summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r--openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po2150
1 files changed, 1075 insertions, 1075 deletions
diff --git a/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po
index baf09f0ee..b3e9936c2 100644
--- a/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-08 17:57-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-08 23:13+0000\n"
-"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-09 02:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-22 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Istnienie instancji"
#: api/ceilometer.py:935
msgid "Existence of instance <type> (openstack types)"
-msgstr ""
+msgstr "Istnienie instancji <type> (typy openstack)"
#: api/ceilometer.py:940
msgid "Volume of RAM"
@@ -61,35 +61,35 @@ msgstr "Ilość żądań zapisu"
#: api/ceilometer.py:968
msgid "Volume of reads"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość odczytów"
#: api/ceilometer.py:972
msgid "Volume of writes"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość zapisów"
#: api/ceilometer.py:976
msgid "Average rate of read requests"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia ilość żądań odczytu"
#: api/ceilometer.py:980
msgid "Average rate of write requests"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia ilość żądań zapisu"
#: api/ceilometer.py:984
msgid "Average rate of reads"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia ilość odczytów"
#: api/ceilometer.py:988
msgid "Average volume of writes"
-msgstr ""
+msgstr "Średni wolumen zapisów"
#: api/ceilometer.py:992
msgid "Size of root disk"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar głównego dysku"
#: api/ceilometer.py:996
msgid "Size of ephemeral disk"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ulotnego dysku"
#: api/ceilometer.py:1000
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
@@ -109,19 +109,19 @@ msgstr "Ilość wychodzących pakietów z interfejsu VM"
#: api/ceilometer.py:1020
msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia ilość przychodzących bajtów na sekundę na interfejsie sieciowym VM"
#: api/ceilometer.py:1025
msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia ilość wychodzących bajtów na sekundę na interfejsie sieciowym VM"
#: api/ceilometer.py:1030
msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia ilość przychodzących pakietów na sekundę na interfejsie sieciowym VM"
#: api/ceilometer.py:1035
msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia ilość wychodzących pakietów na sekundę na interfejsie sieciowym VM"
#: api/ceilometer.py:1047
#, python-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Czas działania instancji typu %s (odmiana OpenStack)"
#: api/ceilometer.py:1067
msgid "Existence of network"
-msgstr ""
+msgstr "Istnienie sieci"
#: api/ceilometer.py:1071
msgid "Creation requests for this network"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej sieci"
#: api/ceilometer.py:1079
msgid "Existence of subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Istnienie podsieci"
#: api/ceilometer.py:1083
msgid "Creation requests for this subnet"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej podsieci"
#: api/ceilometer.py:1091
msgid "Existence of port"
-msgstr ""
+msgstr "Istnienie portu"
#: api/ceilometer.py:1095
msgid "Creation requests for this port"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Żądań aktualizacji dla tego portu"
#: api/ceilometer.py:1103
msgid "Existence of router"
-msgstr ""
+msgstr "Istnienie routera"
#: api/ceilometer.py:1107
msgid "Creation requests for this router"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego routera"
#: api/ceilometer.py:1115
msgid "Existence of floating ip"
-msgstr ""
+msgstr "Istnienie pływającego adresu IP"
#: api/ceilometer.py:1119
msgid "Creation requests for this floating ip"
@@ -198,15 +198,15 @@ msgstr "Rozmiar przesłanych obrazów"
#: api/ceilometer.py:1148
msgid "Number of image updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość aktualizacji obrazu"
#: api/ceilometer.py:1152
msgid "Number of image uploads"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość przesłanych obrazów"
#: api/ceilometer.py:1156
msgid "Number of image deletions"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość usunięć obrazów"
#: api/ceilometer.py:1160
msgid "Image is downloaded"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Obraz jest udostępniony"
#: api/ceilometer.py:1181
msgid "Existence of volume"
-msgstr ""
+msgstr "Istnienie wolumenu"
#: api/ceilometer.py:1185
msgid "Size of volume"
@@ -258,51 +258,51 @@ msgstr "Zużycie energii"
#: api/ceilometer.py:1260
msgid "System Current Power"
-msgstr ""
+msgstr "Prąd zasilania systemu"
#: api/ceilometer.py:1264
msgid "Fan RPM"
-msgstr ""
+msgstr "RPM wiatraka"
#: api/ceilometer.py:1268
msgid "Sensor Temperature Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt czujnika temparatury"
#: api/ceilometer.py:1272
msgid "Sensor Current Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt czytnika prądu"
#: api/ceilometer.py:1276
msgid "Sensor Voltage Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt czytnika napięcia"
#: api/ceilometer.py:1280
msgid "System Inlet Temperature Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt temperatury powietrza wlotu powietrza do systemu"
#: api/ceilometer.py:1284
msgid "System Outlet Temperature Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt temperatury powietrza wylotu powietrza z systemu"
#: api/ceilometer.py:1288
msgid "System Airflow Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt przeływu powietrza systemu"
#: api/ceilometer.py:1292
msgid "System CUPS Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt CUPS systemu"
#: api/ceilometer.py:1296
msgid "System CPU Utility Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt wykorzystania CPU systemu"
#: api/ceilometer.py:1300
msgid "System Memory Utility Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt wykorzystania pamięci systemu"
#: api/ceilometer.py:1304
msgid "System IO Utility Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt wykorzystania IO systemu"
#: api/cinder.py:46 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:33
msgid "back-end"
@@ -337,31 +337,31 @@ msgstr "Użytkownik %s nie posiada zdefiniowanych ról dla tego projektu."
#: api/keystone.py:397
msgid "Identity service does not allow editing user password."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa tożsamości nie pozwala na edycję hasła użytkownika."
#: api/lbaas.py:152
#, python-format
msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać VIP dla pulo %(pool)s."
#: api/lbaas.py:191
msgid "Unable to get pool detail."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli."
#: api/lbaas.py:203
#, python-format
msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać podsieci dla puli %(pool)s."
#: api/lbaas.py:211
#, python-format
msgid "Unable to get members for pool %(pool)s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać członków dla puli %(pool)s."
#: api/lbaas.py:218
#, python-format
msgid "Unable to get health monitors for pool %(pool)s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać monitorów zdrowia dla puli %(pool)s."
#: api/neutron.py:225
#, python-format
@@ -475,15 +475,15 @@ msgstr "Nie można ewakuować instancji: %s"
#: api/nova.py:836
#, python-format
msgid "Failed to migrate instances: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmigrować instancji: %s"
#: api/swift.py:204
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Kontener nie może zostać usunięty, ponieważ nie jest pusty."
#: api/swift.py:321
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo katalog nie może zostać usunięty, gdyż nie jest on pusty."
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:28
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:128
@@ -660,16 +660,16 @@ msgstr "Agregaty hostów"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:29
msgid "Delete Host Aggregate"
msgid_plural "Delete Host Aggregates"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń agregat hostów"
+msgstr[1] "Usuń agregaty hostów"
+msgstr[2] "Usuń agregaty hostów"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:37
msgid "Deleted Host Aggregate"
msgid_plural "Deleted Host Aggregates"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto agregat hostów"
+msgstr[1] "Usunięto agregaty hostów"
+msgstr[2] "Usunięto agregaty hostów"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:48
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3
@@ -1267,16 +1267,16 @@ msgstr "Odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:35
msgid "Delete Flavor"
msgid_plural "Delete Flavors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń odmianę"
+msgstr[1] "Usuń odmiany"
+msgstr[2] "Usuń odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:43
msgid "Deleted Flavor"
msgid_plural "Deleted Flavors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto odmianę"
+msgstr[1] "Usunięto odmiany"
+msgstr[2] "Usunięto odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:54
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
@@ -1620,16 +1620,16 @@ msgstr "Powód"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:86
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączono usługę obliczeniową dla serwera: %s."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:91
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyłączyć usługi obliczeniowej dla hosta: %s/."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:106
msgid "Running Instance Migration Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ migracji pracującej instancji"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:108
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Migruj na żywo"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:109
msgid "Cold Migrate"
-msgstr ""
+msgstr "Zimna migracja"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:120
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:127
@@ -1657,12 +1657,12 @@ msgstr "Migracja bloków"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:159
#, python-format
msgid "Starting to migrate host: %(current)s"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczynanie migracji serwera: %(current)s"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to migrate host \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmigrować serwera „%s”."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:26
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:30
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:3
msgid "Evacuate Host"
-msgstr ""
+msgstr "Ewakuuj serwer"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:44
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:62
@@ -1678,21 +1678,21 @@ msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/disable_service.html:3
msgid "Disable Service"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz usługę"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:63
msgid "Enable Service"
msgid_plural "Enable Services"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Włącz usługę"
+msgstr[1] "Włącz usługi"
+msgstr[2] "Włącz usługi"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:71
msgid "Enabled Service"
msgid_plural "Enabled Services"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Włączono usługę"
+msgstr[1] "Włączono usługi"
+msgstr[2] "Włączono usługi"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:90
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:96
@@ -1702,16 +1702,16 @@ msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/migrate_host.html:3
msgid "Migrate Host"
msgid_plural "Migrate Hosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Migruj serwer"
+msgstr[1] "Migruj serwery"
+msgstr[2] "Migruj serwery"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:104
msgid "Migrated Host"
msgid_plural "Migrated Hosts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zmigrowano serwer"
+msgstr[1] "Zmigrowano serwery"
+msgstr[2] "Zmigrowano serwery"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:125
#: dashboards/admin/info/tables.py:96 dashboards/admin/info/tables.py:120
@@ -1851,11 +1851,11 @@ msgstr "RAM (łącznie)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47
msgid "Local Storage (used)"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalna pamięć masowa (wykorzystana)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:52
msgid "Local Storage (total)"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalna pamięć masowa (łącznie)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:71
#: dashboards/project/databases/tables.py:320
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Nie można pobrać informacji o hipernadzorcy."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:18
msgid "Disable the compute service."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz usługę obliczeniową."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:18
msgid ""
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgid ""
"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the "
"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on"
" each instance of migrated host."
-msgstr ""
+msgstr "Migruje wszystkie instancje z serwera z wyłączoną usługą nova-compute. Pozwala na wybranie typu migracji. Wszystkie instancje działające na serwerze mogą by migrowane na żywo. Zimna migracja próbuje wykorzystać 'nova migrate' dla każdej instancji na migrowanym serwerze."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:59
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Wykorzystanie pamięci"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:25
msgid "Local Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystanie lokalnych dysków"
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:32
msgid "All Hypervisors"
@@ -2139,15 +2139,15 @@ msgstr "Agenci sieciowi"
#: dashboards/admin/info/tables.py:208
msgid "Engine Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID silnika"
#: dashboards/admin/info/tables.py:210
msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Temat"
#: dashboards/admin/info/tables.py:225
msgid "Orchestration Services"
-msgstr ""
+msgstr "Usługi orkiestracji"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:74
msgid "Unable to get cinder services list."
@@ -2163,16 +2163,16 @@ msgstr "Nie można pobrać listy agentów sieciowych."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:116
msgid "Orchestration service is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa orkiestracji jest wyłączona."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:123
msgid "Unable to get Orchestration service list."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać listy usług orkiestracji."
#: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:5
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "Powód: %(disabled_reason)s"
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:10
#, python-format
@@ -2209,21 +2209,21 @@ msgstr "Nie można wykonać migracji na żywo instancji na hosta „%s”."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:37
msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results."
-msgstr ""
+msgstr "Migrowanie instancji może spowodować nieprzywracalne skutki."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:42
msgid "Migrate Instance"
msgid_plural "Migrate Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Migruj instancję"
+msgstr[1] "Migruj instancje"
+msgstr[2] "Migruj instancje"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:50
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance"
msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano migrację instancji (oczekuje na potwierdzenie)"
+msgstr[1] "Zaplanowano migrację instancji (oczekuje na potwierdzenie)"
+msgstr[2] "Zaplanowano migrację instancji (oczekuje na potwierdzenie)"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:67
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Migruj na żywo instancję"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
msgid "Project ="
-msgstr ""
+msgstr "Projekt="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:95
msgid "Host ="
@@ -2357,13 +2357,13 @@ msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji."
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:38
msgid "Namespace Definition Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło definicji przestrzeni nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:40
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:46
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:50
msgid "Metadata Definition File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik definicji metadanych"
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:41
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:611
@@ -2373,16 +2373,16 @@ msgstr "Bezpośrednio"
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:47
msgid "A local metadata definition file to upload."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny plik metadanych, który ma zostać przesłany"
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:54
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:58
msgid "Namespace JSON"
-msgstr ""
+msgstr "JSON przestrzeni nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:55
msgid "The JSON formatted contents of a namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość przestrzeni nazw w formacie JSON."
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:62
#: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:149
@@ -2396,66 +2396,66 @@ msgstr "Chroniony"
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:77
msgid "Cannot specify both file and direct input."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można podawać zarówno źródła z pliku jak i wprowadzonego bezpośrednio."
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:80
msgid "No input was provided for the namespace content."
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano żadnego źródła zawartości z przestrzenią nazw."
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:100
#, python-format
msgid "There was a problem loading the namespace: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania przestrzeni nazwy: %s."
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:110
#, python-format
msgid "Namespace %s has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono przestrzeń nazw %s."
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:114
#, python-format
msgid "Unable to create new namespace. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć nowej przestrzeni nazw. %s"
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:140
#, python-format
msgid "Resource types updated for namespace %s."
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizowano typy zasobów dla przestrzeni nazw: %s."
#: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:144
#, python-format
msgid "Error updating resource types for namespace %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można aktualizować typów zasobów dla przestrzeni nazw %s."
#: dashboards/admin/metadata_defs/panel.py:25
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/index.html:3
#: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:40
msgid "Metadata Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Definicje metadanych"
#: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:30
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:9
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:35
msgid "Import Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Importuj przestrzeń nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:41
msgid "Delete Namespace"
msgid_plural "Delete Namespaces"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń przestrzeń nazw"
+msgstr[1] "Usuń przestrzenie nazw"
+msgstr[2] "Usuń przestrzenie nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:49
msgid "Deleted Namespace"
msgid_plural "Deleted Namespaces"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto przestrzeń nazw"
+msgstr[1] "Usunięto przestrzenie nazw"
+msgstr[2] "Usunięto przestrzenie nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:69
msgid "Update Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja powiązań"
#: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:132
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:15
@@ -2550,47 +2550,47 @@ msgstr "Opis"
#: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:33
msgid "Resource Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy zasobów"
#: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:165
msgid "Namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Przestrzenie nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:26
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:3
msgid "Namespace Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd przestrzeni nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:38
#: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:108
msgid "Unable to retrieve namespace details."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów przestrzeni nazw."
#: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:45
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość"
#: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:57
msgid "Unable to retrieve namespace contents."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać zawartości przestrzeni nazw."
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:20
msgid "Specify a metadata definition namespace to import."
-msgstr ""
+msgstr "Należy podać definicję metadanych przestrzeni nazw do zaimportowania."
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:23
msgid "Only definitions in raw JSON format are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Wspierane są tylko definicję w formacie JSON."
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:26
msgid ""
"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default "
"definitions into Glance: "
-msgstr ""
+msgstr "Informacja dla administratora: Można skorzystać z poniższej linii poleceń, aby zaimportować domyślne definicje do Glance:"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_contents.html:4
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Niezdefiniowane"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:8
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Info"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:10
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa wyświetlana"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:11
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:13
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Brak"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:12
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Przestrzeń nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:22
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:35
@@ -2732,38 +2732,38 @@ msgstr "Nigdy nie aktualizowane"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:32
msgid "Associated Resource Types"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane typy zasobów"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:39
msgid "Prefix: "
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks:"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:42
msgid "Properties Target: "
-msgstr ""
+msgstr "Cel właściwości:"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:47
msgid "No associations defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nie zdefiniowane powiązań."
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_resource_types.html:5
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_resource_types.html:8
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_resource_types.html:14
msgid "Namespace Resource Type Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązania typów zasobów przestrzeni nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/create.html:3
#: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:86
msgid "Create a Metadata Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz przestrzeń nazw metadanych"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/detail.html:4
msgid "Namespace Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły przestrzeni nazw"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:15
msgid "Available Types"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne typy"
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:19
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:3
@@ -2775,41 +2775,41 @@ msgid ""
"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the "
"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that"
" type of resource."
