summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2022-11-23 19:58:32 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-11-23 19:58:32 +0000
commit106db05dfc9d2714280c2c96a2bd44b528f45824 (patch)
treef160c4c5bce6976235734f0b0fb66a1f6c56f257 /po
parent62d4d633e2561621e1ef7eacc46338cd201d7f4c (diff)
downloadnautilus-106db05dfc9d2714280c2c96a2bd44b528f45824.tar.gz
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po353
1 files changed, 185 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 900dc11c3..d386d3be5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Turkish translation of Nautilus.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2019-2022 Nautilus'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2019-2022 Nautilus's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-18 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-18 18:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-14 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-23 19:27+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -91,9 +91,9 @@ msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:178
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:235
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111
msgid "Search"
@@ -351,15 +351,27 @@ msgstr ""
"FileChooser” konumundaki “show-hidden” anahtarı kullanılacak."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
+msgid "Whether GTK 4 settings migration happened"
+msgstr "GTK 4 ayarlarının taşınmasının gerçekleştirilme durumu"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+msgid ""
+"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their "
+"GTK 3 key to the GTK 4 ones."
+msgstr ""
+"GtkFileChooser ile paylaşılan ayarların GTK 3 anahtarından GTK 4 anahtarına "
+"taşınma durumu."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Arama sırasında hangi görüntüleyici kullanılmalı"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "Aranırken Nautilus bu ayardaki görünüm türüne geçecek."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -367,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Sürükle ve bırak işlemi sırasında fare ile üzerine gelinen klasörün belli "
"bir zaman aşımından sonra açılıp açılmayacağı"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -376,7 +388,7 @@ msgstr ""
"üstüne gelinen klasör belli bir zaman aşımından sonra kendiliğinden "
"açılacaktır."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
@@ -384,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Yeni pencere/sekme açılırken tam metin aramanın öntanımlı olarak etkin olup "
"olmayacağı"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -394,19 +406,19 @@ msgstr ""
"öntanımlı aktif durumu açıp kapatır. Bu, yine de arama penceresinde geçersiz "
"kılınabilir"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Dosya sıkıştırması için öntanımlı biçim"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken seçilecek biçim."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -415,59 +427,59 @@ msgstr ""
"Simge görünümünde simgenin altındaki başlıkların listesi. Gösterilen "
"başlıkların sayısı, yakınlaştırma düzeyine göre değişecektir. Bazı olası "
"değerler: “size” (boyut), “type” (type), “date_modified” (düzenleme tarihi), "
-"“owner” (sahip), “group” (küme), “permissions” (izinler) ve "
+"“owner” (sahip), “group” (grup), “permissions” (izinler) ve "
"“mime_type” (mime türü)."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Öntanımlı simge görünümü yaklaştırma düzeyi"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Öntanımlı liste görünümü yaklaştırma düzeyi"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Liste görünümünde görünür olan sütunlar"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid "Column order in list view"
msgstr "Liste görünümünde sütun sırası"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid "Use tree view"
msgstr "Ağaç görünümünü kullan"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "Liste görünümünde katmanlı liste yerine ağaç görünümü kullanılsın."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
msgid "Initial size of the window"
msgstr "Pencerenin ilk boyutu"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
"Uygulama penceresinin ilk genişliğini ve yüksekliğini içeren veri kümesi."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Gezinme penceresi boyutunun büyültülüp büyültülmeyeceği"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
"Gezinme penceresi boyutunun ön tanımlı olarak büyültülmüş olup olmayacağı."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
@@ -478,10 +490,10 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219
-#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5984
-#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5987
+#: src/nautilus-files-view.c:6423 src/nautilus-mime-actions.c:596
#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
-#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4283 src/nautilus-search-popover.c:639
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
@@ -526,10 +538,10 @@ msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:104
msgid "0 seconds"
-msgstr "%d saniye"
+msgstr "0 saniye"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
msgid "Title"
@@ -619,6 +631,7 @@ msgstr "Kanallar"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Amanın! Bir şey yanlış gitti."
@@ -647,119 +660,119 @@ msgstr "Taşıyıcı"
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "Ses/Video Özellikleri"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:95
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:92
msgid "Image Type"
msgstr "Resim Türü"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:127
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:124
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:188
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:189
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:190
msgid "Exposure Time"
msgstr "Pozlama Zamanı"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191
msgid "Exposure Program"
msgstr "Pozlama Programı"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192
msgid "Aperture Value"
msgstr "Açıklık Değeri"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO Hız Oranı"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194
msgid "Flash Fired"
msgstr "Flaş Çakıldı"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195
msgid "Metering Mode"
msgstr "Ölçüm Kipi"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196
msgid "Focal Length"
msgstr "Odak Uzaklığı"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar Sözcükler"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201
msgid "Creator"
msgstr "Oluşturan"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:205
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202
msgid "Created On"
msgstr "Oluşturulma"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:206
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203
msgid "Copyright"
msgstr "Telif Hakkı"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:207
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204
msgid "Rating"
msgstr "Değerlendirme"
#. Translators: "N" and "S" stand for
#. * north and south in GPS coordinates.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214
msgid "N"
msgstr "K"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214
msgid "S"
msgstr "G"
#. Translators: "E" and "W" stand for
#. * east and west in GPS coordinates.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218
msgid "E"
msgstr "D"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218
msgid "W"
msgstr "B"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:479
msgid "Image Properties"
msgstr "Resim Özellikleri"
@@ -811,7 +824,7 @@ msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
-#: src/nautilus-application.c:909
+#: src/nautilus-application.c:911
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -819,27 +832,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” iç iletişim kuralıdır. Doğrudan bu konumu açma desteklenmemektedir."
