summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
blob: 0208876baad10c1446a06eafcbbbde2ac5a848f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Fernando F. Rodrigues <rodrigues_fernando@hotmail.com>, 2015
# Gabriel Wainer, 2015
# Natan Teixeira Boanafina Sayão <natantb@hotmail.com>, 2015
# Remulo Carvalho <remulo@gmail.com>, 2015
# Rodrigo Felix de Almeida <rodrigofelixdealmeida@gmail.com>, 2014
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s"
"\">home page</a>\n"
"              "
msgstr ""
"\n"
"                Efetue login como um usuário diferente ou retorne para <a "
"href=\"%(home_url)s\">home page</a>\n"
"              "

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                Used <span> %(used)s </span>(No Limit)\n"
"              "
msgstr ""
"\n"
"                Utilizado <span> %(used)s </span>(No Limit)\n"
"              "

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>\n"
"              "
msgstr ""
"\n"
"                Usado <span> %(used)s </span>de<span> %(available)s </span>\n"
"              "

#, python-format
msgid ""
"\n"
"      <label>From:</label> %(start)s"
msgstr ""
"\n"
"      <label>De:</label> %(start)s"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"      <label>To:</label>%(end)s"
msgstr ""
"\n"
"      <label>Para:</label>%(end)s"

msgid ""
"\n"
"      If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Se você não tem certeza do método de autenticação a ser utilizado, entre em "
"contato com o seu administrador."

#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"

#, python-format
msgctxt "present"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"

#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"

#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"

#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"

#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d Byte"
msgstr[1] "%(size)d Bytes"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s concluído com sucesso."

#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s não completou."

msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;Prev"

msgid "(No Limit)"
msgstr "(Sem Limite)"

msgid "-"
msgstr "-"

msgid "0 Bytes"
msgstr "0 Bytes"

#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "Um %(resource)s com o nome \"%(name)s\" já existe."

msgid "Actions"
msgstr "Ações"

msgid "Active Instances:"
msgstr "Instâncias ativas:"

msgid "Active RAM:"
msgstr "RAM ativa:"

msgid "Add a row"
msgstr "Adicionar uma linha"

msgid "All available"
msgstr "Tudo disponível"

msgid "Available"
msgstr "Disponível"

msgid "Back"
msgstr "Voltar"

msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "Item em Lote"
msgstr[1] "Itens em Lote"

msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "Item em Lote"
msgstr[1] "Itens em Lote"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Connect"
msgstr "Conectado"

msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"

#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Exibindo %(content_items)s item"
msgstr[1] "Exibindo %(content_items)s itens"

#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Exibindo %(counter)s item"
msgstr[1] "Exibindo %(counter)s itens"

#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Exibindo %(nav_items)s item"
msgstr[1] "Exibindo %(nav_items)s itens"

msgid "Down Item"
msgid_plural "Down Items"
msgstr[0] "Item Inativo"
msgstr[1] "Itens Inativos"

msgid "Downed Item"
msgid_plural "Downed Items"
msgstr[0] "Item Desativado"
msgstr[1] "Itens Desativados"

#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "Erro ao processar o arquivo json da mensagem '%(path)s': %(exception)s"

msgid "Error: "
msgstr "Erro:"

msgid "Fake"
msgstr "Falso"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"

msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Formato incorreto para o endereço IP"

msgid "Info: "
msgstr "Informação:"

msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr ""
"Metadados inseridos em um formato inválido. Insira os metadados em pares "
"Chave=Valor separados por vírgula. "

msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Máscara de sub-rede inválida"

msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Versão inválida para o endereço IP"

msgid "Limit Summary"
msgstr "Resumo de Limites"

msgid "Log in"
msgstr "Efetuar Log in"

msgid "Login"
msgstr "Logar"

msgid "Members"
msgstr "Membros"

#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr "O arquivo json da mensagem '%(path)s' está malformado. %(exception)s"

msgid "More Actions"
msgstr "Mais Ações"

msgid "Navigation Item"
msgstr "Item de Navegação"

msgid "Never"
msgstr "Nunca"

msgid "Next"
msgstr "Próximo"

msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Next&nbsp;&raquo;"

msgid "No items to display."
msgstr "Sem itens para exibir."

#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Não foi encontrada correspondência para o ID \"%s\"."

msgid "No members."
msgstr "Sem membros."

msgid "None available."
msgstr "Nenhum disponível."

msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Não é um número de protocolo IP válido"

msgid "Not a valid port number"
msgstr "Não é um número de porta válido"

msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "Uma pontução de dois pontos permitida no intervalo de portas"

msgid "Other"
msgstr "Outro"

msgid "Password is not accepted"
msgstr "Senha não foi aceita"

msgid "Please log in to continue."
msgstr "Por favor faça login para continuar."

msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Por favor selecione uma linha antes de realizar esta ação."

msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Selecione um %s para navegar."

msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Selecione um período de tempo para consultar seu uso:"

msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Vender Puppy"
msgstr[1] "Vender Puppies"

msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"

msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Puppy Vendido"
msgstr[1] "Puppies Vendidos"

msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

msgid "Success: "
msgstr "Sucesso:"

msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
msgstr "A data deve estar no formato YYYY-mm-dd."

msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "A string somente deve conter caracteres ASCII imprimíveis."

#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"O valor de %(resource)s é %(name)s dentro do modelo. Ao ativar uma pilha a "
"partir dessa interface, o valor deverá iniciar com \"http://\" ou \"https://"
"\""

msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "GB-Horas desse Período:"

msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "Quantidade de RAM-Horas deste período:"

msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "VCPU-Horas desse Período:"

msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Não foi possível %(action)s: %(objs)s"

msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Não autorizado. Por favor tente efetuar login novamente."

#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Não autorizado: %s"

msgid "Up Item"
msgid_plural "Up Items"
msgstr[0] "Item Ativo"
msgstr[1] "Itens Ativos"

msgid "Update Item"
msgid_plural "Update Items"
msgstr[0] "Atualizar Item"
msgstr[1] "Atualizar Itens"

msgid "Updated Item"
msgid_plural "Updated Items"
msgstr[0] "Item Atualizado"
msgstr[1] "Itens Atualizados"

msgid "Upped Item"
msgid_plural "Upped Items"
msgstr[0] "Item Ativado"
msgstr[1] "Itens Ativados"

msgid "Usage Summary"
msgstr "Resumo de Utilização"

msgid "Warning: "
msgstr "Alerta:"

#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Você não possui permissão para %(action)s: %(objs)s"

#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Você não está autorizado a acessar %s"

msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Você não tem permissão para acessar o recurso:"