diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po.in')
-rw-r--r-- | po/fr.po.in | 141 |
1 files changed, 68 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/fr.po.in b/po/fr.po.in index ca0cfae54..06af624c6 100644 --- a/po/fr.po.in +++ b/po/fr.po.in @@ -11,6 +11,7 @@ # Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar # Jérôme BLUM https://launchpad.net/~jblum # KaZeR https://launchpad.net/~kazer +# Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow # Roadrunner IN https://launchpad.net/~online # Thibault Lemaitre https://launchpad.net/~thibault.lemaitre # Thjazi https://launchpad.net/~pa2l @@ -21,14 +22,16 @@ # mercier133 https://launchpad.net/~mercierdamien # metehyi https://launchpad.net/~metehyi # pierre https://launchpad.net/~pmghost4 +# quent57 https://launchpad.net/~quent57 +# tuxi https://launchpad.net/~tux-i # yannick56 https://launchpad.net/~yleny msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-21 18:51+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-13 20:49+0000\n" +"Last-Translator: tuxi <Unknown>\n" "Language-Team: KaZeR <kazer@altern.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,14 +92,6 @@ msgid "sixth exit" msgstr "sixième sortie" #, c-format -msgid "%d m" -msgstr "%d m" - -#, c-format -msgid "in %d m" -msgstr "dans %d m" - -#, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d pieds" @@ -105,14 +100,6 @@ msgid "in %d feet" msgstr "dans %d pieds" #, c-format -msgid "%d meters" -msgstr "%d mètres" - -#, c-format -msgid "in %d meters" -msgstr "dans %d mètres" - -#, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d milles" @@ -121,14 +108,6 @@ msgid "in %d.%d miles" msgstr "dans %d.%d milles" #, c-format -msgid "%d.%d kilometers" -msgstr "%d kilomètres %d" - -#, c-format -msgid "in %d.%d kilometers" -msgstr "dans %d kilomètres %d" - -#, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "un mile" @@ -141,6 +120,22 @@ msgstr[0] "dans un mile" msgstr[1] "dans %d miles" #, c-format +msgid "%d meters" +msgstr "%d mètres" + +#, c-format +msgid "in %d meters" +msgstr "dans %d mètres" + +#, c-format +msgid "%d.%d kilometers" +msgstr "%d kilomètres %d" + +#, c-format +msgid "in %d.%d kilometers" +msgstr "dans %d kilomètres %d" + +#, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "un kilomètre" @@ -155,51 +150,51 @@ msgstr[1] "dans %d kilomètres" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$svers %2$s%3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$svers %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" -msgstr "" +msgstr "%1$svers le %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" -msgstr "" +msgstr "%1$svers la %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" -msgstr "" +msgstr "%1$svers l'%2$s" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" -msgstr "" +msgstr "vers la bretelle" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "%ssur %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" -msgstr "" +msgstr "%ssur le %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" -msgstr "" +msgstr "%ssur la %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" -msgstr "" +msgstr "%ssur l'%s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format @@ -212,7 +207,7 @@ msgstr "Dès que possible, faites demi-tour" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" -msgstr "" +msgstr "vers %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" @@ -224,17 +219,17 @@ msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" -msgstr "" +msgstr "à %s Entrez dans le rond-point" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "puis sortez du rond-point à la %1$s %2$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Sortez du rond-point à la %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "bientôt" @@ -243,80 +238,80 @@ msgid "now" msgstr "maintenant" msgid "then" -msgstr "" +msgstr "puis" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" -msgstr "" +msgstr "Puis prendre à droite sur %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" -msgstr "" +msgstr "à %1$s prendre à droite sur %2$s" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" -msgstr "" +msgstr "Puis prendre à gauche sur %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" -msgstr "" +msgstr "à %1$s prendre à gauche sur %2$s" msgid "on your left" -msgstr "" +msgstr "sur votre gauche" msgid "on your right" -msgstr "" +msgstr "sur votre droite" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" -msgstr "" +msgstr "Prenez la sortie %1$s %2$s %3$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "Prenez la sortie %1$s %2$s%3$s" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" -msgstr "" +msgstr "à l'èchangeur" msgid "at exit" -msgstr "" +msgstr "à la sortie" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" -msgstr "" +msgstr "Puis continuez tout droit sur %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "à %1$s continuez tout droit sur %2$s en direction de %3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" -msgstr "" +msgstr "Puis restez sur la voie de droite sur %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "à %1$s Restez sur la voie de droite sur %2$s en direction de %3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" -msgstr "" +msgstr "Puis restez sur la voie de gauche sur %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "à %1$s Restez sur la voie de gauche sur %2$s en direction de %3$s" # tournez à droite #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" @@ -349,25 +344,25 @@ msgstr "après %i rues" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "" +msgstr "à %3$s Tournez %1$s sur %2$s en direction de %4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" -msgstr "" +msgstr "puis faites demi-tour" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" -msgstr "" +msgstr "Faites demi-tour %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" -msgstr "" +msgstr "puis faites demi-tour" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" -msgstr "" +msgstr "Faites demi-tour %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we @@ -382,7 +377,7 @@ msgstr "" #. * #. msgid "follow" -msgstr "" +msgstr "suivez" msgid "then you have reached your destination." msgstr "puis vous arriverez à destination" @@ -390,14 +385,14 @@ msgstr "puis vous arriverez à destination" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" -msgstr "Vous êtes arrivé à destination : %s" +msgstr "Vous êtes arrivé à destination %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" -msgstr "" +msgstr "Echangeur" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Sortie" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" @@ -1588,7 +1583,7 @@ msgid "Increase zoom level" msgstr "Augmenter le zoom" msgid "_Recalculate" -msgstr "Recalculer" +msgstr "Recalcul de l'itinéraire" msgid "Redraw map" msgstr "Redessiner la carte" @@ -1687,7 +1682,7 @@ msgid "Police" msgstr "Poste de police" msgid "Justice" -msgstr "" +msgstr "Police" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" @@ -1696,7 +1691,7 @@ msgid "Shopping" msgstr "Courses" msgid "Distance from screen center (km)" -msgstr "" +msgstr "Distance du centre de l'ecran (Kilomètre)" #, c-format msgid "POI %s. %s" @@ -1708,7 +1703,7 @@ msgstr "Définir la destination vers %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" -msgstr "" +msgstr "sélectionner la carte de %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" @@ -1742,7 +1737,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Visit Before" -msgstr "" +msgstr "Visitez avant" msgid "N" msgstr "N" @@ -2078,7 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." -msgstr "" +msgstr "redémarrer Navit pour appliquer les modifications" msgid "Whole Planet" msgstr "Terre entière" @@ -2641,7 +2636,7 @@ msgstr "Sauvegarde / Restauration" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" -msgstr "" +msgstr "sélectionner le chemin de la carte" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" |