-msgstr ""
+msgstr "Przestrzenie nazw mogą być powiązane z różnymi typami zasobów. Pozwala to wyświetlić właściwości w przestrzeni nazw dla akcji „Aktualizuj metadane”dla tego typu zasobu."
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:61
msgid ""
"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when "
"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the "
"resource type (for example, flavor vs image)."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowo, niektóre typy zasobów mogą wymagać prefiksu przy nakładaniu metadanych. W niektórych przypadkach prefiks może się różnić między typami zasobów (na przykład dla obrazu vs odmiany)."
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:63
msgid ""
"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU "
"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when "
"applied to flavors."
-msgstr ""
+msgstr "Przykładowo, prefix „hw:”jest dodawany do OS::Nova::Flavor dla przestrzeni nazwy Virtual CPU Topology, tak by właściwości były prefiksowane ciągiem „w:” podczas nakładania na odmiany."
#: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:65
msgid ""
"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not "
"support the use of colons."
-msgstr ""
+msgstr "Nie należy używać dwukropka „:” dla OS::Glance::Images. Zasób ten nie wspiera używania dwukropków."
#: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:76
msgid "Error getting metadata definitions."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas pobierania definicji metadanych."
#: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:93
msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły przestrzeni nazw: {{ namespace.namespace }}"
#: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:129
#: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:147
#: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:161
msgid "Error getting resource type associations."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać powiązań typów zasobów."
#: dashboards/admin/metering/forms.py:24
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:116
@@ -2861,11 +2861,11 @@ msgstr "Do"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:48
msgid "Must specify start of period"
-msgstr ""
+msgstr "Należy podać początek okresu"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:58
msgid "Start must be earlier than end of period."
-msgstr ""
+msgstr "Początek musi być wcześniejszy niż koniec okresu."
#: dashboards/admin/metering/panel.py:20
msgid "Resource Usage"
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Wykorzystanie zasobów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:3
#: dashboards/admin/metering/views.py:48
msgid "Modify Usage Report Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuj parametry raportu wykorzystania"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:34 usage/tables.py:25
msgid "Download CSV Summary"
@@ -2902,11 +2902,11 @@ msgstr "Wartość (śr.)"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:49
#: dashboards/admin/metering/views.py:107
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:56
msgid "Daily Usage Report"
-msgstr ""
+msgstr "Dzienny raport wykorzystania"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:29
msgid "Stats"
@@ -2946,12 +2946,12 @@ msgstr "Kwapi"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:69 dashboards/admin/metering/views.py:131
msgid "IPMI"
-msgstr ""
+msgstr "IPMI"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:82 dashboards/admin/metering/views.py:70
#: dashboards/admin/metering/views.py:142
msgid "Dates cannot be recognized."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można rozpoznać dat."
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:90 dashboards/admin/metering/views.py:150
#: dashboards/admin/overview/views.py:65
@@ -2961,11 +2961,11 @@ msgstr "Nie można pobrać listy projektów."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:19
msgid "Select a pre-defined period or specify date."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać predefiniowany okres lub podać datę."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:24
msgid "View Usage Report"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl raport wykorzystania"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
#: dashboards/admin/metering/views.py:41
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "Przegląd wykorzystania zasobów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric:"
-msgstr ""
+msgstr "Metryka:"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16
msgid "Compute (Nova)"
@@ -3002,11 +3002,11 @@ msgstr "Energia (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:76
msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
-msgstr ""
+msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
msgid "Group by:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuj wg:"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:93
msgid "--"
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:99
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość:"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:104
msgid "Avg."
@@ -3034,15 +3034,15 @@ msgstr "suma"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Okres:"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:127
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Od:"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:134
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Do:"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:146
msgid "Statistics of all resources"
@@ -3103,16 +3103,16 @@ msgstr "Nie można dodać agenta %(agent_name)s dla sieci %(network)s."
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:36
msgid "Delete DHCP Agent"
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń agenta DHCP"
+msgstr[1] "Usuń agenty DHCP"
+msgstr[2] "Usuń agenty DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:44
msgid "Deleted DHCP Agent"
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto agenta DHCP"
+msgstr[1] "Usunięto agenty DHCP"
+msgstr[2] "Usunięto agenty DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:57
#, python-format
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "VLAN"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:30
msgid "GRE"
-msgstr ""
+msgstr "GRE"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:31
msgid "VXLAN"
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "ID segmentacji"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:261 dashboards/project/vpn/workflows.py:31
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:417
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "Podniesione"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:78
#: dashboards/admin/networks/forms.py:237
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: dashboards/project/vpn/forms.py:262 dashboards/project/vpn/workflows.py:32
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:418
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Położone"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:80
#: dashboards/admin/networks/forms.py:239
@@ -3393,12 +3393,12 @@ msgstr "Normalny"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:31
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:29
msgid "Direct"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpośredni"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:32
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:30
msgid "MacVTap"
-msgstr ""
+msgstr "MacVTap"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:39
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
@@ -3435,24 +3435,24 @@ msgstr "Właściciel dołączony do portu"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:56
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:126
msgid "Binding: Host"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązanie: host"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:57
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:127
msgid ""
"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different "
"implementations can run on different hosts."
-msgstr ""
+msgstr "ID serwera, do którego port jest przypisany. W niektórych przypadkach, różne implementacje mogą pracować na różnych serwerach."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:81
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:64
msgid "Binding: VNIC Type"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązanie: Typ VNIC"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:82
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:65
msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port"
-msgstr ""
+msgstr "Typ VNIC, który jest dowiązany do portu neutron."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:87
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:22
@@ -3487,16 +3487,16 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji portu %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:36
msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń port"
+msgstr[1] "Usuń porty"
+msgstr[2] "Usuń porty"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:44
msgid "Deleted Port"
msgid_plural "Deleted Ports"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto port"
+msgstr[1] "Usunięto porty"
+msgstr[2] "Usunięto porty"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:55
#, python-format
@@ -3521,17 +3521,17 @@ msgstr "Porty"
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61
msgid "Delete Subnet"
msgid_plural "Delete Subnets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń podsieć"
+msgstr[1] "Usuń podsieci"
+msgstr[2] "Usuń podsieci"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:69
msgid "Deleted Subnet"
msgid_plural "Deleted Subnets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto podsieć"
+msgstr[1] "Usunięto podsieci"
+msgstr[2] "Usunięto podsieci"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:57
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:80
@@ -3598,17 +3598,17 @@ msgstr "Nie można pobrać sieci %s dla podsieci"
#: dashboards/project/networks/tables.py:49
msgid "Delete Network"
msgid_plural "Delete Networks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń sieć"
+msgstr[1] "Usuń sieci"
+msgstr[2] "Usuń sieci"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/tables.py:57
msgid "Deleted Network"
msgid_plural "Deleted Networks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto sieć"
+msgstr[1] "Usunięto sieci"
+msgstr[2] "Usunięto sieci"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:57
#: dashboards/project/networks/tables.py:79
@@ -3640,13 +3640,13 @@ msgstr "Edytuj sieć"
#: dashboards/project/networks/tables.py:146
msgctxt "Admin state of a Network"
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "Podniesione"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:88
#: dashboards/project/networks/tables.py:147
msgctxt "Admin state of a Network"
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Położone"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:97
#: dashboards/project/networks/tables.py:171
@@ -3711,11 +3711,11 @@ msgstr "ID projektu"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres MAC"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Włączone"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:25
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:25
@@ -3743,24 +3743,24 @@ msgstr "Brak przyłączonych urządzeń"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:48
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:48
msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązanie"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:52
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:54
msgid "VIF Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ VIF"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:56
msgid "VIF Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły VIF"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:69
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:51
msgid "VNIC Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ VNIC"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:6
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "Aktualizacja sieci"
#: dashboards/admin/networks/views.py:50
msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać informacji o sieciach projektu."
#: dashboards/admin/networks/views.py:78
#: dashboards/project/networks/views.py:54
@@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Nie można pobrać listy sieci."
#: dashboards/admin/networks/views.py:107
#: dashboards/project/networks/views.py:103
msgid "Network Details: {{ network.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły sieci: {{ network.name }}"
#: dashboards/admin/networks/views.py:116
#: dashboards/project/networks/views.py:112
@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "Całkowity aktywny RAM (w MB)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Memory Usage (Hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowite zużycie pamięci (w godzinach)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "Przegląd wykorzystania"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:8
msgid "Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoring:"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
@@ -3990,11 +3990,11 @@ msgstr "Nie można pobrać typów wolumenów."
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:88
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać informacji o typie szyfrowania wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:109
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać specyfikacji QOS"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:133 dashboards/project/volumes/tabs.py:113
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:232
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Szczegóły migawki wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:144
@@ -4075,19 +4075,19 @@ msgstr "\nStan migawki wolumenu zazwyczaj jest zarządzany automatycznie. W niek
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:6
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na dodanie, modyfikację lub usunięcie specyfikacji QOS dla tego typu wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:7
msgid ""
"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, "
"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association."
-msgstr ""
+msgstr "„Brak” oznacza, że nie przypisano żadnej specyfikacji QoS. Podobnie ustawienie specyfikacji QoS na „Brak” spowoduje usunięcie obecnego powiązania."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:8
msgid ""
"This is equivalent to the <tt>cinder qos-associate</tt> and <tt>cinder qos-"
"disassociate</tt> commands."
-msgstr ""
+msgstr "Jest to równoznaczne z wykonaniem poleceń <tt>cinder qos-associate</tt> i <tt>cinder qos-disassociate</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:6
msgid ""
@@ -4103,7 +4103,7 @@ msgid ""
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nSpecyfikacje QoS mogą zostać powiązane z typami wolumenów.\nWykorzystuję się je, by określić zestaw właściwości jakości usług wymaganych przez właściciela wolumenu. Jest to odpowiednik\npolecenia <tt>cinder qos-create</tt>. Po utworzeniu specyfikacji QoS, należy kliknąć przycisk „Zarządzaj specyfikacjami”, aby zarządzać parami klucz-wartość dla specyfikacji QoS.\n<br>\n<br>\nKażda specyfikacja QoS będzie posiadała wartość „konsumenta”, która wskazuje\ngdzie administrator chciałby wymusić politykę QoS. Wartość ta może być „front-end” (Usługa obliczeniowa/Nova Compute), „back-end” (Cinder) lub obie."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:6
msgid ""
@@ -4123,34 +4123,34 @@ msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
"type if volumes are currently in use with that volume type."
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie szyfrowanie dla typu wolumenu spowoduje zaszyfrowanie wszystkich wolumenów tego typu. Szyfrowanie nie może zostać ustawione dla typu wolumenu, jeśli któryś w wolumenów tego typu jest obecnie używany."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:10
msgid ""
"The <strong>Provider</strong> is the class providing encryption support "
"(e.g. LuksEncryptor)."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Dostawca</strong> oznacza klasę dostarczającą wsparcie dla szyfrowania (np. LuksEncryptor)."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:13
msgid ""
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
"end.'"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Lokalizacja kontrolna</strong> jest faktycznym miejscem, gdzie nastepuje szyfrowanie (np. ront-end=Nova). Domyślną wartością jest 'front-end'."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:16
msgid ""
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Szyfr</strong> oznacza algorytm (tryb) szyfrowania (np. aes-xts-plain64). Jesli to pole jest puste, zostanie wykorzystane domyślne ustawienie dostawcy."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:19
msgid ""
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits "
"(e.g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Rozmiar klucza</strong> oznacza rozmiar klucza szyfrującego w bitach (np. 128, 256). Jeśli to pole jest puste, zostanie wykorzystane domyślne ustawienie dostawcy."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:6
msgid ""
@@ -4159,11 +4159,11 @@ msgid ""
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nKażda specyfikacja QoS będzie posiadała wartość „konsumenta”, która wskazuje\ngdzie administrator chciałby wymusić politykę QoS. Wartość ta może być „front-end” (Usługa obliczeniowa/Nova Compute), „back-end” (Cinder) lub obie."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:4
msgid "Volume Type Encryption Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd szyfrowania typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:13
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:28
@@ -4178,33 +4178,33 @@ msgstr "Dostawca"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:29
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:15
msgid "Control Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja kontrolna"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:17
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:17
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfr"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:19
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:36
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:19
msgid "Key Size (bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar klucza (w bitach)"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:25
msgid "Volume Type is Unencrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Typ wolumenu jest niezaszyfrowany"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:3
msgid "Associate QoS Spec"
-msgstr ""
+msgstr "Powiąż specyfikację QoS"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:190
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:121
msgid "Create QoS Spec"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz specyfikację QoS"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:25
@@ -4215,12 +4215,12 @@ msgstr "Utwórz typ wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type_encryption.html:3
msgid "Create Encrypted Volume Type"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz zaszyfrowany wolumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:142
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja konsumenta specyfikacji QoS"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:6
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Tworzenie dodatkowej specyfikacji typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:8
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
-msgstr ""
+msgstr "Typ wolumenu: %(volume_type_name)s"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:4
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
@@ -4265,12 +4265,12 @@ msgstr "Edycja dodatkowej specyfikacji typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:7
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ wolumenu: %(volume_type_name)s"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:6
#, python-format
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nową parę klucz-wartość specyfikacji dla specyfikacji QoS „%(qos_spec_name)s”"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:6
#, python-format
@@ -4288,12 +4288,12 @@ msgstr "Edytuj specyfikację"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:7
msgid "QoS Spec: "
-msgstr ""
+msgstr "Specyfikacja QoS:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/volume_encryption_type_detail.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:50
msgid "Volume Type Encryption Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły szyfrowania typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_manage_volume.html:6
msgid ""
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgid ""
" <br>\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder manage</tt> command.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n„Zarządzanie” istniejącymi volumenami z serwera Cinder. Sprawi to, ze wolumen będzie widoczny w OpenStack.\n<br>\n<br>\nJest to odpowiednikiem polecenia <tt>cinder manage</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_unmanage_volume.html:6
msgid ""
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgid ""
" <br>\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder unmanage</tt> command.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nJeśli wolumen „przestaje być zarządzany”, nie będzie on więcej widoczny w OpenStack. Nie usuwa to wolumenu z serwera Cinder.\n<br>\n<br>\nJest to odpowiednikiem polecenia <tt>cinder unmanage</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:6
msgid ""
@@ -4335,12 +4335,12 @@ msgstr "Szczegóły wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:33
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:47
msgid "Manage Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj wolumenem"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/unmanage_volume.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:43
msgid "Unmanage Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Przestań zarządzać wolumenem"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:69
@@ -4388,16 +4388,16 @@ msgstr "Nie można edytować dodatkowej specyfikacji wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:27
msgid "Delete Extra Spec"
msgid_plural "Delete Extra Specs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń dodatkową specyfikację"
+msgstr[1] "Usuń dodatkowe specyfikacje"
+msgstr[2] "Usuń dodatkowe specyfikacje"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:35
msgid "Deleted Extra Spec"
msgid_plural "Deleted Extra Specs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto dodatkową specyfikację"
+msgstr[1] "Usunięto dodatkowe specyfikacje"
+msgstr[2] "Usunięto dodatkowe specyfikacje"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:48
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:64
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "Nie można pobrać listy dodatkowych opcji."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:86
#, python-format
msgid "Edit Extra Spec Value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja wartości dodatkowej specyfikacji: %s"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:107
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
@@ -4450,54 +4450,54 @@ msgstr "Nie można pobrać dodatkowych specyfikacji typu wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:52
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono szyfrowanie dla typu wolumenu: %s"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:58
msgid "Unable to create encrypted volume type."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć szyfrowanego typu wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:64
msgid "QoS Spec to be associated"
-msgstr ""
+msgstr "Specyfikacja QoS do powiązania"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:65
msgid "Choose associated QoS Spec."
-msgstr ""
+msgstr "Wybór powiązanej specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:110
msgid ""
"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS "
"Spec."
