
msgstr "Nelze získat bezpečnostní skupiny."

msgid "Unable to retrieve the server."
msgstr "Nelze získat server."

msgid "Unable to retrieve the subnets."
msgstr "Nelze získat podsítě."

msgid "Unable to retrieve the user."
msgstr "Nelze získat uživatele."

msgid "Unable to retrieve the users."
msgstr "Nelze získat uživatele"

msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
msgstr "Nelze získat svazky snímků."

msgid "Unable to retrieve the volumes."
msgstr "Nelze získat svazky."

msgid "Up"
msgstr "Otevřen"

msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"

msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"

msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"

msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"

msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"

msgid "Volume"
msgstr "Svazek"

msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Snímek svazku"

msgid "Volume size is required and must be an integer"
msgstr "Velikost svazku je vyžadována musí být celé číslo"

msgid ""
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
"set your instance count to 1 or select a different source type."
msgstr ""
"Svazky lze připojit pouze k 1 aktivní instanci najednou. Buď prosím nastavte "
"počet svých instancí na 1 nebo zvolte jiný typ zdroje."

msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
msgstr ""
"Při zvolení svazku jako zdroj zavedení se prosím ujistěte, že zóna "
"dostupnosti instance je kompatibilní se zónou svazku."

msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>, then the "
"network is available for use. You can set the <b>Admin State</b> to <b>Down</"
"b> if you are not ready for other users to access the network."
msgstr ""
"Když je <b>Stav správce</b> pro síť nastaven na <b>Otevřen</b>, pak je síť "
"možné použít. Stav můžete nastavit na <b>Zavřen</b>, pokud nejste připraveni "
"na využití sítě ostatními uživateli."

msgid "Yes"
msgstr "Ano"

msgid "bytes"
msgstr "bajtů"