summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po.in
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po.in')
-rw-r--r--po/sk.po.in72
1 files changed, 32 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/sk.po.in b/po/sk.po.in
index afcaded7..627a8534 100644
--- a/po/sk.po.in
+++ b/po/sk.po.in
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 04:00+0000\n"
"Last-Translator: GizmoSK <gizmosk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenčina\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,14 +77,6 @@ msgid "sixth exit"
msgstr "šiesty výjazd"
#, c-format
-msgid "%d m"
-msgstr "%d m"
-
-#, c-format
-msgid "in %d m"
-msgstr "o %d m"
-
-#, c-format
msgid "%d feet"
msgstr "%d stôp"
@@ -93,14 +85,6 @@ msgid "in %d feet"
msgstr "o %d stôp"
#, c-format
-msgid "%d meters"
-msgstr "%d metrov"
-
-#, c-format
-msgid "in %d meters"
-msgstr "o %d metrov"
-
-#, c-format
msgid "%d.%d miles"
msgstr "%d.%d míľ"
@@ -109,14 +93,6 @@ msgid "in %d.%d miles"
msgstr "o %d.%d míľ"
#, c-format
-msgid "%d.%d kilometers"
-msgstr "%d.%d kilometrov"
-
-#, c-format
-msgid "in %d.%d kilometers"
-msgstr "o %d.%d kilometrov"
-
-#, c-format
msgid "one mile"
msgid_plural "%d miles"
msgstr[0] "%d míľa"
@@ -131,6 +107,22 @@ msgstr[1] "o %d míle"
msgstr[2] "o %d míľ"
#, c-format
+msgid "%d meters"
+msgstr "%d metrov"
+
+#, c-format
+msgid "in %d meters"
+msgstr "o %d metrov"
+
+#, c-format
+msgid "%d.%d kilometers"
+msgstr "%d.%d kilometrov"
+
+#, c-format
+msgid "in %d.%d kilometers"
+msgstr "o %d.%d kilometrov"
+
+#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[0] "%d kilometrov"
@@ -171,27 +163,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
msgid "onto the motorway ramp"
-msgstr ""
+msgstr "na privádzač"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sdo %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
-msgstr ""
+msgstr "%sdo %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
-msgstr ""
+msgstr "%sdo %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
-msgstr ""
+msgstr "%sdo %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
@@ -221,12 +213,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "potom opustite kruhový objazd na %1$s %2$s"
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Opustite kruhový objazd na %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "onedlho"
@@ -235,7 +227,7 @@ msgid "now"
msgstr "teraz"
msgid "then"
-msgstr ""
+msgstr "potom"
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
@@ -338,25 +330,25 @@ msgstr "po %i cestách"
#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "Odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|left"
-msgstr ""
+msgstr "potom otočte sa"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-msgstr ""
+msgstr "Otočte sa %1$s"
#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|right"
-msgstr ""
+msgstr "potom otočte sa"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-msgstr ""
+msgstr "Otočte sa %1$s"
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we
@@ -383,10 +375,10 @@ msgstr "Dorazili ste do svojho cieľa %s"
#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
msgid "Interchange"
-msgstr ""
+msgstr "Križovatka"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Výjazd"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"