summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: 4ad133865a70f4dae7d512b2b980dfc4631717af (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@konya.edu.tr>, 2015
# sercanaydogan <sercanaydogan@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-02 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@konya.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/openstack/horizon/"
"language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

msgid "Active"
msgstr "Etkin"

msgid "Add Interface"
msgstr "Arayüz ekle"

msgid "Added"
msgstr "Eklendi"

msgid "Allocated"
msgstr "Ayrılmış"

msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu."

msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."

msgid "Available"
msgstr "Uygun"

msgid "Available Metadata"
msgstr "Geçerli üstveri"

msgid "Back"
msgstr "Geri"

msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Satırı genişletmek ve hataları görüntülemek için burayı tıklayın."

msgid "Click to see more details"
msgstr "Daha fazla detaylar için tıklayın"

msgid "Click to show or hide"
msgstr "Göstermek ve saklamak için tıklayın"

msgid "Closed"
msgstr "Kapandı"

msgid "Closing"
msgstr "Kapatılıyor"

#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "%s Onayla"

msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"

msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Şifre Çözülemedi"

msgid "Could not read the file"
msgstr "Dosya okunamadı"

msgid "Current Usage"
msgstr "Mevcut Kullanım"

msgid "Custom"
msgstr "Özel"

msgid "Danger"
msgstr "Tehlike"

msgid "Danger: "
msgstr "Tehlike:"

msgid "Decimal required"
msgstr "Ondalıklı sayı gerekli"

msgid "Delete"
msgstr "Sil"

msgid "Delete Interface"
msgstr "Arayüzü Sil"

msgid "Delete Router"
msgstr "Yönlendiriciyi Sil"

msgid "Detail Information"
msgstr "Detaylı Bilgi"

#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "%s adet gösteriliyor"

msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Tekrarlanan anahtarlara izin verilmiyor"

msgid "Error"
msgstr "Hata"

msgid "Error: "
msgstr "Hata:"

msgid "Existing Metadata"
msgstr "Mevcut üstveri"

msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Öğeleri görmek için genişlet"

msgid "Expand to see available items"
msgstr "Uygun parçaları görmek için genişlet"

msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

msgid "Finish"
msgstr "Bitti"

msgid "Flavor"
msgstr "Şablon"

msgid "ID"
msgstr "KİMLİK"

msgid "Info"
msgstr "Bilgi"

msgid "Integer required"
msgstr "Tamsayı gerekli"

msgid "Interfaces"
msgstr "Arayüzler"

msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"

msgid "Max"
msgstr "Maksimum"

msgid "Max length"
msgstr "Maksimum Uzunluk"

msgid "Min"
msgstr "Minimum"

msgid "Min length"
msgstr "Minimum Uzunluk"

msgid "Name"
msgstr "Ad"

msgid "Next"
msgstr "İleri"

msgid "No"
msgstr "Hayır"

msgid "No available items"
msgstr "Uygun parça yok"

msgid "No available metadata"
msgstr "Üstveri uygun değil"

msgid "No data available."
msgstr "Veri yok."

msgid "No existing metadata"
msgstr "Üstveri mevcut değil"

msgid "No items to display."
msgstr "Görüntülenecek öğe yok."

msgid "No roles"
msgstr "Rol yok"

msgid "None"
msgstr "Yok"

msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Bu işlemi yapmak için yetkiniz yok."

msgid "Notice: "
msgstr "Dikkat:"

msgid "Open"
msgstr "Aç"

msgid "Open Console"
msgstr "Konsol Aç"

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Şifreler uyuşmuyor."

msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Model Uyumsuzluğu"

msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Lütfen seçiminizi onaylayın"

msgid "Prompt"
msgstr "İleti"

msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Sürükle ve bırak kullanarak ögeleri yeniden sipariş ver"

msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"

msgid "Remove"
msgstr "Sil"

msgid "Required"
msgstr "Gerekli"

msgid "Roles"
msgstr "Roller"

msgid "STATUS"
msgstr "DURUM"

msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir öğelerden birini seçin."

msgid "Select one"
msgstr "Birini seçin"

msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"

msgid "Status"
msgstr "Durum"

#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Durum: %s"

msgid "Submit"
msgstr "Gönder"

msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

msgid "Success: "
msgstr "Başarılı:"

msgid "Terminate Instance"
msgstr "Sunucuyu Sonlandır"

msgid "Text"
msgstr "Metin"

msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr "Eylem yapılamaz. Bu satırın içeriğinde hatalar var veya eksik."

msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Sunucu ile iletişimde bir sorun var, lütfen tekrar deneyin."

msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Formu gönderirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."

msgid "Total"
msgstr "Toplam"

msgid "View Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"

msgid "View Instance Details"
msgstr "Örnek detayları görüntüleme"

msgid "View Router Details"
msgstr "Router Ayrıntıları"

msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı:"

msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"

msgid "Yes"
msgstr "Evet"

msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Doğru sütuna sol sütundaki ögeleri taşıyarak kaynak veriyi belirtebilirsiniz."
"Sol sütunda Glance Metadata kataloğu'ndaki metaveri tanımları mevcuttur. "
"Seçtiğiniz metaveriyi eklemek için \"Diğer\" seçeneğini kullanınız."

#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Seçili %s var."

msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"

msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"