summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-04-06 20:01:30 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-04-06 20:01:30 +0000
commit675f200e2e769e77b45d5eb01c698e54dfd80a46 (patch)
treed2aef0223d33f1018f064c00a290de94eadde26b /po/es.po.in
parent0f18ca23ae30bb6ec62271d5fceba8b655369b7b (diff)
downloadnavit-675f200e2e769e77b45d5eb01c698e54dfd80a46.tar.gz
Update:Core:massive translation update from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6046 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/es.po.in')
-rw-r--r--po/es.po.in184
1 files changed, 123 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/es.po.in b/po/es.po.in
index 00d0c7b15..5ba7b2f25 100644
--- a/po/es.po.in
+++ b/po/es.po.in
@@ -148,8 +148,10 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "en un kilómetro"
msgstr[1] "en %d kilómetros"
-msgid "exit"
-msgstr "salir"
+#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
+#, c-format
+msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgstr ""
msgid "into the ramp"
msgstr "en la salida"
@@ -179,33 +181,18 @@ msgstr "%s en %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s en la %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "a la derecha"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "a la izquierda"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "ligeramente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "bruscamente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr "de forma muy pronunciada "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr "desconocido "
-
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Continúe en esta carretera durante %s"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entre en la próxima rotonda"
@@ -214,56 +201,133 @@ msgstr "Entre en la próxima rotonda"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Entre en la rotonda %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "después salga de la rotonda por la %s"
-
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Salga de la rotonda por la %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Continúe en esta carretera durante %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
msgid "soon"
msgstr "próximamente"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
+#, c-format
+msgid "%1$s merge left %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
+#, c-format
+msgid "%1$s merge right %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
+#, c-format
+msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
+#, c-format
+msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+msgid " at the exit "
+msgstr ""
+
+msgid " at the interchange "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#, c-format
+msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#, c-format
+msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#, c-format
+msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "%1$s continue straight"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "%1$s keep right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "%1$s keep left"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s"
+msgid "right"
+msgstr "a la derecha"
+
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "después de %i carreteras"
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "entonces tome la %1$s salida %2$s"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgstr ""
-msgid "error"
-msgstr "error"
+msgid "easily "
+msgstr "ligeramente "
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+msgid "strongly "
+msgstr "bruscamente "
+
+msgid "left"
+msgstr "a la izquierda"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Gire %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "%1$s left turnaround"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "luego gire %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "%1$s right turnaround"
+msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "entonces ha llegado a su destino."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Ha llegado a su destino %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "entonces ha llegado a su destino."
+msgid "exit"
+msgstr "salir"
+
+msgid "interchange"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1323,19 +1387,14 @@ msgstr "* Desconocido, añadir etiquetas is_in a estas ciudades"
msgid ""
"navit usage:\n"
"navit [options] [configfile]\n"
-"\t-c <file>: use <file> as config file\n"
-"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0-3). Overrides setting "
-"from config file.\n"
+"\t-c <file>: use <file> as config file, instead of using the default file.\n"
+"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0=error, 1=warning, "
+"2=info, 3=debug).\n"
+"\tSettings from config file will still take effect where they set a higher "
+"level.\n"
"\t-h: print this usage info and exit.\n"
-"\t-v: Print the version and exit.\n"
+"\t-v: print the version and exit.\n"
msgstr ""
-"Uso de navit:\n"
-"navit[opciones][archivo de configuración]\n"
-"\t-c <archivo>: usa <archivo> como archivo de configuración.\n"
-"\t-d <n>: configura en nivel de debug a <n> (0-3). Sobreescribe lo indicado "
-"en el archivo de configuracion.\n"
-"\t-h: muestra esta informacion de uso y sale.\n"
-"\t-v: Muestra la version y sale..\n"
#. We have not found an existing config file from all possibilities
msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
@@ -1701,6 +1760,9 @@ msgstr "Quitar los resultados de búsqueda del mapa"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Mostrar los resultados en el mapa"
+msgid "Foursquare"
+msgstr ""
+
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Cortar marcador"