-msgstr ""
+msgstr "Nowe powiązanie specyfikacji QoS musi być inne niż obecne powiązanie."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:142
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizowano powiązanie specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:147
msgid "Error updating QoS Spec association."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zaktualizować powiązania specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:153
msgid "QoS Spec Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Konsument specyfikacji QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:155
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
-msgstr ""
+msgstr "Wybór konsumenta dla tej specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:171
msgid ""
"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość konsumenta specyfikacji QoS musi być różna od obecnej wartości konsumenta."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:185
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
-msgstr ""
+msgstr "Zmodyfikowano konsumenta specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:189
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można edytować specyfikacji konsumenta QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:38
#, python-format
@@ -4532,23 +4532,23 @@ msgstr "niezdefiniowane"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:56
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:106
msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Specyfikacja QoS: {{ qos_spec_name }}"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:65
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać listy specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:79
msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Specyfikacja: {{ qos_spec_name }}"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:100
msgid "Edit Spec Value"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja wartości specyfikacji"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:120
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:34
msgid "View Extra Specs"
@@ -4556,47 +4556,47 @@ msgstr "Wyświetl dodatkowe opcje"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:42
msgid "Manage QoS Spec Association"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie powiązaniami specyfikacji QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:53
msgid "Delete Volume Type"
msgid_plural "Delete Volume Types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń typ wolumenu"
+msgstr[1] "Usuń typy wolumenów"
+msgstr[2] "Usuń typy wolumenów"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:61
msgid "Deleted Volume Type"
msgid_plural "Deleted Volume Types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto typ wolumenu"
+msgstr[1] "Usunięto typy wolumenów"
+msgstr[2] "Usunięto typy wolumenów"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:73
msgid "Create Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz szyfrowanie"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:94
msgid "Delete Encryption"
msgid_plural "Delete Encryptions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń szyfrowanie"
+msgstr[1] "Usuń szyfrowania"
+msgstr[2] "Usuń szyfrowania"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:102
msgid "Deleted Encryption"
msgid_plural "Deleted Encryptions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto szyfrowanie"
+msgstr[1] "Usunięto szyfrowania"
+msgstr[2] "Usunięto szyfrowania"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:122
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można określić czy szyfrowanie typów wolumenów jest wspierane."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:148
msgid "Associated QoS Spec"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane specyfikacje QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:150
msgid "Encryption"
@@ -4609,16 +4609,16 @@ msgstr "Zarządzanie specyfikacjami"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:201
msgid "Delete QoS Spec"
msgid_plural "Delete QoS Specs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń specyfikację QoS"
+msgstr[1] "Usuń specyfikacje QoS"
+msgstr[2] "Usuń specyfikacje QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:209
msgid "Deleted QoS Spec"
msgid_plural "Deleted QoS Specs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto specyfikację QoS"
+msgstr[1] "Usunięto specyfikacje QoS"
+msgstr[2] "Usunięto specyfikacje QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:221
msgid "Edit Consumer"
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "Konsument"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:245
msgid "QoS Specs"
-msgstr ""
+msgstr "Specyfikacje QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:41
msgid "Create a Volume Type"
@@ -4639,28 +4639,28 @@ msgstr "Utwórz typ wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:72
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów szyfrowania typu wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:83
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:87
msgid "Create Volume Type Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz szyfrowanie typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:90
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz zaszyfrowany typ wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:100
msgid "Unable to retrieve volume type name."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać nazwy typu wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:125
msgid "Create a QoS Spec"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz specyfikację QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:136
msgid "Edit Consumer of QoS Spec"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj konsumenta specyfikacji QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:139
msgid "Modify Consumer"
@@ -4668,12 +4668,12 @@ msgstr "Modyfikacja konsumenta"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:161
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów specyfikacji QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:175
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:182
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
-msgstr ""
+msgstr "Powiąż specyfikację QoS z typem wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:178
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:110
@@ -4684,45 +4684,45 @@ msgstr "Powiąż"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:211
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:231
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać powiązań specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:33
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Błędny wpis metadanych. Należy korzystać z rozdzielonej przecinkami pary klucz=wartość ."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:48
msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:49
msgid "Name or other identifier for existing volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa lub identyfikator istniejącego wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:51
msgid "Identifier Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ identyfikatora"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:52
msgid "Type of backend device identifier provided"
-msgstr ""
+msgstr "Typ identyfikatora urządzenia podanego backendu"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:56
msgid ""
"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: host"
"@backend-name#pool"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer Cinder, na którym znajduej sie wolumen; przyjmuje format serwer@nazwa_backendu#pula"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:62
msgid "Volume name to be assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa wolumenu jaka ma zostać przypisana"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:69
msgid "Comma-separated key=value pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielone przecinkami pary klucz=wartość"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:72
msgid "Volume Type"
@@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "Uruchamialny"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:81
msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, że nowo utworzony wolumen ma zostać oznaczony jako uruchamialny"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:89
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:268
@@ -4746,20 +4746,20 @@ msgstr "Brak typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:128
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przesłano żądanie zarządzania wolumenem: %s"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:133
msgid "Unable to manage volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zarządzać wolumenem."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:159
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przesłano żądanie zaprzestania zarządzaniem wolumenem: %s"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:164
msgid "Unable to unmanage volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przestać zarządzać wolumenem."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:176
#, python-format
@@ -4795,35 +4795,35 @@ msgstr "Nie można zmienić stanu wolumenu na „%s”."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:239
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono specyfikację QoS: %s"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:245
msgid "Unable to create QoS Spec."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć specyfikacji QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:61
msgid "Unable to retrieve snapshot data."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać danych migawek."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:49
msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:53
msgid "Manage a Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj wolumenem"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:63
msgid "Confirm Unmanage Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź przestanie zarządzania wolumenem"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:65
msgid "Unmanage"
-msgstr ""
+msgstr "Przestań zarządzać"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:69
msgid "Unmanage a Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Przestań zarządzać wolumenem"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:84
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:128
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr "Domeny"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:91
#: dashboards/identity/projects/tables.py:54
msgid "Manage Members"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj członkami"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:55
#: dashboards/identity/projects/tables.py:70
@@ -4863,16 +4863,16 @@ msgstr "Utwórz domenę"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:95
msgid "Delete Domain"
msgid_plural "Delete Domains"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń domenę"
+msgstr[1] "Usuń domeny"
+msgstr[2] "Usuń domeny"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:103
msgid "Deleted Domain"
msgid_plural "Deleted Domains"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto domenę"
+msgstr[1] "Usunięto domeny"
+msgstr[2] "Usunięto domeny"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:117
#, python-format
@@ -5096,16 +5096,16 @@ msgstr "Edycja grupy"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:65
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń grupę"
+msgstr[1] "Usuń grupy"
+msgstr[2] "Usuń grupy"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:73
msgid "Deleted Group"
msgid_plural "Deleted Groups"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto grupę"
+msgstr[1] "Usunięto grupy"
+msgstr[2] "Usunięto grupy"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:118
msgid "Group ID"
@@ -5114,20 +5114,20 @@ msgstr "ID grupy"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:141
msgid "Remove User"
msgid_plural "Remove Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń użytkownika"
+msgstr[1] "Usuń użytkowników"
+msgstr[2] "Usuń użytkowników"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:149
msgid "Removed User"
msgid_plural "Removed Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto użytkownika"
+msgstr[1] "Usunięto użytkowników"
+msgstr[2] "Usunięto użytkowników"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:175
msgid "Add Users"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj użytkowników"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:190
#: dashboards/identity/users/forms.py:95
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgstr "ID użytkownika"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:200
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Fałsz"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:206
msgid "Group Members"
@@ -5167,16 +5167,16 @@ msgstr "Członkowie grupy"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:214
msgid "Add User"
msgid_plural "Add Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Dodaj użytkownika"
+msgstr[1] "Dodaj użytkowników"
+msgstr[2] "Dodaj użytkowników"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:222
msgid "Added User"
msgid_plural "Added Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Dodano użytkownika"
+msgstr[1] "Dodano użytkowników"
+msgstr[2] "Dodano użytkowników"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:256
msgid "Non-Members"
@@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
#: dashboards/identity/groups/views.py:126
msgid "Group Management: {{ group.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie grupami: {{ group.name }}"
#: dashboards/identity/groups/views.py:139
msgid "Unable to retrieve group users."
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "Projekty"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:33
msgid "Set as Active Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako aktywny projekt"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:88
msgid "View Usage"
@@ -5271,16 +5271,16 @@ msgstr "Modyfikuj limity"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:140
msgid "Delete Project"
msgid_plural "Delete Projects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń projekt"
+msgstr[1] "Usuń projekty"
+msgstr[2] "Usuń projekty"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:148
msgid "Deleted Project"
msgid_plural "Deleted Projects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto projekt"
+msgstr[1] "Usunięto projekty"
+msgstr[2] "Usunięto projekty"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:217
#: dashboards/identity/users/tables.py:205
@@ -5289,11 +5289,11 @@ msgstr "Nazwa jest już zajęta."
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:3
msgid "Project Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd projektu"
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/detail.html:3
msgid "Project Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły projektu"
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
@@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr "Nie można pobrać szczegółów projektu."
#: dashboards/identity/projects/views.py:217
#, python-format
msgid "Project Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły projektu: %s"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:48
msgid "Injected File Content (Bytes)"
@@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "Nie można ustawić limitów dla projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:535
msgid "You cannot disable your current project"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyłączyć bieżącego projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:552
msgid "Edit the project details."
@@ -5504,16 +5504,16 @@ msgstr "Utwórz rolę"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:51
msgid "Delete Role"
msgid_plural "Delete Roles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń rolę"
+msgstr[1] "Usuń role"
+msgstr[2] "Usuń role"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:59
msgid "Deleted Role"
msgid_plural "Deleted Roles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto rolę"
+msgstr[1] "Usunięto role"
+msgstr[2] "Usunięto role"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:82
msgid "Role ID"
@@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "Nie można dodać użytkownika do głównego projektu."
#: dashboards/identity/users/forms.py:204
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika „%s” jest już wykorzystywana."
#: dashboards/identity/users/forms.py:161
msgid "Unable to create user."
@@ -5603,23 +5603,23 @@ msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
#: dashboards/identity/users/forms.py:229
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:535
msgid "Admin Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło administracyjne"
#: dashboards/identity/users/forms.py:249
msgid "The admin password is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Błędne hasło administracyjne."
#: dashboards/identity/users/forms.py:258
msgid "Password changed. Please log in to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniono hasło. Proszę się zalogować, aby kontynuować."
#: dashboards/identity/users/forms.py:261
msgid "User password has been updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizowano hasło użytkownika."
#: dashboards/identity/users/forms.py:264
msgid "Unable to update the user password."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zaktualizować hasła użytkownika."
#: dashboards/identity/users/panel.py:27
#: dashboards/identity/users/tables.py:246
@@ -5652,30 +5652,30 @@ msgstr "Zmiana hasła"
#: dashboards/identity/users/tables.py:78
msgid "Enable User"
msgid_plural "Enable Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Włącz użytkownika"
+msgstr[1] "Włącz użytkowników"
+msgstr[2] "Włącz użytkowników"
#: dashboards/identity/users/tables.py:83
msgid "Disable User"
msgid_plural "Disable Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wyłącz użytkownika"
+msgstr[1] "Wyłącz użytkowników"
+msgstr[2] "Wyłącz użytkowników"
#: dashboards/identity/users/tables.py:93
msgid "Enabled User"
msgid_plural "Enabled Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Włączono użytkownika"
+msgstr[1] "Włączono użytkowników"
+msgstr[2] "Włączono użytkowników"
#: dashboards/identity/users/tables.py:98
msgid "Disabled User"
msgid_plural "Disabled Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wyłączono użytkownika"
+msgstr[1] "Wyłączono użytkowników"
+msgstr[2] "Wyłączono użytkowników"
#: dashboards/identity/users/tables.py:128
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
@@ -5685,21 +5685,21 @@ msgstr "Nie można wyłączyć aktualnie zalogowanego użytkownika."
#: dashboards/project/databases/tables.py:124
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń użytkownika"
+msgstr[1] "Usuń użytkowników"
+msgstr[2] "Usuń użytkowników"
#: dashboards/identity/users/tables.py:151
#: dashboards/project/databases/tables.py:132
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto użytkownika"
+msgstr[1] "Usunięto użytkowników"
+msgstr[2] "Usunięto użytkowników"
#: dashboards/identity/users/templates/users/_change_password.html:6
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień hasło użytkownika. Zaleca się wykorzystanie silnego hasła."
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:6
msgid ""
@@ -5709,15 +5709,15 @@ msgstr "Utworzenie nowego użytkownika i ustawienie powiązanych właściwości,
#: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:3
msgid "User Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd użytkownika"
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:6
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project."
-msgstr ""
+msgstr "Edycja szczegółów użytkownika, wraz z głównym projektem."
#: dashboards/identity/users/templates/users/detail.html:3
msgid "User Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły użytkownika"
#: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/identity/users/views.py:76 dashboards/identity/users/views.py:79
@@ -5740,11 +5740,11 @@ msgstr "Nie można pobrać ról użytkowników."
#: dashboards/identity/users/views.py:164
msgid "User Details: {{ user.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły użytkownika: {{ user.name }}"
#: dashboards/identity/users/views.py:195
msgid "Unable to retrieve user details."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów użytkownika."
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
@@ -5758,7 +5758,7 @@ msgstr "Pobierz plik RC OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "View Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl poświadczenia"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:64
msgid "Service Endpoint"
@@ -5784,15 +5784,15 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania pliku RC: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:138
msgid "User Credentials Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły poświadczeń użytkownika"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:146
msgid "Unable to get openrc credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać poświadczeń openrc"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:152
msgid "Unable to get EC2 credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać poświadczeń EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:31
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:200
@@ -5835,21 +5835,21 @@ msgstr "(Przekroczono limity)"
msgid ""
"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be "
"allocated again."
-msgstr ""
+msgstr "Po zwolnieniu pływającego adresu IP, nie ma gwarancji że będzie można ponownie przypisać ten sam adres IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:82
msgid "Release Floating IP"
msgid_plural "Release Floating IPs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Zwolnij pływające adresy IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:90
msgid "Released Floating IP"
msgid_plural "Released Floating IPs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Zwolniono pływające adresy IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:132
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:736
@@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr "Instancja"
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or "
"port."
-msgstr ""
+msgstr "Należy podać adres IP, który zostanie powiązany z wybraną instancją lub portem."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
@@ -5981,12 +5981,12 @@ msgstr "Nie można powiązać adresu IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:146
msgid "unknown IP address"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany adres IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:156
msgid ""
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
-msgstr ""
+msgstr "Żądany port instancji już jest powiązany z innym pływającym adresem IP."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34
msgid ""
@@ -6018,16 +6018,16 @@ msgstr "Nie można zaimportować pary kluczy."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31
msgid "Delete Key Pair"
msgid_plural "Delete Key Pairs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń parę kluczy"
+msgstr[1] "Usuń pary kluczy"
+msgstr[2] "Usuń pary kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39
msgid "Deleted Key Pair"
msgid_plural "Deleted Key Pairs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto parę kluczy"
+msgstr[1] "Usunięto pary kluczy"
+msgstr[2] "Usunięto pary kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:59
@@ -6054,12 +6054,12 @@ msgstr "Odcisk palca"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:73
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:4
msgid "Key Pair Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły pary kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:82
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla pary kluczy „%s”."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:97
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
@@ -6085,7 +6085,7 @@ msgstr "Utworzono grupę zabezpieczeń: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:78
#, python-format
msgid "Unable to create security group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć grupy zabezpieczeń: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:87
#, python-format
@@ -6095,7 +6095,7 @@ msgstr "Zaktualizowano grupę zabezpieczeń: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:88
#, python-format
msgid "Unable to update security group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zaktualizować grupy zabezpieczeń: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:101
msgid "Rule"
@@ -6186,7 +6186,7 @@ msgid ""
"To specify an allowed IP range, select &quot;CIDR&quot;. To allow access "
"from all members of another security group select &quot;Security "
"Group&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "W celu podania zakresu IP, należy wybrać &quot;CIDR&quot;. Aby zezwolić na dostęp dla wszystkich członków innej grupy zabezpieczeń, należy wybrać &quot;Grupa zabezpieczeń&quot;."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:216
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
@@ -6288,14 +6288,14 @@ msgid "Delete Security Group"
msgid_plural "Delete Security Groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usuń grupy zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:45
msgid "Deleted Security Group"
msgid_plural "Deleted Security Groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usunięto grupy zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:87
@@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:85
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń (przekroczono limit)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:95
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:73
@@ -6337,14 +6337,14 @@ msgid "Delete Rule"
msgid_plural "Delete Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usuń reguły"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:185
msgid "Deleted Rule"
msgid_plural "Deleted Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usunięto reguły"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:226
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:245
@@ -6353,17 +6353,17 @@ msgstr "Dowolny"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:274
msgid "Remote IP Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalny prefiks IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:276
msgid "Remote Security Group"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalna grupa zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:43
msgid ""
"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group.id"
" }})"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie regułami grupy zabezpieczeń: {{ security_group.name }} ({{ security_group.id }})"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:54
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:87
@@ -6408,27 +6408,27 @@ msgstr "Dostęp do API"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:5
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/credentials.html:3
msgid "User Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Poświadczenia użytkownika"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:26
msgid "Authentication URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL uwierzytelniania"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:36
msgid "EC2 URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:39
msgid "S3 URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL S3"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:43
msgid "EC2 Access Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz dostępu EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:49
msgid "EC2 Secret Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tajny klucz EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:7
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
@@ -6503,7 +6503,7 @@ msgstr "Reguły określają jaki ruch jest dozwolony dla instancji przypisanych
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:7
msgid "Rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:7
msgid ""
@@ -6513,7 +6513,7 @@ msgstr "Można wybrać reguły z szablonu lub wykorzystać własne reguły TCP
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
msgid "Open Port/Port Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarty port/zakres portów:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
msgid ""
@@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr "Dla reguł protokołów TCP i UDP można otworzyć pojedynczy port lub z
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:9
msgid "Remote:"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalne:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:9
msgid ""
@@ -6700,14 +6700,14 @@ msgid "Delete Container"
msgid_plural "Delete Containers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usuń kontenery"
#: dashboards/project/containers/tables.py:113
msgid "Deleted Container"
msgid_plural "Deleted Containers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usunięto kontenery"
#: dashboards/project/containers/tables.py:127
msgid "Unable to delete container."
