summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-08-03 04:46:51 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-08-03 04:46:51 +0000
commitcbb400c8e4466ba14d7df9cbcf82d214b40d4347 (patch)
treeacfac18a086a89eadeb8c19066f94e8380a69884
parent4fc190606a774a28dd4ecd62ae5a61ecfc5d3b2e (diff)
downloadnavit-svn-cbb400c8e4466ba14d7df9cbcf82d214b40d4347.tar.gz
Update:Translations:Updated Brazilian Portuguese translation from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6133 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
-rw-r--r--po/pt_BR.po.in124
1 files changed, 79 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po.in b/po/pt_BR.po.in
index cdb9438b..d534039d 100644
--- a/po/pt_BR.po.in
+++ b/po/pt_BR.po.in
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-19 04:00+0000\n"
-"Last-Translator: Helder Santana <helder.bs.santana@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: Julio Alexander Sieg <julio.sieg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Executando do diretório de origem\n"
#, c-format
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
-msgstr "ajustando '%s' para '%s'\n"
+msgstr "ajustando de '%s' para '%s'\n"
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
msgid "zeroth"
@@ -86,6 +86,14 @@ msgid "sixth exit"
msgstr "sexta saída"
#, c-format
+msgid "%d m"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "in %d m"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%d feet"
msgstr "%d pés"
@@ -94,6 +102,14 @@ msgid "in %d feet"
msgstr "em %d pés"
#, c-format
+msgid "%d meters"
+msgstr "%d metros"
+
+#, c-format
+msgid "in %d meters"
+msgstr "em %d metros"
+
+#, c-format
msgid "%d.%d miles"
msgstr "%d.%d milhas"
@@ -102,6 +118,14 @@ msgid "in %d.%d miles"
msgstr "em %d.%d milhas"
#, c-format
+msgid "%d.%d kilometers"
+msgstr "%d.%d quilômetros"
+
+#, c-format
+msgid "in %d.%d kilometers"
+msgstr "em %d.%d quilômetros"
+
+#, c-format
msgid "one mile"
msgid_plural "%d miles"
msgstr[0] "uma milha"
@@ -114,22 +138,6 @@ msgstr[0] "em uma milha"
msgstr[1] "em %d milhas"
#, c-format
-msgid "%d meters"
-msgstr "%d metros"
-
-#, c-format
-msgid "in %d meters"
-msgstr "em %d metros"
-
-#, c-format
-msgid "%d.%d kilometers"
-msgstr "%d.%d quilômetros"
-
-#, c-format
-msgid "in %d.%d kilometers"
-msgstr "em %d.%d quilôtros"
-
-#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[0] "um quilômetro"
@@ -149,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
#, c-format
msgid "%1$sonto %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sno %2$s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
@@ -210,10 +218,10 @@ msgstr "Continue na via por %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entre na rotatória em seguida"
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: first arg. is the distance to the roundabout, second arg. is the manieth exit
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Entre na rotatória %s"
+msgid "Enter the roundabout %1$s and leave at the %2$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
@@ -234,25 +242,25 @@ msgstr "agora"
msgid "then"
msgstr "em seguida"
-#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'.
#, c-format
-msgid "then merge%1$s|right"
+msgid "then right merge%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'.
#, c-format
-msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgid "Merge right %1$s%2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge
#, c-format
-msgid "then merge%1$s|left"
-msgstr "em seguida vire a %1$s|esquerda"
+msgid "then left merge%1$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge
#, c-format
-msgid "Merge %1$s%2$s|left"
-msgstr "Vire a %1$s%2$s|esquerda"
+msgid "Merge left %1$s%2$s"
+msgstr ""
msgid "on your left"
msgstr "à sua esquerda"
@@ -337,23 +345,23 @@ msgstr "após %i vias"
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr "Vire a %1$s%2$s %3$s%4$s"
-#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
-msgid "then make a U-turn|left"
-msgstr "então faça o retorno"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn
+msgid "then make a left U-turn"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn
#, c-format
-msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-msgstr "Faça o retorno a esquerda %1$s"
+msgid "Make a left U-turn %1$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
-msgid "then make a U-turn|right"
-msgstr "então faça o retorno a direita"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after
+msgid "then make a right U-turn"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn
#, c-format
-msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-msgstr "Faça o retorno a direita %1$s"
+msgid "Make a right U-turn %1$s"
+msgstr ""
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we
@@ -2778,3 +2786,29 @@ msgid ""
"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
"Should we ask the system to show voice download dialog?"
msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Enter the roundabout %s"
+#~ msgstr "Entre na rotatória %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "then merge%1$s|left"
+#~ msgstr "em seguida vire a %1$s|esquerda"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+#~ msgstr "Vire a %1$s%2$s|esquerda"
+
+#~ msgid "then make a U-turn|left"
+#~ msgstr "então faça o retorno"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+#~ msgstr "Faça o retorno a esquerda %1$s"
+
+#~ msgid "then make a U-turn|right"
+#~ msgstr "então faça o retorno a direita"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+#~ msgstr "Faça o retorno a direita %1$s"