summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po.in
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po.in')
-rw-r--r--po/el.po.in77
1 files changed, 35 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/el.po.in b/po/el.po.in
index 7b861ea1..086bf3f1 100644
--- a/po/el.po.in
+++ b/po/el.po.in
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
+# Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow
# Roadrunner IN https://launchpad.net/~online
# aitolos https://launchpad.net/~yang-hellug
# alichani https://launchpad.net/~alichani
@@ -13,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:54+0000\n"
-"Last-Translator: aitolos <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 03:57+0000\n"
+"Last-Translator: Michael von Glasow <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,14 +76,6 @@ msgid "sixth exit"
msgstr "έκτη έξοδο"
#, c-format
-msgid "%d m"
-msgstr "%d μ"
-
-#, c-format
-msgid "in %d m"
-msgstr "σε %d μ"
-
-#, c-format
msgid "%d feet"
msgstr "%d πόδια"
@@ -91,14 +84,6 @@ msgid "in %d feet"
msgstr "σε %d πόδια"
#, c-format
-msgid "%d meters"
-msgstr "%d μέτρα"
-
-#, c-format
-msgid "in %d meters"
-msgstr "σε %d μέτρα"
-
-#, c-format
msgid "%d.%d miles"
msgstr "%d.%d μίλια"
@@ -107,14 +92,6 @@ msgid "in %d.%d miles"
msgstr "σε %d.%d μίλια"
#, c-format
-msgid "%d.%d kilometers"
-msgstr "%d.%d χιλιόμετρα"
-
-#, c-format
-msgid "in %d.%d kilometers"
-msgstr "σε %d %d χιλιόμετρα"
-
-#, c-format
msgid "one mile"
msgid_plural "%d miles"
msgstr[0] "ένα μίλι"
@@ -127,6 +104,22 @@ msgstr[0] "σε ένα μίλι"
msgstr[1] "σε %d μίλια"
#, c-format
+msgid "%d meters"
+msgstr "%d μέτρα"
+
+#, c-format
+msgid "in %d meters"
+msgstr "σε %d μέτρα"
+
+#, c-format
+msgid "%d.%d kilometers"
+msgstr "%d.%d χιλιόμετρα"
+
+#, c-format
+msgid "in %d.%d kilometers"
+msgstr "σε %d %d χιλιόμετρα"
+
+#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[0] "Ένα χιλιόμετρο"
@@ -165,32 +158,32 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
msgid "onto the motorway ramp"
-msgstr ""
+msgstr "στη ράμπα"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sστην οδό %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
-msgstr ""
+msgstr "%sστον %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
-msgstr ""
+msgstr "%sστην %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
-msgstr ""
+msgstr "%sστο %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s στην %s"
+msgstr "%sστην %s"
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
@@ -215,12 +208,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "και βγείτε απο την κυκλική πορεία στην %1$s %2$s"
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Εξοδος απο την κυκλική πορεία στην %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "σύντομα"
@@ -229,7 +222,7 @@ msgid "now"
msgstr "τώρα"
msgid "then"
-msgstr ""
+msgstr "και"
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
@@ -318,7 +311,7 @@ msgstr "ελαφρά "
#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
msgid "strongly "
-msgstr "Κλειστά "
+msgstr "κλειστά "
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
@@ -332,25 +325,25 @@ msgstr "μετά από %i δρόμους"
#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "Στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s"
#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|left"
-msgstr ""
+msgstr "και κάνε αναστροφή"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-msgstr ""
+msgstr "Κάνε αναστροφή %1$s"
#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|right"
-msgstr ""
+msgstr "και κάνε αναστροφή"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-msgstr ""
+msgstr "Κάνε αναστροφή %1$s"
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we
@@ -380,7 +373,7 @@ msgid "Interchange"
msgstr ""
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Εξοδος"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"