@@ -6749,14 +6749,14 @@ msgid "Delete Object"
msgid_plural "Delete Objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usuń obiekty"
#: dashboards/project/containers/tables.py:336
msgid "Deleted Object"
msgid_plural "Deleted Objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usunięto obiekty"
#: dashboards/project/containers/tables.py:363
msgid "Copy"
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgstr "Dostęp:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#, python-format
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj obiekt: %(object_name)s"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
@@ -6833,12 +6833,12 @@ msgstr "Uwaga: Publiczny kontener pozwala każdemu posiadaczowi publicznego adre
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:9
#, python-format
msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz pseudo-katalog w kontenerze %(container_name)s"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23
msgid "Pseudo-folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-katalog:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23
@@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "Edytuj obiekt"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22
msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22
@@ -6889,7 +6889,7 @@ msgstr "Obiekt jest podstawową jednostką przechowywania reprezentującą plik
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Plik:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
@@ -6904,7 +6904,7 @@ msgstr "Zaktualizuj obiekt"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:11
#, python-format
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Prześlij obiekt do kontenera: %(container_name)s"
#: dashboards/project/containers/views.py:58
msgid "Unable to retrieve container list."
@@ -7050,17 +7050,17 @@ msgstr "Kopiuj szablon"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:63
msgid "Delete Template"
msgid_plural "Delete Templates"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń szablon"
+msgstr[1] "Usuń szablony"
+msgstr[2] "Usuń szablony"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:80
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:71
msgid "Deleted Template"
msgid_plural "Deleted Templates"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto szablon"
+msgstr[1] "Usunięto szablony"
+msgstr[2] "Usunięto szablony"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:91
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:35
@@ -7107,12 +7107,12 @@ msgstr "Ten szablon klastra zostanie utworzony dla:"
msgid ""
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be used to build a Cluster.\n"
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a &quot;Node Groups&quot; tab."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt szablonu klastra powinien określać szablony grupy węzłów, które zostaną wykorzystane do zbudowania klastra Hadoop.\nMożna dodawać grupy węzłów wykorzystując szablony grup węzłów w zakładce \"Grupy węzłów\"."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:16
msgid ""
"You may set <b>cluster</b> scoped configurations on corresponding tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Na odpowiednich zakładkach można ustawić konfigurację specyficzną dla <b>klastra</b>."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:19
msgid ""
@@ -7122,7 +7122,7 @@ msgstr "Obiekt szablonu klastra może podawać listę procesów w grupie anti-af
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję dla nowego szablonu klastra."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:3
@@ -7152,7 +7152,7 @@ msgstr "Konfiguracje węzła"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:69
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:46
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:70
@@ -7170,7 +7170,7 @@ msgstr "Nie podano konfiguracji klastra"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:7
#, python-format
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa węzłów: %(node_group_name)s"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:8
msgid "Nodes Count"
@@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "Nie podano szablonu"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:37
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:133
msgid "Proxy Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama proxy"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:29
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:32
@@ -7235,7 +7235,7 @@ msgstr "Wyślij"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_node_groups_template.html:95
msgid "Select a Node Group Template to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór grupy węzłów do dodania:"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:19
msgid "Add Node Group"
@@ -7260,7 +7260,7 @@ msgstr "Nie można pobrać listy szablonów klastra."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:104
msgid "Copy Cluster Template"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj szablon klastra"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:122
#: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:111
@@ -7336,7 +7336,7 @@ msgstr "Klastry"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:41
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:27
msgid "Cluster Creation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Przewodnik tworzenia klastra"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:55
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:3
@@ -7350,14 +7350,14 @@ msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usuń klastry"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:75
msgid "Deleted Cluster"
msgid_plural "Deleted Clusters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usunięto klastry"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:95
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:132
@@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr "Klaster może być uruchomiony przy użyciu istniejących szablonów kla
msgid ""
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
"Cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt klastra powinien określać obraz OpenStack, z którego będą uruchamiane instancje klastra."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:18
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
@@ -7420,7 +7420,7 @@ msgstr "Gotowe"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję dla nowego klastra."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:3
msgid "Cluster Overview"
@@ -7448,12 +7448,12 @@ msgstr "Para kluczy"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:86
#, python-format
msgid "%(key)s: %(val)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(key)s: %(val)s"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:10
#, python-format
msgid "Name: %(node_group_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa: %(node_group_name)s"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:11
msgid "Number of Nodes"
@@ -7497,7 +7497,7 @@ msgstr "Nie można pobrać listy obrazów."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:134
msgid "No Images Available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych obrazów."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:144
msgid "Unable to fetch keypair choices."
@@ -7509,7 +7509,7 @@ msgstr "Brak pary kluczy"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:162
msgid "No Templates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych szablonów"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:220
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:331
@@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr "Uruchom"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:221
#, python-format
msgid "Launched Cluster %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomiono klaster %s"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:253
msgid "Unable to create the cluster"
@@ -7606,16 +7606,16 @@ msgstr "Zarejestruj obraz"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:54
msgid "Unregister Image"
msgid_plural "Unregister Images"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wyrejestruj obraz"
+msgstr[1] "Wyrejestruj obrazy"
+msgstr[2] "Wyrejestruj obrazy"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:62
msgid "Unregistered Image"
msgid_plural "Unregistered Images"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wyrejestrowano obraz"
+msgstr[1] "Wyrejestrowano obrazy"
+msgstr[2] "Wyrejestrowano obrazy"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:77
msgid "Tags"
@@ -7741,16 +7741,16 @@ msgstr "Utwórz źródło danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:38
msgid "Delete Data Source"
msgid_plural "Delete Data Sources"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń źródło danych"
+msgstr[1] "Usuń źródła danych"
+msgstr[2] "Usuń źródła danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:46
msgid "Deleted Data Source"
msgid_plural "Deleted Data Sources"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto źródło danych"
+msgstr[1] "Usunięto źródła danych"
+msgstr[2] "Usunięto źródła danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve data source details"
@@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr "Wewnętrzny plik binarny"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:76
msgid "Internal Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzny plik binarny"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:80
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:86
@@ -7892,16 +7892,16 @@ msgstr "Pliki binarne zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:41
msgid "Delete Job Binary"
msgid_plural "Delete Job Binaries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń pliki binarny zadania"
+msgstr[1] "Usuń pliki binarne zadań"
+msgstr[2] "Usuń pliki binarne zadań"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:49
msgid "Deleted Job Binary"
msgid_plural "Deleted Job Binaries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto pliki binarny zadania"
+msgstr[1] "Usunięto pliki binarne zadań"
+msgstr[2] "Usunięto pliki binarne zadań"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:71
msgid "Download Job Binary"
@@ -8006,21 +8006,21 @@ msgstr "Klaster"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:45
msgid "Job Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Przewodnik zadań"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:53
msgid "Delete Job"
msgid_plural "Delete Jobs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń zadanie"
+msgstr[1] "Usuń zadania"
+msgstr[2] "Usuń zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:61
msgid "Deleted Job"
msgid_plural "Deleted Jobs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto zadanie"
+msgstr[1] "Usunięto zadania"
+msgstr[2] "Usunięto zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:74
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:103
@@ -8033,17 +8033,17 @@ msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:415
msgid "Launch Job"
msgid_plural "Launch Jobs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Uruchom zadanie"
+msgstr[1] "Uruchom zadania"
+msgstr[2] "Uruchom zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:82
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:111
msgid "Launched Job"
msgid_plural "Launched Jobs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Uruchomiono zadanie"
+msgstr[1] "Uruchomiono zadania"
+msgstr[2] "Uruchomiono zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:88
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
@@ -8072,7 +8072,7 @@ msgstr "Niedostępne "
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:176
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Done with Error"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono z błędem"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:178
msgctxt "Current status of a Job"
@@ -8082,22 +8082,22 @@ msgstr "Nieudane"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:180
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Killed"
-msgstr ""
+msgstr "Ubito"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:182
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono sukcesem"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:193
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:3
msgid "Job Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:3
msgid "Job Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:12
msgid "Input Data Source"
@@ -8145,7 +8145,7 @@ msgstr "Konfiguracja zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:32
#, python-format
msgid "%(group)s:"
-msgstr ""
+msgstr "%(group)s:"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:3
msgid "Job Details"
@@ -8167,7 +8167,7 @@ msgstr "Szczegóły wykonania zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:111
#: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:41
msgid "Job Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Szablony zadań"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:36
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:3
@@ -8175,21 +8175,21 @@ msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:124
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:155
msgid "Create Job Template"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz szablon zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:46
msgid "Delete Job Template"
msgid_plural "Delete Job Templates"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń szablon zadania"
+msgstr[1] "Usuń szablony zadań"
+msgstr[2] "Usuń szablony zadań"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:54
msgid "Deleted Job Template"
msgid_plural "Deleted Jobs Templates"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto szablon zadania"
+msgstr[1] "Usunięto szablony zadań"
+msgstr[2] "Usunięto szablony zadań"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:65
msgid "Launch On Existing Cluster"
@@ -8202,7 +8202,7 @@ msgstr "Uruchom na nowym klastrze"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:4
msgid "Create a job template with a specified name."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy szablon zadania o podanej nazwie."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:7
msgid "Select the type of your job:"
@@ -8255,17 +8255,17 @@ msgstr "„Pliki gówne” nie dotyczą zadań typu MapReduce lub Java. Dla tych
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:27
msgid "You may also enter an optional description for your job template."
-msgstr ""
+msgstr "Można również podać opis dla szablonu zadania."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:4
msgid "Add libraries to your job template."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj biblioteki do szablonu zadania."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:7
msgid ""
"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to "
"your job template. This can be repeated for additional libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać z listy plików binarnych i kliknąć „wybierz”, aby dodać bibliotekę do szablonu. Można to powtarzać dla kolejnych bibliotek."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:12
msgid "Mains"
@@ -8282,11 +8282,11 @@ msgstr "Podanie dodatkowej konfiguracji wymaganej do uruchomienia zadania."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:4
msgid "Launch the given job template on a cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom podany szablon zadania na klastrze."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:7
msgid "Choose the cluster to use for the job."
-msgstr ""
+msgstr "Wybór klastra do wykonania zadania."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:10
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)."
@@ -8323,7 +8323,7 @@ msgstr "Argumenty"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:68
msgid "Job Template Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły szablonu zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:86
msgid "Choose"
@@ -8375,7 +8375,7 @@ msgstr "Utworzono zadanie"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:158
msgid "Could not create job template"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć szablonu zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:40
msgid "Input"
@@ -8485,13 +8485,13 @@ msgid ""
" that will be launched on each instance. Check one or more processes.\n"
" When processes are selected, you may set <b>node</b> scoped\n"
" configurations on corresponding tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Szablon grupy węzłow określa procesy,\nktóre zostaną uruchomione na każdej instancji. Należy zaznaczyć jeden lub więcej procesów.\nPo wybraniu procesów, można określić konfigurację ograniczoną do <b>węzła</b> w odpowiednich zakładkach."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:18
msgid ""
"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) "
"of all launched VMs."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać odmianę, aby określić rozmiar (VCPU, pamięć, przechowywanie danych) dla wszystkich uruchomionych maszyn wirtualnych."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:21
msgid ""
@@ -8501,7 +8501,7 @@ msgstr "Przetwarzanie danych dostarcza różne opcje położenia danych. Można
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję dla nowego szablonu grupy węzłów."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:72
msgid "HDFS placement"
@@ -8525,7 +8525,7 @@ msgstr "Rozmiar wolumenu"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:89
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:95
msgid "Volumes Availability Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa dostępności wolumenu"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:84
msgid "Ephemeral drive"
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgstr "Ukryj pełną konfigurację"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:12
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:3
@@ -8584,7 +8584,7 @@ msgstr "Odmiana OpenStack"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:51
msgid "Launch instances in this availability zone."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia instancje w podanej strefie dostępności."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:57
msgid "Storage location"
@@ -8601,7 +8601,7 @@ msgstr "Rozmiar wolumenu (GB)"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:90
msgid "Create volumes in this availability zone."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy wolumeny w podanej strefie dostępności."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:120
msgid "Unable to generate process choices."
@@ -8611,7 +8611,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć wyboru procesów."
msgid ""
"Sahara will use instances of this node group to access other cluster "
"instances."
-msgstr ""
+msgstr "Sahara będzie wykorzystywać instancje tej grupy węzłów, aby uzyskać dostęp do innych instancji klastra."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:140
msgid "Processes"
@@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Procesy do uruchomienia w grupie węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:174
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:181
msgid "No availability zone specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano strefy dostępności"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:196
msgid "Configure Node Group Template"
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń dla tej grupy węzłów."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:217
msgid "Unable to get security group list."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać listy stref dostępności."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:224
msgid "Launch instances in these security groups."
@@ -8644,11 +8644,11 @@ msgstr "Uruchomienie instancji z podanymi grupami zabezpieczeń."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:229
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczeństwo"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:230
msgid "Control access to instances of the node group."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala zarządzać dostępem do instancji w tej grupie węzłów."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:258
#, python-format
@@ -8673,7 +8673,7 @@ msgstr "Nie można wypełnić procesów anti-affinity."
#: dashboards/project/data_processing/utils/helpers.py:132
msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
#: dashboards/project/data_processing/utils/neutron_support.py:31
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:160
@@ -8691,7 +8691,7 @@ msgstr "Ilość"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:151
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security group %(group)s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać grupy zabezpieczeń %(group)s."
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:186
#: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:56
@@ -8700,38 +8700,38 @@ msgstr "Nazwa wtyczki"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:43
msgid "Cluster type chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrano typ klastra"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:47
msgid "Unable to set cluster type"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ustawić typu klastra"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:86
msgid "Choose plugin type and version"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór typ wtyczki i wersji"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:116
msgid "Job type chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrano typ zadania"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:120
msgid "Unable to set job type"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ustawić typu zadania"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/panel.py:22
msgid "Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Przewodniki"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_job_type_select.html:13
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/job_type_select.html:3
#: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:99
msgid "Choose job type"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór typu zadania"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_job_type_select.html:28
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_plugin_select.html:28
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_job_type_select_help.html:3
msgid ""
@@ -8739,19 +8739,19 @@ msgid ""
" This choice will dictate which steps are required to successfully\n"
" execute your job.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać jakiego typu zadanie ma zostać uruchomione.\nWybór ten określi kroki jakie pozostaną do poprawnego wykonania zadania."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_plugin_select.html:13
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/plugin_select.html:3
#: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:90
msgid "Choose plugin and version"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór wtyczki i wersji"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_plugin_select_help.html:3
msgid ""
"Select which plugin and version that you\n"
" want to use to create your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję,\nktóra ma być wykorzystana do utworzenia klastra."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:12
msgid ""
@@ -8764,30 +8764,30 @@ msgid ""
" Choosing this up front will allow the rest of the cluster\n"
" creation steps to focus only on options that are pertinent\n"
" to your desired cluster type."
