diff options
Diffstat (limited to 'po/ml.po.in')
-rw-r--r-- | po/ml.po.in | 257 |
1 files changed, 192 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/ml.po.in b/po/ml.po.in index 6ddae3c97..615f0fb8c 100644 --- a/po/ml.po.in +++ b/po/ml.po.in @@ -4,14 +4,15 @@ # Many thanks to the contributors of this translation: # Faju https://launchpad.net/~gotoarunk # Sunil K https://launchpad.net/~sunilk - msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: navit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 13:32+0000\n" "Last-Translator: Sunil K <Unknown>\n" "Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n" +"Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -132,63 +133,71 @@ msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "ഒരു കിലോമീറ്ററില്" msgstr[1] "%d കിലോമീറ്ററില്" -msgid "exit" -msgstr "പുറത്തേക്ക്" +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name +#, c-format +msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" +msgstr "" -msgid "into the ramp" -msgstr "ചരുവിലേക്ക് പോവുക" +#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. +msgid "onto the motorway ramp" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format -msgid "%sinto the street %s%s%s" -msgstr "%s തെരുവിലേക്ക് %s%s%s" +msgid "%sinto %s%s%s" +msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s%s%s" -#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format -msgid "%sinto the %s%s%s|male form" -msgstr "%s കഴിഞ്ഞു %s %s %s" +msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" +msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s%s%s" -#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format -msgid "%sinto the %s%s%s|female form" -msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s %s %s" +msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" +msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s%s%s" -#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format -msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" -msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s %s %s" +msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" +msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s-ല് %s -ലേക്ക് തിരിയുക" -#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' -msgid "right" -msgstr "വലത്തോട്ട്" - -#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' -msgid "left" -msgstr "ഇടത്തോട്ട്" - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "easily " -msgstr "ചെറുതായ് " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "strongly " -msgstr "നന്നായി " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "really strongly " -msgstr "" +msgid "When possible, please turn around" +msgstr "സാധിക്കുന്നിടത്ത് വച്ച്,തിരിച്ചു പോവുക" -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "unknown " +#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow +#, c-format +msgid "towards %s" msgstr "" -msgid "When possible, please turn around" -msgstr "സാധിക്കുന്നിടത്ത് വച്ച്,തിരിച്ചു പോവുക" +#, c-format +msgid "Follow the road for the next %s" +msgstr "ഈ വഴിയിലുടെ അടുത്ത %s പോവുക" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "റൗണ്ടാനയിലേക്ക് ഉടനെ കയറുക" @@ -198,22 +207,114 @@ msgstr "റൗണ്ടാനയിലേക്ക് ഉടനെ കയറു msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "%s റൗണ്ടാനയിലേക്ക് കേറുക" +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format -msgid "then leave the roundabout at the %s" +msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "%1$s- ല് റൗണ്ടാനയില് നിന്നും പുറത്തോട്ട് പോവുക %2$s" + +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow +#, c-format +msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "%1$s-ലൂടെ റൗണ്ടാനയില് നിന്നും പുറത്തു പോവുകാ %2$s" + +msgid "soon" +msgstr "അല്പസമയത്തിനുള്ളില്" + +msgid "now" +msgstr "ഇപ്പോള്" + +msgid "then" msgstr "" +#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "Leave the roundabout at the %s" +msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "Follow the road for the next %s" -msgstr "ഈ വഴിയിലുടെ അടുത്ത %s പോവുക" +msgid "Merge %1$s%2$s|right" +msgstr "" -msgid "soon" -msgstr "അല്പസമയത്തിനുള്ളില്" +#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. +#, c-format +msgid "then merge%1$s|left" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. +#, c-format +msgid "Merge %1$s%2$s|left" +msgstr "" + +msgid "on your left" +msgstr "" + +msgid "on your right" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance +#, c-format +msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination +#, c-format +msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" +msgid "at interchange" +msgstr "" + +msgid "at exit" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver +#, c-format +msgid "then continue straight%1$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination +#, c-format +msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver +#, c-format +msgid "then keep right%1$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination +#, c-format +msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver +#, c-format +msgid "then keep left%1$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination +#, c-format +msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" +msgid "right" +msgstr "വലത്തോട്ട്" + +#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" +msgid "left" +msgstr "ഇടത്തോട്ട്" + +#. TRANSLATORS: as in "turn easily right" +msgid "easily " +msgstr "ചെറുതായ് " + +#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" +msgid "strongly " +msgstr "നന്നായി " -#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "%2$s %1$s-മത്തെ പാത എടുക്കുക" @@ -222,32 +323,59 @@ msgstr "%2$s %1$s-മത്തെ പാത എടുക്കുക" msgid "after %i roads" msgstr "%i വഴികൾക്കു ശേഷം" -msgid "now" -msgstr "ഇപ്പോള്" +#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! +#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination +#, c-format +msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgstr "%4$s ലേക്ക് %3$s %2$s %1$s തിരിയുക" + +#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. +msgid "then make a U-turn|left" +msgstr "" +#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "then take the %1$s road to the %2$s" +msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "" -msgid "error" +#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. +msgid "then make a U-turn|right" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' +#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "" -#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination -#, c-format -msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" +#. An empty placeholder that we can use in the future for +#. * some motorway commands that are now suppressed but we +#. * can in some cases make it say here : +#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, +#. * in cases where relevant destination info is available. +#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases +#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, +#. * and then we can give usefull info to the driver. +#. * +#. * UNTESTED ! +#. * +#. +msgid "follow" msgstr "" +msgid "then you have reached your destination." +msgstr "അപ്പോള് നിങ്ങള് ലക്ഷ്യത്തിലെത്തും" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "നിങ്ങള് %s ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിയിരിക്കുന്നു" -msgid "then you have reached your destination." -msgstr "അപ്പോള് നിങ്ങള് ലക്ഷ്യത്തിലെത്തും" +#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" +msgid "Interchange" +msgstr "" + +msgid "Exit" +msgstr "പുറത്തേക്ക്" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" @@ -1334,8 +1462,7 @@ msgstr "'%s' കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" -msgstr "" -"പിഴവ് സംഭവിച്ചു. നിര്ത്തുന്നു. ദയവായ് മുന് സന്ദേശങ്ങള് പരിശോധിക്കുക\n" +msgstr "പിഴവ് സംഭവിച്ചു. നിര്ത്തുന്നു. ദയവായ് മുന് സന്ദേശങ്ങള് പരിശോധിക്കുക\n" msgid "unknown street" msgstr "പേരില്ലാത്ത തെരുവ്" @@ -1803,10 +1930,10 @@ msgstr "വഴിത്തിരിവുകള്" msgid "Enter Coordinates" msgstr "കോഓര്ഡിനേറ്റുകള് ചേര്ക്കുക" -#. +#. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) -#. +#. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" @@ -2448,8 +2575,8 @@ msgid "" msgstr "" "നാവിറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു നന്നീ\n" "\n" -"തുടങ്ങുവാന് നാവിറ്റ് മെനുവില് നിന്നും ഭൂപടം ഡൗണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ഓപ്ഷ്ന് " -"തെരഞ്ഞെടുക്കുക, (ഫയല് വളരെ വലുതായതിനാല് വൈഫൈ \n" +"തുടങ്ങുവാന് നാവിറ്റ് മെനുവില് നിന്നും ഭൂപടം ഡൗണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ഓപ്ഷ്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക, (ഫയല് വളരെ " +"വലുതായതിനാല് വൈഫൈ \n" "\n" "കണക്ഷന് ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉചിതമായിരിക്കും)\n" "\n" |