summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: b8abb44f939681e67c63fc03fda7b950398d9bff (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# alexandre ignjatovic <alexandre.ignjatovic@gmail.com>, 2015
# Bruno Cornec <bruno.cornec@hp.com>, 2015
# zopanix <christophe.vandekerchove-ext@cloudwatt.com>, 2015
# Corina Roe <croe@redhat.com>, 2015
# EVEILLARD <stephane.eveillard@gmail.com>, 2015
# François Bureau, 2015
# François Bureau, 2015
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2015
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2015
# Patte D <pattedeph@gmail.com>, 2015
# ygbo <yves-gwenael.bourhis@cloudwatt.com>, 2015
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2015. #zanata
# François Bureau <bureaufrancois@gmail.com>, 2015. #zanata
# Gael Rehault <gael01@gmail.com>, 2015. #zanata
# Olivier Buisson <olivier@openkumo.fr>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Romain Chantereau <rchanter@redhat.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 05:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Gael Rehault <gael01@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: French\n"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s To"

#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"

msgid "-"
msgstr "-"

msgid "0 GB"
msgstr "0 Go"

msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"

msgid "Active"
msgstr "Active"

msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"

msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

msgid "Allocated"
msgstr "Alloué"

msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Une erreur s'est produite durant la mise à jour."

msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer ultérieurement."

msgid "Available"
msgstr "Disponible(s)"

msgid "Available Metadata"
msgstr "Métadonnées disponibles"

msgid "Back"
msgstr "Retour"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Click here for filters."
msgstr "Cliquer pour filtrer."

msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Cliquer ici pour développer cette ligne et consulter l'erreur."

msgid "Click to see more details"
msgstr "Cliquer pour une vue plus détaillée"

msgid "Click to show or hide"
msgstr "Cliquer pour montrer ou cacher"

msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

msgid "Closing"
msgstr "En cours de fermeture"

#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmez %s"

msgid "Connecting"
msgstr "En cours de connexion"

msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Le mot de passe n'a pu être déchiffré"

msgid "Could not read the file"
msgstr "Le fichier n'a pu être lu"

msgid "Create Subnet"
msgstr "Créer un sous-réseau"

msgid "Current Usage"
msgstr "Utilisation actuelle"

msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"

msgid "Danger"
msgstr "Danger"

msgid "Danger: "
msgstr "Danger :"

msgid "Decimal required"
msgstr "Nombre décimal requis"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Image"
msgstr "Supprimer une image"

msgid "Delete Interface"
msgstr "Supprimer l'Interface"

msgid "Delete Network"
msgstr "Supprimer le réseau"

msgid "Delete Router"
msgstr "Supprimer un Routeur"

msgid "Delete Subnet"
msgstr "Supprimer le sous-réseau"

#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Supprimé : %s."

msgid "Detail Information"
msgstr "Informations détaillées"

#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Affichage de %(count)s éléments sur %(total)s"

#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Affichage de %s élément"
msgstr[1] "Affichage de %s éléments"

msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Les clés dupliquées ne sont pas autorisées"

msgid "Error"
msgstr "Erreur"

msgid "Error: "
msgstr "Erreur :"

msgid "Existing Metadata"
msgstr "Métadonnées existantes"

msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Développer pour voir les éléments alloués"

msgid "Expand to see available items"
msgstr "Développer pour voir les éléments disponibles"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

msgid "Flavor"
msgstr "Gabarit"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "IP Addresses"
msgstr "Adresses IP"

msgid "In current results"
msgstr "Résultats en cours."

msgid "Info"
msgstr "Informations"

msgid "Integer required"
msgstr "Entier requis"

msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

msgid "Loading"
msgstr "Chargement..."

msgid "Max"
msgstr "Max"

msgid "Max length"
msgstr "Longueur max"

msgid "Min"
msgstr "Min"

msgid "Min length"
msgstr "Longueur mini"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "Next"
msgstr "Suivant"

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "No available items"
msgstr "Pas d'élément disponible"

msgid "No available metadata"
msgstr "Pas de métadonnées disponibles"

msgid "No data available."
msgstr "Pas de données disponibles."

msgid "No description available."
msgstr "Pas de description disponible."

msgid "No existing metadata"
msgstr "Pas de métadonnées existantes"

msgid "No items to display."
msgstr "Aucun élément à afficher."

msgid "No roles"
msgstr "Aucun rôle"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération."

msgid "Notice: "
msgstr "Notification :"

msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open Console"
msgstr "Ouvrir la Console"

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Modèle ne correspondant pas"

msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Merci de confirmer votre sélection."

msgid "Prompt"
msgstr "Invite de commande"

msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr ""
"Ordonnancer les éléments à nouveau en utilisant l'opération glisser-déplacer"

msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

msgid "Required"
msgstr "Requis"

msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

msgid "STATUS"
msgstr "STATUT"

msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Sélectionner un élément depuis les éléments disponibles ci-dessous"

msgid "Select one"
msgstr "Sélectionner un"

msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"

msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre "

msgid "Status"
msgstr "Statut"

#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"

msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

msgid "Subnets"
msgstr "Sous-réseaux"

msgid "Success"
msgstr "Succès "

msgid "Success: "
msgstr "Succès :"

msgid "Terminate Instance"
msgstr "Terminer l'Instance"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Cette action ne peut pas être effectuée. Le contenu de cette ligne contient "
"des erreurs ou des informations manquantes."

msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Problème de communication avec le serveur, veuillez réessayer."

msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Erreur lors de la soumission du formulaire. Veuillez réessayer. "

msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Activation du menu déroulant"

msgid "Total"
msgstr "Total"

#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Impossible de supprimer: %s."

msgid "View Details"
msgstr "Voir les détails"

msgid "View Instance Details"
msgstr "Voir les Détails de l'Instance"

msgid "View Router Details"
msgstr "Voir les Détails du Routeur"

msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

msgid "Warning: "
msgstr "Avertissement :"

msgid "Working"
msgstr "Traitement en cours..."

msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Vous avez sélectionné %s."

msgid "description"
msgstr "description "

msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"

msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"

msgid "no quota"
msgstr "pas de quota"

msgid "pool default"
msgstr "pool par défaut"

#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "Vous avez sélectionné \"%s\""