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszym krokiem jest określenie jakiego typu klaster należy uruchomić. Może być dostępnych kilka opcji, w zależności od konfiguracji systemu.\nNależy kliknąć „Wybór wtyczki”, aby wyświetlić listę dostępnych wtyczek przetwarzania. Pozwoli to na wybór odpowiedniej wtyczki wraz z jej wersją.\nOkreślenie tego na początku, pozwoli na skupienie się pozostałych kroków tylko na opcjach wymaganych dla wybranego typu klastra."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:23
msgid "Choose plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór wtyczki"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:24
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:60
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:87
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:119
msgid "Current choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Obecny wybór:"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:27
msgid "Plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka:"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:29
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja:"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:34
msgid "No plugin chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano wtyczki"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:43
msgid ""
@@ -8801,39 +8801,39 @@ msgid ""
" you will define the Node Group Template for your\n"
" \"master\" node(s).\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Następnie należy określić różne typu serwerów w klastrze. Dokonuje się tego przez wybranie szablonu grupy węzłów dla każdego typu serwera. Częstym przypadkiem jest posiadanie jednego lub więcej serwerów z „głównymi” procesami, a następnie zestaw serwerów z procesami „zadania”. W tym miejscu można zdefiniować szablon grupy węzłów dla „głównego” węzła.()"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:58
msgid "Create a Master Node Group Template"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów dla głównych węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:63
msgid "Master Node Group Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon grupy węzłów głównego węzła:"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:68
msgid "No Master Node Group Template Created"
-msgstr ""
+msgstr "Nie utworzono szablonu grupy węzłów głównego węzła."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:77
msgid ""
"Repeat the Node Group Template\n"
" creation process, but this time you are creating\n"
" your \"worker\" Node Group Template."
-msgstr ""
+msgstr "Należy powtórzyć proces tworzenai szablonu grupy węzłów, tym razem dla szablonu grupy węzłów „zadań”."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:85
msgid "Create a Worker Node Group Template"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów zadań"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:90
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:122
msgid "Worker Node Group Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon grupy węzłów „zadań”."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:95
msgid "No Worker Node Group Template Created"
-msgstr ""
+msgstr "Nie utworzono szablonu grupy węzłów „zadań”."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:104
msgid ""
@@ -8845,15 +8845,15 @@ msgid ""
" you will have a chance to set any cluster-specific\n"
" configuration items in the additional tabs on the\n"
" create Cluster Template form."
-msgstr ""
+msgstr "W tym momencie należy określić układ klastra. Robi się to poprzez utworzenie szablonu klastra, gdzie podaje się liczbę instancji dla każdej grupy węzłów. Dodatkowo można wtedy zmienić ustawienia specyficzne dla klastra w dodatkowych zakładkach wyświetlonej formatki."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:117
msgid "Create a Cluster Template"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz szablon klastra"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:127
msgid "No Cluster Template Created"
-msgstr ""
+msgstr "Nie utworzono szablonu klastra"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:136
msgid ""
@@ -8865,19 +8865,19 @@ msgid ""
" click on \"Create\", your instances will begin to\n"
" spawn. Your cluster should be operational in a few\n"
" minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Można teraz uruchomić klaster. Po kliknięciu na link poniżej, należy podać nazwę klastra, wybrać szablon klastra, który ma zostać użyty a następnie obraz, z którego mają zostać zbudowane instancje. Po kliknięciu „Utwórz” instancje zaczną się uruchamiać. Klaster powinien być w pełni uruchomiony w przeciągu kilku minut."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:149
msgid "Launch a Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom klaster"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:157
msgid "Reset Cluster Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść przewodnik klastra"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:159
msgid "Reset Cluster Creation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść przewodnik tworzenia klastra"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:13
msgid ""
@@ -8885,19 +8885,19 @@ msgid ""
" you want to run. This choice will determine which\n"
" other steps are required\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać typ zadania do uruchomienia. Wybór ten określi listę pozostałych kroków do wykonania."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:21
msgid "Select type"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz typ"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:24
msgid "Current type:"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący typ:"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:31
msgid "No type chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano typu"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:42
msgid ""
@@ -8907,11 +8907,11 @@ msgid ""
" or more data sources. You can create multiple data\n"
" sources by repeating this step.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Źródła danych są tym, co zadania wykorzystuje jako wejście i wyjście. W zależności od typu uruchamianego zadania, będzie trzeba podać jedno lub więcej źródeł danych. Można utworzyć wiele źródeł danych powtarzając ten krok."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:52
msgid "Create a data source"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz źródło danych"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:61
msgid ""
@@ -8921,19 +8921,19 @@ msgid ""
" or upload the files necessary to run it. The inputs\n"
" and outputs will be defined later.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Należy określić szablon zadania.\nJest to miejsce, gdzie wybiera się typ zadania do uruchomienia (Pig, czynność Java, Spark, itd.) oraz wybrać lub przesłać odpowiednie pliki by je wykonać. Źródła wejścia i wyjścia zostaną zdefiniowane później."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:71
msgid "Create a job template"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz szablon zadania"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:73
msgid "Job template:"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon zadania:"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:80
msgid "No job template created"
-msgstr ""
+msgstr "Nie utworzono szablonu zadania"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:89
msgid ""
@@ -8944,16 +8944,16 @@ msgid ""
" or arguments that you need to pass along\n"
" to your job.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom zadanie. Podczas uruchamiania, może wystąpić konieczność podania źródła danych wejściowych i wyjściowych. W tym miejscu można również podać dodatkowe parametry konfiguracyjne lub argumenty, które mogą być wymagane do przekazania do zadania."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:99
msgid "Launch job"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom zadanie"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:108
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:110
msgid "Reset Job Execution Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść przewodnik wykonywania zadań"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:12
msgid ""
@@ -8966,11 +8966,11 @@ msgid ""
" this guide to help take you through the steps of\n"
" Cluster creation.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nKażde ze środowisk przetwarzania danych wymaga klastra maszyn, by móc wykonać żądaną pracę. Klaster jest tworzony poprzez zestaw szablonów grup węzłów, połączonych w szablon klastra a następnie uruchomionych. Każdą z tych czynności można wykonać ręcznie, lub skorzystać z przewodników, które poprowadzą przez proces tworzenia klastra."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:25
msgid "Cluster Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Przewodnik klastra"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:34
msgid ""
@@ -8983,28 +8983,28 @@ msgid ""
" manually or you can follow this guide to help take you\n"
" through the steps to run a job on an existing cluster.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nW celu uruchomienia zadania przetwarzania danych, należy udostępnić pliki z danymi dla systemu przetwarzania danych, określić gdzie znajduje się wejście i wyjście oraz utworzyć szablon zadania opisujący jak je wykonać. Każdą z tych czynności można wykonać ręcznie, lub skorzystać z przewodnika, który poprowadzi przez proces uruchomienia zadania na istniejącym klastrze."
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:47
#: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:49
msgid "Job Execution Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Przewodnik wykonywania zadań"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:35
msgid "Data Processing Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Przewodnik przetwarzania danych"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:41
msgid "Unable to show guides"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyświetlić przewodników"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:48
msgid "Guided Cluster Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie klastra z przewodnikiem"
#: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:63
msgid "Guided Job Execution"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonywanie zadań z przewodnikiem"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:23
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:181
@@ -9022,12 +9022,12 @@ msgstr "Budowanie"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:39
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:41
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Delete Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudane usunięcie"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:43
msgctxt "Current status of a Database Backup"
@@ -9037,12 +9037,12 @@ msgstr "Nieudane"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:45
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:47
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:53
#: dashboards/project/databases/tables.py:182
@@ -9064,14 +9064,14 @@ msgid "Delete Backup"
msgid_plural "Delete Backups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usuń kopie zapasowe"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:104
msgid "Deleted Backup"
msgid_plural "Deleted Backups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Usunięto kopie zapasowe"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:162
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:21
@@ -9157,7 +9157,7 @@ msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych baz danych."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:80
msgid "Backup Details: {{ backup.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły kopii zapasowej: {{ backup.name }}"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:91
#, python-format
@@ -9260,11 +9260,11 @@ msgstr "Nowa odmiana"
#: dashboards/project/databases/forms.py:65
msgid "Choose a new instance flavor."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać nową odmianę instancji."
#: dashboards/project/databases/forms.py:77
msgid "Select a new flavor"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór nowej odmiany"
#: dashboards/project/databases/forms.py:79
#: dashboards/project/instances/utils.py:155
@@ -9275,67 +9275,67 @@ msgstr "Brak dostępnych odmian"
#: dashboards/project/databases/forms.py:88
#, python-format
msgid "Resizing instance \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana rozmiaru instancji „%s”"
#: dashboards/project/databases/forms.py:91
#, python-format
msgid "Unable to resize instance. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić rozmiaru instancji. %s"
#: dashboards/project/databases/tables.py:35
#: dashboards/project/instances/tables.py:86
msgid "Terminated instances are not recoverable."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przywracać zniszczonych instancji."
#: dashboards/project/databases/tables.py:40
#: dashboards/project/instances/tables.py:91
msgid "Terminate Instance"
msgid_plural "Terminate Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zniszcz instancję"
+msgstr[1] "Zniszcz instancje"
+msgstr[2] "Zniszcz instancje"
#: dashboards/project/databases/tables.py:48
#: dashboards/project/instances/tables.py:99
msgid "Scheduled termination of Instance"
msgid_plural "Scheduled termination of Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano zniszczenie instancji"
+msgstr[1] "Zaplanowano zniszczenie instancji"
+msgstr[2] "Zaplanowano zniszczenie instancji"
#: dashboards/project/databases/tables.py:62
#: dashboards/project/instances/tables.py:116
msgid ""
"Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Zrestartowane instancje stracę wszystkie dane niezapisane w trwałej pamięci dyskowej."
#: dashboards/project/databases/tables.py:68
msgid "Restart Instance"
msgid_plural "Restart Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Uruchom ponownie instancję"
+msgstr[1] "Uruchom ponownie instancje"
+msgstr[2] "Uruchom ponownie instancje"
#: dashboards/project/databases/tables.py:76
msgid "Restarted Instance"
msgid_plural "Restarted Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Uruchom ponownie instancję"
+msgstr[1] "Uruchom ponownie instancje"
+msgstr[2] "Uruchom ponownie instancje"
#: dashboards/project/databases/tables.py:96
msgid "Detach Replica"
msgid_plural "Detach Replicas"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Odłącz replikę"
+msgstr[1] "Odłącz repliki"
+msgstr[2] "Odłącz repliki"
#: dashboards/project/databases/tables.py:104
msgid "Replica Detached"
msgid_plural "Replicas Detached"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Odłączono replikę"
+msgstr[1] "Odłączono repliki"
+msgstr[2] "Odłączono repliki"
#: dashboards/project/databases/tables.py:142
msgid "Error deleting database user."
@@ -9344,16 +9344,16 @@ msgstr "Błąd podczas usuwania użytkownika bazy danych."
#: dashboards/project/databases/tables.py:150
msgid "Delete Database"
msgid_plural "Delete Databases"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń bazę danych"
+msgstr[1] "Usuń bazy danych"
+msgstr[2] "Usuń bazy danych"
#: dashboards/project/databases/tables.py:158
msgid "Deleted Database"
msgid_plural "Deleted Databases"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto bazę danych"
+msgstr[1] "Usunięto bazy danych"
+msgstr[2] "Usunięto bazy danych"
#: dashboards/project/databases/tables.py:168
msgid "Error deleting database on instance."
@@ -9433,7 +9433,7 @@ msgstr "Kopia zapasowa"
#: dashboards/project/databases/tables.py:311
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
#: dashboards/project/databases/tables.py:313
msgctxt "Current status of a Database Instance"
@@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr "Błąd"
#: dashboards/project/databases/tables.py:316
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Restart Required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
#: dashboards/project/databases/tables.py:330
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:32
@@ -9489,15 +9489,15 @@ msgstr "Przegląd instancji"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:47
msgid "Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Replikacja"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:51
msgid "Is a Replica Of"
-msgstr ""
+msgstr "Jest repliką"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:59
msgid "Replicas"
-msgstr ""
+msgstr "Repliki"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:6
@@ -9541,7 +9541,7 @@ msgstr "BAZA DANYCH"
msgid ""
"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a "
"replica of another database instance."
-msgstr ""
+msgstr "Można też utworzyć bazę danych przy wykorzystaniu poprzedniej kopii zapasowej, lub jako replikę innej instancji bazy danych."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
@@ -9620,11 +9620,11 @@ msgstr "Dostępne sieci"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_instance.html:3
#: dashboards/project/databases/views.py:172
msgid "Resize Database Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień rozmiar instancji bazy danych"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_instance.html:18
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
-msgstr ""
+msgstr "Należy podać nową odmianę dla instancji bazy danych."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:9
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:24
@@ -9663,7 +9663,7 @@ msgstr "Uruchom bazę danych"
#: dashboards/project/databases/views.py:101
#: dashboards/project/instances/views.py:289
msgid "Instance Details: {{ instance.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły instancji: {{ instance.name }}"
#: dashboards/project/databases/views.py:120
#, python-format
@@ -9746,19 +9746,19 @@ msgstr "Należy podać przynajmniej jedną bazę danych, jeśli ma zostać utwor
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:228
msgid "Source for Initial State"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło początkowego stanu"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:230
msgid "Choose initial state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz domyślny stan."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:233
msgid "Restore from Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:234
msgid "Replicate from Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Replikuj z instancji"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:240
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:246
@@ -9773,15 +9773,15 @@ msgstr "Wybierz kopię zapasową aby przywrócić"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:249
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:255
msgid "Master Instance Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa głównej instancji"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:251
msgid "Select a master instance"
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać instancję główną"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:259
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:271
msgid "Select backup"
@@ -9789,7 +9789,7 @@ msgstr "Wybierz kopię zapasową."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:285
msgid "Select instance"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór instancji"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:302
msgid "Unable to find backup!"
@@ -9797,15 +9797,15 @@ msgstr "Nie można znaleźć kopii zapasowej."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:304
msgid "A backup must be selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Musi zostać wybrana kopia zapasowa!"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:314
msgid "Unable to find master instance!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć głównej instancji."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:317
msgid "A master instance must be selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Główna instancja musi zostać wybrana."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:336
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:821
@@ -10013,49 +10013,49 @@ msgstr "Nie można usunąć reguły z zasady %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:334
msgid "Add Routers"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj routery"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:337
msgid "Add selected router(s) to the firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj wybrany router/y do zapory ogniowej."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:340
#, python-format
msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s."
-msgstr ""
+msgstr "Dodano router(y) do zapory ogniowej %(firewall)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:342
#, python-format
msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodać routera(ów) do zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:343
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać dostepnych routerów: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:359
msgid "Remove Routers"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń routery"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:362
msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Należy odznaczyć router(y), do usunięcia z zapory ogniowej."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:365
#, python-format
msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s."
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto router(y) z zapory ogniowej %(firewall)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:367
#, python-format
msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć routera(ów) z zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:369
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać bieżących routerów w zaporze ogniowej %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:26
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:355
@@ -10077,37 +10077,37 @@ msgstr "Utwórz zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:72
msgid "Scheduled deletion of Rule"
msgid_plural "Scheduled deletion of Rules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie reguły"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie reguł"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie reguł"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:86
msgid "Delete Policy"
msgid_plural "Delete Policies"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń politykę"
+msgstr[1] "Usuń polityki"
+msgstr[2] "Usuń polityki"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:94
msgid "Scheduled deletion of Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of Policies"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie polityki"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie polityk"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie polityk"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:109
msgid "Delete Firewall"
msgid_plural "Delete Firewalls"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń zaporę ogniową"
+msgstr[1] "Usuń zapory ogniowe"
+msgstr[2] "Usuń zapory ogniowe"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:117
msgid "Scheduled deletion of Firewall"
msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie zapory ogniowej"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie zapór ogniowych"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie zapór ogniowych"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:127
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
@@ -10129,11 +10129,11 @@ msgstr "Edytuj zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:199
msgid "Add Router"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj router"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:222
msgid "Remove Router"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń router"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:261
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
@@ -10202,41 +10202,41 @@ msgstr "Utworzono"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:325
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Pending Create"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na utworzenie"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:327
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Pending Update"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na aktualizację"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:329
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Pending Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na usunięcie"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:331
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Nieaktywne"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:334
msgctxt "Admin state of a Firewall"
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UP"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:335
msgctxt "Admin state of a Firewall"
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Położone"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:345
msgid "Associated Routers"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane routery"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:369
#, python-format
msgid "Failed to verify extension support %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można sprawdzić wsparcia rozszerzeń %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:31
msgid "Firewall Rules"
@@ -10290,7 +10290,7 @@ msgstr "Nie można pobrać szczegółów zapory ogniowej."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_add_router_to_firewall.html:6
msgid "Choose the router(s) you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać router(y) do dodania."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
@@ -10309,11 +10309,11 @@ msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to "
"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both "
"are specified, the prior takes precedence."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na wybór reguły do wstawienia.\nNależy podać regułę przed którą należy wstawić obecną, lub regułę za którą należy ją wstawić. Podanie obu, spowoduje, iż pierwsza z nich otrzyma pierwszeństwo."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_router_from_firewall.html:6
msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Należy odznaczyć routery, do odłączenia z zapory ogniowej."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Choose the rule you want to remove."
@@ -10339,15 +10339,15 @@ msgstr "Pozycja w zasadzie"
msgid ""
"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button "
"or drag and drop. "
-msgstr ""
+msgstr "Należy przenieść router(y) z listy dostępnych routerów do listy wybranych routerów poprzez naciśnięcie przycisku lub przeciągnięcie i upuszczenie."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_routers.html:8
msgid "Selected Routers"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane routery"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_routers.html:11
msgid "Available Routers"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne routery"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
@@ -10357,7 +10357,7 @@ msgstr "Pozwala wybrać reguły z listy dostępnych reguł poprzez kliknięcie p
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
-msgstr "Wybrane reguł←"
+msgstr "Wybrane reguły"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
@@ -10381,7 +10381,7 @@ msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły reguły."
#: dashboards/project/firewalls/views.py:368
#: dashboards/project/firewalls/views.py:371
msgid "Add Router to Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj router do zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/views.py:107
@@ -10407,7 +10407,7 @@ msgstr "Wstaw regułę do zasady"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:376
#: dashboards/project/firewalls/views.py:379
msgid "Remove Router from Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń router z zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/views.py:295
@@ -10467,19 +10467,19 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:143
msgid "Edit Rule {{ name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja reguły {{ name }}"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:184
msgid "Edit Policy {{ name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj zasadę {{ name }}"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:222
msgid "Edit Firewall {{ name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja zapory ogniowej {{ name }}"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:255
msgid "Insert Rule into Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw regułę do zasady"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:73
msgid "AddRule"
@@ -10517,16 +10517,16 @@ msgstr "Nie można pobrać reguł (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:176
msgid "Create a firewall with selected routers."
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz zaporę ogniową z wybranymi routerami."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:181
msgid "Select routers for your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Wybór routerów dla zapory ogniowej."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:192
#, python-format
msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać routerów (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:233
msgid "AddPolicy"
@@ -10645,13 +10645,13 @@ msgstr "Minimalny rozmiar pamięci wymagany do uruchomienia obrazu. Domyślnie 0
#: dashboards/project/images/images/forms.py:96
msgid "Copy Data"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj dane"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:97
msgid ""
"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified,"
" image data will be used in its current location."
-msgstr ""
+msgstr "Po wybraniu tej opcji dane obrazu zostaną przekopiowane do usługi obrazów. Jeśli nie podano nic, dane obrazu zostaną wykorzystane z bieżącego położenia."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:148
msgid "A image or external image location must be specified."
@@ -10668,16 +10668,16 @@ msgstr "Utworzenie obrazu %s zostało dodane do kolejki."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:195
msgid "Unable to create new image"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:199
#, python-format
msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu: nieprawidłowy format dysku %s dla obrazu."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:202
msgid "Unable to create new image: Image name too long."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu: nazwa obrazu zbyt długa."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:216
msgid "Kernel ID"
@@ -10698,25 +10698,25 @@ msgstr "Zaktualizowano obraz."
#: dashboards/project/images/images/tables.py:85
msgid "Deleted images are not recoverable."
-msgstr ""
+msgstr "Usuniętych obrazów nie można przywrócić."
#: dashboards/project/images/images/tables.py:90
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń obraz"
+msgstr[1] "Usuń obrazy"
+msgstr[2] "Usuń obrazy"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:98
msgid "Deleted Image"
msgid_plural "Deleted Images"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto obraz"
+msgstr[1] "Usunięto obrazy"
+msgstr[2] "Usunięto obrazy"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:129
msgid "Edit Image"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj obraz"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:146
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:93
@@ -10745,22 +10745,22 @@ msgstr "Aktywny"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:260
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:261
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "W kolejce"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:263
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Pending Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na usunięcie"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:264
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Killed"
-msgstr ""
+msgstr "Ubito"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:265
msgctxt "Current status of an Image"
@@ -10783,7 +10783,7 @@ msgstr "Nie można pobrać obrazu."
#: dashboards/project/images/images/views.py:88
msgid "Image Details: {{ image.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły obrazu: {{ image.name }}"
#: dashboards/project/images/images/views.py:109
msgid "Unable to retrieve image details."
@@ -10840,7 +10840,7 @@ msgstr "Checksum"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49
msgid "Virtual Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar wirtualny"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:52
msgid "Container Format"
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgstr "Utwórz migawkę"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19
msgid ""
"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance."
-msgstr ""
+msgstr "Migawka jest obrazem, który przechowuje stan dysku pracującej instancji."
#: dashboards/project/images/utils.py:44
msgid "Unable to retrieve public images."
@@ -10890,7 +10890,7 @@ msgstr "Nie można pobrać obrazów dla bieżącego projektu."
#: dashboards/project/images/utils.py:95
msgid "Unable to retrieve images"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać obrazów"
#: dashboards/project/images/utils.py:104
#: dashboards/project/instances/forms.py:66
@@ -10997,78 +10997,78 @@ msgstr "Nie można pobrać hasła instancji."
#: dashboards/project/instances/tables.py:122
msgid "Hard Reboot Instance"
msgid_plural "Hard Reboot Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Twardo uruchom ponownie instancję"
+msgstr[1] "Twardo uruchom ponownie instancje"
+msgstr[2] "Twardo uruchom ponownie instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:130
msgid "Hard Rebooted Instance"
msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Twardo uruchomiono ponownie instancję"
+msgstr[1] "Twardo uruchomiono ponownie instancje"
+msgstr[2] "Twardo uruchomiono ponownie instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:153
msgid "Soft Reboot Instance"
msgid_plural "Soft Reboot Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Miękko uruchom ponownie instancję"
+msgstr[1] "Miękko uruchom ponownie instancje"
+msgstr[2] "Miękko uruchom ponownie instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:161
msgid "Soft Rebooted Instance"
msgid_plural "Soft Rebooted Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Miękko uruchomiono ponownie instancję"
+msgstr[1] "Miękko uruchomiono ponownie instancje"
+msgstr[2] "Miękko uruchomiono ponownie instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:178
msgid "Pause Instance"
msgid_plural "Pause Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wstrzymaj instancję"
+msgstr[1] "Wstrzymaj instancje"
+msgstr[2] "Wstrzymaj instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:183
#: dashboards/project/instances/tables.py:251
msgid "Resume Instance"
msgid_plural "Resume Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wznów instancję"
+msgstr[1] "Wznów instancje"
+msgstr[2] "Wznów instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:193
msgid "Paused Instance"
msgid_plural "Paused Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wstrzymano instancję"
+msgstr[1] "Wstrzymano instancje"
+msgstr[2] "Wstrzymano instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:198
#: dashboards/project/instances/tables.py:266
msgid "Resumed Instance"
msgid_plural "Resumed Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wznowiono instancję"
+msgstr[1] "Wznowiono instancje"
+msgstr[2] "Wznowiono instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:246
msgid "Suspend Instance"
msgid_plural "Suspend Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Uśpij instancję"
+msgstr[1] "Uśpij instancje"
+msgstr[2] "Uśpij instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:261
msgid "Suspended Instance"
msgid_plural "Suspended Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Uśpiono instancję"
+msgstr[1] "Uśpiono instancje"
+msgstr[2] "Uśpiono instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:352
msgid "Launch Instance NG"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom instancję NG"
#: dashboards/project/instances/tables.py:372
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:132
@@ -11151,75 +11151,75 @@ msgstr "Nie ma wystarczającej pojemności dla tej odmiany w wybranej strefie do
msgid ""
"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has "
"an error status"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykonać żądanej czynności dla instancji „%s”, instancja znajduje się w stanie błędu."
#: dashboards/project/instances/tables.py:677
#: dashboards/project/instances/views.py:395
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać informacji o odmianie dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/tables.py:694
msgid "Start Instance"
msgid_plural "Start Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Uruchom instancję"
+msgstr[1] "Uruchom instancje"
+msgstr[2] "Uruchom instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:702
msgid "Started Instance"
msgid_plural "Started Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Uruchomiono instancję"
+msgstr[1] "Uruchomiono instancje"
+msgstr[2] "Uruchomiono instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:719
msgid "To power off a specific instance."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wyłączyć konkretną instancję."
#: dashboards/project/instances/tables.py:725
msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wyłącz instancję"
+msgstr[1] "Wyłącz instancje"
+msgstr[2] "Wyłącz instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:734
msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wyłączono instancję"
+msgstr[1] "Wyłączono instancje"
+msgstr[2] "Wyłączono instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:755
msgid "Lock Instance"
msgid_plural "Lock Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zablokuj instancję"
+msgstr[1] "Zablokuj instancje"
+msgstr[2] "Zablokuj instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:763
msgid "Locked Instance"
msgid_plural "Locked Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zablokowano instancję"
+msgstr[1] "Zablokowano instancje"
+msgstr[2] "Zablokowano instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:786
msgid "Unlock Instance"
msgid_plural "Unlock Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Odblokuj instancję"
+msgstr[1] "Odblokuj instancje"
+msgstr[2] "Odblokuj instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:794
msgid "Unlocked Instance"
msgid_plural "Unlocked Instances"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Odblokowano instancję"
+msgstr[1] "Odblokowano instancje"
+msgstr[2] "Odblokowano instancje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:839
#, python-format
@@ -11415,12 +11415,12 @@ msgstr "Restart"
#: dashboards/project/instances/tables.py:931
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reboot Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na ponowne uruchomienie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:933
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reboot Started"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa ponowne uruchamianie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:935
msgctxt "Task status of an Instance"
@@ -11430,12 +11430,12 @@ msgstr "Twardy restart"
#: dashboards/project/instances/tables.py:937
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reboot Pending Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na twarde ponowne uruchomienie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:939
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reboot Started Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa ponowne twarde uruchamianie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:940
msgctxt "Task status of an Instance"
@@ -11677,7 +11677,7 @@ msgstr "Wyświetl pełny log"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20
msgid "Time Since Created"
-msgstr ""
+msgstr "Czas od utworzenia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
msgid "Fault"
@@ -11685,7 +11685,7 @@ msgstr "Defekt"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51
msgid "Flavor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID odmiany"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56
msgid "VCPU"
@@ -11731,7 +11731,7 @@ msgid ""
"\n"
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on %(volume_device)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> na %(volume_device)s\n "
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:145
msgid "No volumes attached."
@@ -11784,11 +11784,11 @@ msgstr "Żadna z odmian nie spełnia wymaganych kryteriów dla wybranego obrazu.
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:9
#, python-format
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły odmiany: %(name)s\">%(name)s"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_ips.html:12
msgid "Floating IPs:"
-msgstr ""
+msgstr "Pływające adresy IP:"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
@@ -11844,11 +11844,11 @@ msgstr "Nie można posortować odmian instancji."
#: dashboards/project/instances/utils.py:73
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać stref dostępności Nova."
#: dashboards/project/instances/utils.py:94
msgid "Failed to get network list {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać listy sieci {0}"
#: dashboards/project/instances/utils.py:99
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:176
@@ -11881,7 +11881,7 @@ msgstr "Nie można pobrać instancji."
#: dashboards/project/instances/views.py:151
msgid "Log length must be a nonnegative integer."
-msgstr ""
+msgstr "Długość pliku logu musi być liczbą całkowitą większą od zera."
#: dashboards/project/instances/views.py:170
#, python-format
@@ -11916,24 +11916,24 @@ msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/views.py:330
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów dla instancji „%(name)s” (%(id)s)."
#: dashboards/project/instances/views.py:339
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać informacji o odmianie dla instancji „%(name)s” (%(id)s)."
#: dashboards/project/instances/views.py:348
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń dla instancji „%(name)s” (%(id)s)."
#: dashboards/project/instances/views.py:356
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s\" "
"(%(id)s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać adresów IP z Neutron dla instancji „%(name)s” (%(id)s)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:55
msgid "User"
@@ -11984,7 +11984,7 @@ msgstr "Nazwa urządzenia"
msgid ""
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank"
" to let the system choose a device name for you."
-msgstr ""
+msgstr "Punkt montowania wolumenu (np. 'vda' jest montowane pod '/dev/vda'). Należy pozostawić to pole puste, aby system mógł sam wybrać nazwę urządzenia."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:131
msgid "Delete on Terminate"
@@ -12026,9 +12026,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nie można utworzyć żądanej instancji, ponieważ pozostało tylko %(avail)i limitu."
+msgstr[1] "Nie można utworzyć %(req)i żądanych instancji, ponieważ pozostało tylko %(avail)i limitu."
+msgstr[2] "Nie można utworzyć %(req)i żądanych instancji, ponieważ pozostało tylko %(avail)i limitu."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:229
#, python-format
@@ -12160,7 +12160,7 @@ msgstr "Para kluczy, która będzie użyta do autentykacji."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:541
msgid "Confirm Admin Password"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź hasło administracyjne"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:548
msgid "Launch instance in these security groups."
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgstr "Po uruchomieniu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:610
msgid "Select Script Source"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór źródła skryptu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:615
msgid "Customization Script Source"
@@ -12250,12 +12250,12 @@ msgstr "%s instancje"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:920
#, python-format
msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć portu dla profilu „%(profile_id)s”: %(reason)s"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:930
#, python-format
msgid " Also failed to delete port %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można również usunąc portu %s"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39
msgid "Choose the flavor to launch."
@@ -12489,58 +12489,58 @@ msgstr "Dodaj monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82
msgid "Delete VIP"
msgid_plural "Delete VIPs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń VIP"
+msgstr[1] "Usuń VIP=y"
+msgstr[2] "Usuń VIP=y"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90
msgid "Scheduled deletion of VIP"
msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie VIP-a"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie VIP-ów"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie VIP-ów"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:108
msgid "Delete Pool"
msgid_plural "Delete Pools"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń pulę"
+msgstr[1] "Usuń pule"
+msgstr[2] "Usuń pule"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116
msgid "Scheduled deletion of Pool"
msgid_plural "Scheduled deletion of Pools"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie puli"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie pul"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie pul"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:135
msgid "Delete Monitor"
msgid_plural "Delete Monitors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń monitor"
+msgstr[1] "Usuń monitory"
+msgstr[2] "Usuń monitory"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:143
msgid "Scheduled deletion of Monitor"
msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie monitora"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie monitorów"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie monitorów"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:156
msgid "Delete Member"
msgid_plural "Delete Members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń członka"
+msgstr[1] "Usuń członków"
+msgstr[2] "Usuń członków"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:164
msgid "Scheduled deletion of Member"
msgid_plural "Scheduled deletion of Members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie członka"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie członków"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie członków"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:172
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
@@ -12607,22 +12607,22 @@ msgstr "Utworzono"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:304
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Pending Create"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na utworzenie"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:306
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Pending Update"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na aktualizację"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:308
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Pending Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na usunięcie"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:310
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Nieaktywne"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:321
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:29
@@ -12758,12 +12758,12 @@ msgstr "ID portu"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42
#, python-format
msgid "Type: %(persistence_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ: %(persistence_type)s"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:47
#, python-format
msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa ciasteczka: %(cookie_name)s"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:43
@@ -13087,7 +13087,7 @@ msgstr "Oczekiwanykod może być pojedynczą wartością (np. 200), listą warto
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:562
msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie musi być większe lub równe limitowi czasu."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:571
msgid "Please choose a HTTP method"
@@ -13218,17 +13218,17 @@ msgstr "Pomniejszony"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:32
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom instancję (przekroczono limit)"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz sieć (przekroczono limit)"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:40
#: dashboards/project/routers/tables.py:96
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz router (przekroczono limit)"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:46
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
@@ -13255,13 +13255,13 @@ msgstr "Edytuj port"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:94
msgctxt "Admin state of a Port"
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UP"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:56
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:95
msgctxt "Admin state of a Port"
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Położono"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:60
msgctxt "status of a network port"
@@ -13300,7 +13300,7 @@ msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu"
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:106
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz podsieć (przekroczono limit)"
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:131
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:81
@@ -13314,17 +13314,17 @@ msgstr "Nie podano opcji"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:22
msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router"
-msgstr ""
+msgstr "SLAAC: Adres jest wykrywany z routera OpenStack"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:24
msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 stateful: Adres jest wykrywany z serwera DHCP OpenStack"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:26
msgid ""
"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional "
"information from OpenStack DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 stateless: Adres jest wykrywany z routera OpenStack a dodatkowe informacje są pobierane z serwera DHCP OpenStack"
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:67
msgid "Unable to retrieve subnet details"
@@ -13335,7 +13335,7 @@ msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/workflows.py:255
msgid "Subnet Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły podsieci"
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:112
msgid "Unable to retrieve subnet details."
@@ -13343,13 +13343,13 @@ msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:35
msgid "Specify \"Network Address\""
-msgstr "Nalezy podać „adres sieci”"
+msgstr "Należy podać „adres sieci”"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:39
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowana konfiguracja dostępna jest w zakładce „Szczegóły podsieci”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
#, python-format
@@ -13385,7 +13385,7 @@ msgstr "Wyłącz bramę"
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Details\" tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowane opcje dostępne są w zakładce „Szczegóły podsieci”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:149
#: dashboards/project/networks/workflows.py:256
@@ -13419,7 +13419,7 @@ msgstr "Dodaj podsieć"
#: dashboards/project/networks/tables.py:131
msgid "Add Subnet (Quota exceeded)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj podsieć (przekroczono limit)"
#: dashboards/project/networks/tables.py:150
msgctxt "Current status of a Network"
@@ -13549,7 +13549,7 @@ msgstr "Stan, w którym należy uruchomić sieć."
msgid ""
"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can "
"be created in the next panel."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie nowej sieci. Można też utworzyć podsieć powiązana z tą siecią w następnym panelu."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:106
msgid "Subnet Name"
@@ -13605,7 +13605,7 @@ msgid ""
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or"
" specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
"manually or configured by a non-OpenStack system."
-msgstr ""
+msgstr "Określa jak są ustawiane adresy IPv6 oraz dodatkowe informacje. Można wybrać SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless dostarczane przez OpenStack, lub nie podać żadnej opcji. „Nie wybrano opcji” oznacza, że adresy są konfigurowane ręcznie lub przez system spoza środowiska OpenStack."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:233
msgid "Allocation Pools"
@@ -13711,7 +13711,7 @@ msgstr "Nie można usunąć sieci „%s"
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Time since created (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas od utworzenia (w sekundach)"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:43
msgid "Input must be in CIDR format"
@@ -13769,16 +13769,16 @@ msgstr "Dodaj regułę routera"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:47
msgid "Delete Router Rule"
msgid_plural "Delete Router Rules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń regułę routera"
+msgstr[1] "Usuń reguły routera"
+msgstr[2] "Usuń reguły routera"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55
msgid "Deleted Router Rule"
msgid_plural "Deleted Router Rules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto regułę routera"
+msgstr[1] "Usunięto reguły routera"
+msgstr[2] "Usunięto reguły routera"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:74
msgid "Next Hops"
@@ -13843,7 +13843,7 @@ msgstr "Wyłącz tryb HA"
#: dashboards/project/routers/forms.py:78
msgid "Failed to get network list."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać listy sieci."
#: dashboards/project/routers/forms.py:86
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:174
@@ -13944,16 +13944,16 @@ msgstr "Dodaj interfejs"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:58
msgid "Delete Interface"
msgid_plural "Delete Interfaces"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń interfejs"
+msgstr[1] "Usuń interfejsy"
+msgstr[2] "Usuń interfejsy"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:66
msgid "Deleted Interface"
msgid_plural "Deleted Interfaces"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto interfejs"
+msgstr[1] "Usunięto interfejsy"
+msgstr[2] "Usunięto interfejsy"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85
#, python-format
@@ -14021,21 +14021,21 @@ msgstr "Edytuj router"
msgid ""
"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the "
"gateway IP may change."
-msgstr ""
+msgstr "Można wyczyścić bramkę później przy wykorzystaniu akcji ustawiania bramki, jednakże jej adres IP może ulec zmianie. "
#: dashboards/project/routers/tables.py:134
msgid "Clear Gateway"
msgid_plural "Clear Gateways"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wyczyść bramkę"
+msgstr[1] "Wyczyść bramki"
+msgstr[2] "Wyczyść bramki"
#: dashboards/project/routers/tables.py:142
msgid "Cleared Gateway"
msgid_plural "Cleared Gateways"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wyczyszczono bramkę"
+msgstr[1] "Wyczyszczono bramki"
+msgstr[2] "Wyczyszczono bramki"
#: dashboards/project/routers/tables.py:158
#, python-format
@@ -14055,12 +14055,12 @@ msgstr "Błąd"
#: dashboards/project/routers/tables.py:204
msgctxt "Admin state of a Router"
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "Podniesione"
#: dashboards/project/routers/tables.py:205
msgctxt "Admin state of a Router"
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Położone"
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
#: dashboards/project/routers/tables.py:221
@@ -14069,11 +14069,11 @@ msgstr "Tryb wysokiej dostępności (HA)"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:6
msgid "Creates a router with specified parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy router o podanych parametrach."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:34
msgid "External Fixed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzne stałe adresy IP"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:46
msgid "SNAT"
@@ -14114,12 +14114,12 @@ msgstr "Źródło"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30
#, python-format
msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s"
-msgstr ""
+msgstr "Podsieć: %(dest_subnetname)s"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:45
#, python-format
msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s"
-msgstr ""
+msgstr "Podsieć: %(row_source_subnetname)s"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:93
msgid "Rule Conflict"
@@ -14155,7 +14155,7 @@ msgid ""
"\n"
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Kolor i ikona punktu przecięcia wskazuje czy ruch jest dozwolony ze źródła (wiersz) do celu (kolumna).\nKliknięcie przycisku <i class=\"fa fa-random\"></i> w punkcie przecięcia zainstaluje regułę, według której należy zmienić zachowanie ruchu.<br/>\n\n<b>Uwaga:</b> Reguły dotyczą wyłącznie jednego kierunku ruchu. Kierunek przeciwny jest opisany po najechaniu kursorem nad punkt przecięcia."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
@@ -14316,11 +14316,11 @@ msgstr "Nazwa stosu"
#: dashboards/project/stacks/views.py:146
#: dashboards/project/stacks/views.py:152
msgid "Preview Template"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:241
msgid "Select a new template to preview a stack."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać nowy szablon, aby podejrzeć stos."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:249
msgid "Create Stack"
@@ -14379,7 +14379,7 @@ msgstr "Aktualizacja stosu rozpoczęta."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:447
msgid "Preview Stack Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Podejrzyj parametry stosu"
#: dashboards/project/stacks/panel.py:21
#: dashboards/project/stacks/tables.py:283
@@ -14421,15 +14421,15 @@ msgstr "Właściwości"
#: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/details.html:3
#: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:49
msgid "Resource Type Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły typu zasobu"
#: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:41
msgid "Unable to retrieve stack resource types."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać typów zasobów stosu."
#: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:58
msgid "Unable to retrieve resource type details."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów typu zasobu."
#: dashboards/project/stacks/tables.py:32
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
@@ -14443,52 +14443,52 @@ msgstr "Uruchom stos"
#: dashboards/project/stacks/views.py:239
#: dashboards/project/stacks/views.py:245
msgid "Preview Stack"
-msgstr ""
+msgstr "Pogląd stosu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:49
#: dashboards/project/stacks/tables.py:55
msgid "Check Stack"
msgid_plural "Check Stacks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Sprawdź stos"
+msgstr[1] "Sprawdź stosy"
+msgstr[2] "Sprawdź stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:63
msgid "Checked Stack"
msgid_plural "Checked Stacks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Sprawdzono stos"
+msgstr[1] "Sprawdzono stosy"
+msgstr[2] "Sprawdzono stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:74
#: dashboards/project/stacks/tables.py:80
msgid "Suspend Stack"
msgid_plural "Suspend Stacks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wstrzymaj stos"
+msgstr[1] "Wstrzymaj stosy"
+msgstr[2] "Wstrzymaj stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:88
msgid "Suspended Stack"
msgid_plural "Suspended Stacks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wstrzymano stos"
+msgstr[1] "Wstrzymano stosy"
+msgstr[2] "Wstrzymano stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:99
#: dashboards/project/stacks/tables.py:105
msgid "Resume Stack"
msgid_plural "Resume Stacks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wznów stos"
+msgstr[1] "Wznów stosy"
+msgstr[2] "Wznów stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:113
msgid "Resumed Stack"
msgid_plural "Resumed Stacks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Wznowiono stos"
+msgstr[1] "Wznowiono stosy"
+msgstr[2] "Wznowiono stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:124
msgid "Change Stack Template"
@@ -14497,166 +14497,166 @@ msgstr "Zmień szablon stosu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:137
msgid "Delete Stack"
msgid_plural "Delete Stacks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń stos"
+msgstr[1] "Usuń stosy"
+msgstr[2] "Usuń stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:145
msgid "Deleted Stack"
msgid_plural "Deleted Stacks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto stos"
+msgstr[1] "Usunięto stosy"
+msgstr[2] "Usunięto stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:198
msgctxt "current status of stack"
msgid "Init In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa inicjowanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:200
msgctxt "current status of stack"
msgid "Init Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono inicjowanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:202
msgctxt "current status of stack"
msgid "Init Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Inicjowanie nieudane"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:204
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa tworzenie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:206
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono tworzenie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:208
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie nieudane"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:210
msgctxt "current status of stack"
msgid "Delete In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa usuwanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:212
msgctxt "current status of stack"
msgid "Delete Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono usuwanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:214
msgctxt "current status of stack"
msgid "Delete Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudane usunięcie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:216
msgctxt "current status of stack"
msgid "Update In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa aktualizacja"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:218
msgctxt "current status of stack"
msgid "Update Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono aktualizację"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:220
msgctxt "current status of stack"
msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja nieudana"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:222
msgctxt "current status of stack"
msgid "Rollback In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa przywracanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:224
msgctxt "current status of stack"
msgid "Rollback Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono przywracanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:226
msgctxt "current status of stack"
msgid "Rollback Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Przywracanie nieudane"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:228
msgctxt "current status of stack"
msgid "Suspend In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa usypianie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:230
msgctxt "current status of stack"
msgid "Suspend Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono usypianie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:232
msgctxt "current status of stack"
msgid "Suspend Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Usypanie nieudane"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:234
msgctxt "current status of stack"
msgid "Resume In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa wznawianie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:236
msgctxt "current status of stack"
msgid "Resume Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono wznawianie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:238
msgctxt "current status of stack"
msgid "Resume Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Wznawianie nieudane"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:240
msgctxt "current status of stack"
msgid "Adopt In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa adoptowanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:242
msgctxt "current status of stack"
msgid "Adopt Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono adoptowanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:244
msgctxt "current status of stack"
msgid "Adopt Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptowanie nieudane"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:246
msgctxt "current status of stack"
msgid "Snapshot In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa tworzenie migawki"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:248
msgctxt "current status of stack"
msgid "Snapshot Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono tworzenie migawki"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:250
msgctxt "current status of stack"
msgid "Snapshot Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie migawki nieudane"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:252
msgctxt "current status of stack"
msgid "Check In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa sprawdzanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:254
msgctxt "current status of stack"
msgid "Check Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono sprawdzanie"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:256
msgctxt "current status of stack"
msgid "Check Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie nieudane"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:309
#: dashboards/project/stacks/tables.py:359
@@ -14730,7 +14730,7 @@ msgstr "Przegląd stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:28
#, python-format
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:34
msgid "Outputs"
@@ -14754,21 +14754,21 @@ msgstr "Wycofaj"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview.html:5
msgid "Preview a new stack with the provided values."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala podejrzeć stos z podanymi wartościami."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_details.html:5
msgid "Stack Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_details.html:31
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Linki"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_template.html:6
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in previewing this stack."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybrać jeden z typów źródeł szablonów, aby zdefiniować szablon do wykorzystania przy jego podglądzie."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
@@ -14785,7 +14785,7 @@ msgstr "ID zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42
#, python-format
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:48
msgid "Resource Metadata"
@@ -14793,7 +14793,7 @@ msgstr "Metadane zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_stack_template.html:3
msgid "Stack Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:5
msgid ""
@@ -14809,16 +14809,16 @@ msgstr "Zmień szablon"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/preview_details.html:3
#: dashboards/project/stacks/views.py:255
msgid "Preview Stack Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd szczegółów stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły zasobu"
#: dashboards/project/stacks/views.py:83
msgid "Unable to retrieve stack list."
@@ -14840,19 +14840,19 @@ msgstr "Zaktualizuj stos"
#: dashboards/project/stacks/views.py:242
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd"
#: dashboards/project/stacks/views.py:267
msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły stosu: {{ stack.stack_name }}"
#: dashboards/project/stacks/views.py:298
msgid "Unable to retrieve stack template."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szablonu stosu."
#: dashboards/project/stacks/views.py:315
msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły zasobu: {{ resource.resource_name }}"
#: dashboards/project/stacks/views.py:332
msgid "Unable to retrieve resource."
@@ -14942,7 +14942,7 @@ msgstr "Utwórz kopię zapasową wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/backups/views.py:54
msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu: {{ backup.name }}"
#: dashboards/project/volumes/backups/views.py:88
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:3
@@ -14969,16 +14969,16 @@ msgstr "Nie można zaktualizować migawki wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:56
msgid "Delete Volume Snapshot"
msgid_plural "Delete Volume Snapshots"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń migawkę woklumenu"
+msgstr[1] "Usuń migawki woklumenów"
+msgstr[2] "Usuń migawki woklumenów"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:64
msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Skolejkowano usunięcie migawki wolumenu"
+msgstr[1] "Skolejkowano usunięcie migawek wolumenów"
+msgstr[2] "Skolejkowano usunięcie migawek wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:79
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:35
@@ -14994,7 +14994,7 @@ msgstr "Nie można pobrać szczegółów migawki."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:71
msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły migawki wolumenu: {{ snapshot.name }}"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve volume list."
@@ -15006,7 +15006,7 @@ msgstr "Nie można pobrać informacji o powiązaniu wolumenu z instancją"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:62
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać listy migawek."
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:144
msgid "Unable to retrieve volume backups."
@@ -15014,7 +15014,7 @@ msgstr "Nie można pobrać kopii zapasowych wolumenów."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:5
msgid "Volume Backup:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia zapasowa wolumenu:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:5
msgid ""
@@ -15032,11 +15032,11 @@ msgstr "Jeśli nie zostanie podana nazwa kontenera, domyślny kontener o nazwie
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:5
#, python-format
msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd kopii zapasowych: %(backup_display_name)s"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:5
msgid "Restore Backup:"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć kopię zapasową:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:5
msgid "Select a volume to restore to."
@@ -15064,7 +15064,7 @@ msgid ""
"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization "
"Key from the donor. This is equivalent to the <tt>cinder transfer-"
"accept</tt> command."
-msgstr ""
+msgstr "Właścicielstwo wolumenu może zostać przeniesione z jednego projektu do drugiego. Zaakceptowanie przeniesienia wymaga uzyskania ID transferu oraz klucza autoryzacyjnego od dawcy. Odpowiednikiem tego jest polecenie <tt>cinder transfer-accept</tt> ."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:9
msgid "Attach To Instance"
@@ -15090,7 +15090,7 @@ msgid ""
" volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" "
"by a recipient project. This is equivalent to the <tt>cinder transfer-"
"create</tt> command."
-msgstr ""
+msgstr "Właścicielstwo wolumenu może zostać przeniesione z jednego projektu do drugiego. Po utworzeniu przeniesienia wolumenu w projekcie dawcy, może ono zostać „zaakceptowane” przed odbierający projekt. Odpowiednikiem tego jest polecenie <tt>cinder transfer-create</tt>."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
@@ -15107,7 +15107,7 @@ msgid ""
"\n"
" <a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> on %(device)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n <a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> na %(device)s\n "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:48
msgid "Not attached"
@@ -15121,19 +15121,19 @@ msgstr "Źródło wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:84
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:249
msgid "Volume Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Przeniesienie wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:4
msgid "Volume Encryption Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd szyfrowania wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:11
msgid "Volume Type Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa typu wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:25
msgid "Volume is Unencrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Wolumen nie jest zaszyfrowany"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5
msgid "Extend the size of a volume."
@@ -15163,14 +15163,14 @@ msgid ""
" Change the volume type of a volume after its creation.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder retype</tt> command.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nZmiana typu wolumenu po jego utworzeniu.\nJest to odpowiednik polecenia <tt>cinder retype</tt>."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:11
msgid ""
"\n"
" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nWybrany „Typ wolumen” musi być inny niż obecny typ."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:15
msgid ""
@@ -15180,20 +15180,20 @@ msgid ""
" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n"
" amount of time to complete, in some cases hours.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n„Polityka migracji” jest wykorzystywana jedynie, jeżeli nie można zmienić typu wolumenu.\nJeśli „polityka migracji” jest ustawiona na „na żądanie”, backend dokona migracji wolumenu. Należy zwrócić uwagę, że migracja wolumenu może zająć dużo czasu, w niektórych przypadkach liczonego w godzinach."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_show_transfer.html:6
msgid ""
"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in "
"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the "
"Authorization Key and provide them to your transfer recipient."
-msgstr ""
+msgstr "ID transferu i klucz autoryzacyjny jest wymagany przez odbiorcę, by móc zaakceptować przeniesienie. Należy je zanotować i przekazać odbiorcy."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_show_transfer.html:7
msgid ""
"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you "
"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz autoryzacyjny nie będzie więcej dostępny po zamknięciu tej strony, należy zanotować go teraz, gdyż w przeciwnym wypadku nie będzie można dokonać przeniesienia."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:5
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
@@ -15215,7 +15215,7 @@ msgstr "Zmiana nazwy i opisu wolumenu."
msgid ""
"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an "
"instance."
-msgstr ""
+msgstr "Flaga „Uruchamialny” oznacza, że wolumen może zostać wykorzystany do uruchomienia instancji."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:6
msgid ""
@@ -15223,7 +15223,7 @@ msgid ""
" Upload the volume to the Image Service as an image.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder upload-to-image</tt> command.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nPrzesłanie wolumenów do usługi obrazów jako obraz.\nJest to odpowiednikiem polecenia <tt>cinder upload-to-image</tt>."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:11
msgid ""
@@ -15231,7 +15231,7 @@ msgid ""
" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with\n"
" the QEMU disk image utility.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nNależy wybrać „Format dysku” dla obrazy. Obrazy wolumenów są tworzone\nprzez narzędzie obrazów dysków QEMU,"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:17
msgid ""
@@ -15239,14 +15239,14 @@ msgid ""
" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the\n"
" volume to an image.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nJeżeli stan wolumenu jest „w użyciu” można wykorzystać przycisk „Wymuś”,\naby przesłać wolumen do obrazu."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/accept_transfer.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:237
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:238
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:241
msgid "Accept Volume Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjmij przeniesienie wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:320
@@ -15258,11 +15258,11 @@ msgstr "Zarządzaj powiązaniami wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:216
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:217
msgid "Create Volume Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz przeniesienie wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/encryption_detail.html:3
msgid "Volume Encryption Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły szyfrowania wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:133
@@ -15283,7 +15283,7 @@ msgstr "Zmień typ wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/show_transfer.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:252
msgid "Volume Transfer Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły przeniesienia wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:232
@@ -15300,7 +15300,7 @@ msgstr "Prześlij wolumen do obrazu"
#: dashboards/project/volumes/utils.py:28
msgid "Unable to retrieve volumes availability zones."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać stref dostępności volumenów."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:55
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
@@ -15470,48 +15470,48 @@ msgstr "Nie można utworzyć migawki wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:525
msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota."
-msgstr ""
+msgstr "Żądana migawka przekroczyła by dozwolony limit."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:532
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:578
msgid "Transfer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa przeniesienia"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:541
#, python-format
msgid "Created volume transfer: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono przeniesienie wolumenu: „%s”."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:543
msgid "Created volume transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono przeniesienie wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:551
msgid "Unable to create volume transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć przeniesienia wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:557
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:582
msgid "Transfer ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID przeniesienia"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:558
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:586
msgid "Authorization Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz autoryzacji"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:566
#, python-format
msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Przyjęto przeniesienie wolumenu: „%s”."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:572
msgid "Unable to accept volume transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przyjąć przeniesienia wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:604
msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacza, że wolumen może zostać wykorzystany do uruchomienia instancji."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:615
msgid "Unable to update volume."
@@ -15519,7 +15519,7 @@ msgstr "Nie można zaktualizować wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:626
msgid "Unable to set bootable flag on volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ustawić flagi startowej na wolumenie."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:629
#, python-format
@@ -15601,20 +15601,20 @@ msgstr "Uruchom jako Instancję"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:69
msgid "Delete Volume"
msgid_plural "Delete Volumes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń wolumen"
+msgstr[1] "Usuń wolumeny"
+msgstr[2] "Usuń wolumeny"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:77
msgid "Scheduled deletion of Volume"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Skolejkowano usunięcie wolumenu"
+msgstr[1] "Skolejkowano usunięcie wolumenów"
+msgstr[2] "Skolejkowano usunięcie wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:144
msgid "Manage Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie dowiązaniami"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:178
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
@@ -15622,7 +15622,7 @@ msgstr "Nie można pobrać limitów projektu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:193
msgid "Create Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz przeniesienie"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:216
msgid "Upload to Image"
@@ -15630,11 +15630,11 @@ msgstr "Prześlij do obrazu"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:256
msgid "Accept Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjmij przeniesienie"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:274
msgid "Cancel Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj przeniesienie"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:277
msgid "This action cannot be undone."
@@ -15643,15 +15643,15 @@ msgstr "Tej czynności nie można cofnąć."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:288
#, python-format
msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto przeniesienie wolumenu „%s”."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:291
msgid "Successfully deleted volume transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto przeniesienie wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:294
msgid "Unable to delete volume transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć przeniesienia wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:319
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:352
@@ -15679,7 +15679,7 @@ msgstr "Dostępne"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:374
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "In-use"
-msgstr ""
+msgstr "W użyciu"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:375
msgctxt "Current status of a Volume"
@@ -15694,7 +15694,7 @@ msgstr "Tworzenie"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:379
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error Extending"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas rozszerzania"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:423
msgid "Encrypted"
@@ -15704,21 +15704,21 @@ msgstr "Zaszyfrowane"
msgid ""
"The data will remain in the volume and another instance will be able to "
"access the data if you attach this volume to it."
-msgstr ""
+msgstr "Dane pozostaną na wolumenie i inna instancja będzie mogła uzyskać do nich dostęp, jeśli wolumen ten zostanie do niej podłączony."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:451
msgid "Detach Volume"
msgid_plural "Detach Volumes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Odłącz wolumen"
+msgstr[1] "Odłącz wolumeny"
+msgstr[2] "Odłącz wolumeny"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:460
msgid "Detaching Volume"
msgid_plural "Detaching Volumes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Odłączanie wolumenu"
+msgstr[1] "Odłączanie wolumenów"
+msgstr[2] "Odłączanie wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:488
msgid "Device"
@@ -15731,7 +15731,7 @@ msgstr "Wolumen %(volume_name)s w instancji %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:46
msgid "Volume Details: {{ volume.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły wolumenu: {{ volume.name }}"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:87
msgid "Create a Volume"
@@ -15761,11 +15761,11 @@ msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie dla wolumenu: „%s”"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:219
msgid "Create a Volume Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz przeniesienie wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:264
msgid "Unable to retrieve volume transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać przeniesienia wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:296
msgid "Unable to retrieve volume."
@@ -15773,16 +15773,16 @@ msgstr "Nie można pobrać wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:433
msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły szyfrowania wolumenu: {{ volume.name }}"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:440
#, python-format
msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły szyfrowania wolumenu: %(volume_name)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:455
msgid "Unable to retrieve volume encryption details."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów szyfrowania wolumenu."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:52
#, python-format
@@ -16087,58 +16087,58 @@ msgstr "Dodaj połączenie tunelowe IPSec "
#: dashboards/project/vpn/tables.py:69
msgid "Delete VPN Service"
msgid_plural "Delete VPN Services"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń usługę VPN"
+msgstr[1] "Usuń usługi VPN"
+msgstr[2] "Usuń usługi VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:77
msgid "Scheduled deletion of VPN Service"
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie usługi VPN"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie usług VPN"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie usług VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:95
msgid "Delete IKE Policy"
msgid_plural "Delete IKE Policies"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń zasadęy IKE"
+msgstr[1] "Usuń zasady IKE"
+msgstr[2] "Usuń zasady IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:103
msgid "Scheduled deletion of IKE Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Dodano do kolejki usunięcie zasady IKE"
+msgstr[1] "Dodano do kolejki usunięcie zasad IKE"
+msgstr[2] "Dodano do kolejki usunięcie zasad IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:121
msgid "Delete IPSec Policy"
msgid_plural "Delete IPSec Policies"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń zasadę IPSec"
+msgstr[1] "Usuń zasady IPSec"
+msgstr[2] "Usuń zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:129
msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie zasady IPSec"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie zasad IPSec"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie zasad IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:147
msgid "Delete IPSec Site Connection"
msgid_plural "Delete IPSec Site Connections"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń połączenie tunelowe IPSec"
+msgstr[1] "Usuń połączenia tunelowe IPSec"
+msgstr[2] "Usuń połączenia tunelowe IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:155
msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zaplanowano usunięcie połączenia tunelowego IPSec"
+msgstr[1] "Zaplanowano usunięcie połączeń tunelowych IPSec"
+msgstr[2] "Zaplanowano usunięcie połączeń tunelowych IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:163
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3
@@ -16219,22 +16219,22 @@ msgstr "Utworzono"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:276
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Pending Create"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na utworzenie"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:278
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Pending Update"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na aktualizację"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:280
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Pending Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na usunięcie"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:282
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Nieaktywne"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:298 dashboards/project/vpn/tabs.py:46
msgid "VPN Services"
@@ -16654,16 +16654,16 @@ msgstr "Utwórz profil sieciowy"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39
msgid "Delete Network Profile"
msgid_plural "Delete Network Profiles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuń profil sieciowy"
+msgstr[1] "Usuń profile sieciowe"
+msgstr[2] "Usuń profile sieciowe"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:47
msgid "Deleted Network Profile"
msgid_plural "Deleted Network Profiles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usunięto profil sieciowy"
+msgstr[1] "Usunięto profile sieciowe"
+msgstr[2] "Usunięto profile sieciowe"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:56
#, python-format
@@ -16695,7 +16695,7 @@ msgstr "Wybór nazwy profilu sieciowego."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:7
msgid "Segment Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ segmentu:"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:7
msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk."
@@ -16703,7 +16703,7 @@ msgstr "Dostępne typy segmentów to VLAN, Overlay oraz Trunk."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:8
msgid "Segment Sub Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Podtyp segmentu:"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:8
msgid ""
@@ -16715,7 +16715,7 @@ msgstr "Dla segmentów Overlay oraz Trunk dostępne są podtypy. Dostępne podty
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
msgid "Segment Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar segmentu:"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
msgid ""
@@ -16808,30 +16808,30 @@ msgstr "Ilość pozycji do wyświetlenia na stronie"
#: dashboards/settings/user/forms.py:48
msgid "Log Lines Per Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość linii logów dla instancji"
#: dashboards/settings/user/forms.py:49
msgid "Number of log lines to be shown per instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość linii logów wyświetlana per instancja"
#: dashboards/settings/user/forms.py:83
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
-msgstr ""
+msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
#: dashboards/settings/user/forms.py:89
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
#: dashboards/settings/user/forms.py:91
msgid "GMT"
-msgstr ""
+msgstr "GMT"
#. Translators: UTC offset and timezone label
#: dashboards/settings/user/forms.py:96
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(offset)s: %(label)s"
#: dashboards/settings/user/forms.py:128
msgid "Settings saved."
@@ -16869,7 +16869,7 @@ msgstr "ISO - Optical Disk Image"
#: settings.py:85
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
-msgstr ""
+msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
#: settings.py:86
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
@@ -16881,15 +16881,15 @@ msgstr "Nieprzetworzone"
#: settings.py:88
msgid "VDI - Virtual Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "VDI - Virtual Disk Image"
#: settings.py:89
msgid "VHD - Virtual Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "VHD - Virtual Hard Disk"
#: settings.py:90
msgid "VMDK - Virtual Machine Disk"
-msgstr ""
+msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk"
#: settings.py:237
msgid "All TCP"
@@ -16912,7 +16912,7 @@ msgid ""
"You do not have the required\n"
" privileges to access this content. If you believe this message to\n"
" be in error, please contact your project manager."
-msgstr ""
+msgstr "Brak wymaganych uprawnień dostępu do tej zawartości. Jeśli jest to niepoprawny komunikat należy skontaktować się z menedżerem projektu."
#: templates/403.html:23 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
@@ -16950,7 +16950,7 @@ msgstr "Pomoc"
#: templates/_header.html:21
msgid "More Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Więcej projektów"
#: templates/_header.html:54
msgid "Sign Out"
@@ -16970,7 +16970,7 @@ msgstr "Regiony:"
#: test/test_panels/plugin_panel/views.py:20
msgid "Plugin-based Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel oparty na pluginach"
#: usage/base.py:74
msgid "Invalid date format: Using today as default."
@@ -17018,7 +17018,7 @@ msgstr "Godziny VCPU"
#: usage/tables.py:45
msgid ""
"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project"
-msgstr ""
+msgstr "Łączne wykorzystanie VCPU (Ilość VCPU jako instancje * godziny wykorzystania) dla projektu"
#: usage/tables.py:50
msgid "Disk GB Hours"
@@ -17026,15 +17026,15 @@ msgstr "GB godziny dysku"
#: usage/tables.py:51
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
-msgstr ""
+msgstr "Łączne wykorzystanie dysku (GB * godziny wykorzystania) dla projektu"
#: usage/tables.py:55
msgid "Memory MB Hours"
-msgstr ""
+msgstr "MB pamięci (w godzinach)"
#: usage/tables.py:56
msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project"
-msgstr ""
+msgstr "Łączne wykorzystanie pamięci (MB * godziny wykorzystania) dla projektu"
#: usage/tables.py:66 usage/tables.py:96
msgid "Usage"
@@ -17042,17 +17042,17 @@ msgstr "Wykorzystanie"
#: utils/metering.py:46
msgid "To date to must be greater than From date."
-msgstr ""
+msgstr "Data „do” musi być większa od daty „od”."
#: utils/metering.py:81
msgid "The dates haven't been recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Nie rozpoznano dat."
#: utils/metering.py:87
msgid "The time delta must be a number representing the time span in days"
-msgstr ""
+msgstr "Różnica czasu musi być liczbą przedstawiającą przedział czasu liczony w dniach."
#: utils/metering.py:104
#, python-format
msgid "Failed to get the resource name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać nazwy zasobu: %s"