-#: src/nautilus-application.c:1009
+#: src/nautilus-application.c:1011
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Nautilus’un hızlı iç sınamalarını gerçekleştir."
-#: src/nautilus-application.c:1012
+#: src/nautilus-application.c:1014
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Programın sürümünü göster."
-#: src/nautilus-application.c:1014
+#: src/nautilus-application.c:1016
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni pencere aç"
-#: src/nautilus-application.c:1016
+#: src/nautilus-application.c:1018
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus’tan çık."
-#: src/nautilus-application.c:1018
+#: src/nautilus-application.c:1020
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Belirtilen URL adresini ana klasörde seç."
-#: src/nautilus-application.c:1019
+#: src/nautilus-application.c:1021
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1105,11 +1118,11 @@ msgstr "Dosyanın sahibi."
#: src/nautilus-column-utilities.c:123
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
msgid "Group"
-msgstr "Küme"
+msgstr "Grup"
#: src/nautilus-column-utilities.c:124
msgid "The group of the file."
-msgstr "Dosyanın kümesi."
+msgstr "Dosyanın grubu."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
msgid "Permissions"
@@ -1140,7 +1153,7 @@ msgstr "Son Erişim"
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Kullanıcının dosyaya eriştiği son tarih."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:766
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
@@ -1230,19 +1243,19 @@ msgstr "Ayrıntılar: Vekil yaratılamadı."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:111
+#: src/nautilus-dnd.c:113
msgid "_Move Here"
msgstr "_Buraya Taşı"
-#: src/nautilus-dnd.c:116
+#: src/nautilus-dnd.c:118
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Buraya Kopyala"
-#: src/nautilus-dnd.c:121
+#: src/nautilus-dnd.c:123
msgid "_Link Here"
msgstr "Buraya _Bağla"
-#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/nautilus-dnd.c:132 src/nautilus-file-operations.c:3027
#: src/nautilus-mime-actions.c:607
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
@@ -1271,17 +1284,17 @@ msgstr "Bu konum gösterilemedi."
#: src/nautilus-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "“%s” kümesini değiştirmek için yeterli izniniz yok."
+msgstr "“%s” grubunu değiştirmek için yeterli izniniz yok."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "Üzgünüm, “%s” kümesi değiştirilemedi: %s"
+msgstr "Üzgünüm, “%s” grubu değiştirilemedi: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:170
msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Küme değiştirilemedi."
+msgstr "Grup değiştirilemedi."
#: src/nautilus-error-reporting.c:191
#, c-format
@@ -1352,7 +1365,7 @@ msgstr "Öge yeniden adlandırılamadı."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s”, “%s” olarak adlandırılıyor."
-#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:389
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Bu dosya bağlanamaz"
@@ -1364,7 +1377,7 @@ msgstr "Bu dosya ayrılamaz"
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Bu dosya çıkartılamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:580
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Bu dosya başlatılamaz"
@@ -1509,12 +1522,12 @@ msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok"
#: src/nautilus-file.c:6575
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Küme atamasına izin verilemiyor"
+msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
#: src/nautilus-file.c:6594
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
-msgstr "Belirtilen ”%s” kümesi yok"
+msgstr "Belirtilen ”%s” grubu yok"
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
#: src/nautilus-file.c:6736
@@ -1714,11 +1727,11 @@ msgstr "_Tümünü Sil"
#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "_Replace"
-msgstr "_Yer değiştir"
+msgstr "_Yer Değiştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:267
msgid "Replace _All"
-msgstr "_Tümünü yer değiştir"
+msgstr "_Tümünü Yer Değiştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:268
msgid "_Merge"
@@ -2064,7 +2077,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşaltma"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6794
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6797
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@@ -2568,27 +2581,27 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı"
msgid "Compressing Files"
msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-files-view.c:442
+#: src/nautilus-files-view.c:439
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
-#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:439 src/nautilus-window-slot.c:939
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1798
+#: src/nautilus-files-view.c:1795
msgid "Examples: "
msgstr "Örnekler: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2821
+#: src/nautilus-files-view.c:2818
msgid "Could not paste files"
msgstr "Dosyalar yapıştırılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:2822
+#: src/nautilus-files-view.c:2819
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "İzinler dosyaları bu dizine yapıştırmaya izin vermiyor"
-#: src/nautilus-files-view.c:2973
+#: src/nautilus-files-view.c:2970
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2596,38 +2609,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya "
"aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528
+#: src/nautilus-files-view.c:3518 src/nautilus-files-view.c:3565
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3485
+#: src/nautilus-files-view.c:3522
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d klasör seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3499
+#: src/nautilus-files-view.c:3536
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%d öge içeriyor)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3514
+#: src/nautilus-files-view.c:3551
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3533
+#: src/nautilus-files-view.c:3570
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d öge seçildi"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3542
+#: src/nautilus-files-view.c:3579
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2637,7 +2650,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3557
+#: src/nautilus-files-view.c:3594
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2649,74 +2662,74 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3607
+#: src/nautilus-files-view.c:3644
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3742 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3743 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
msgid "Try a different search."
msgstr "Başka arama dene."
-#: src/nautilus-files-view.c:3711
+#: src/nautilus-files-view.c:3748
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Çöp Boş"
-#: src/nautilus-files-view.c:3717
+#: src/nautilus-files-view.c:3754
msgid "No Starred Files"
msgstr "Yıldızlı Dosya Yok"
-#: src/nautilus-files-view.c:3723
+#: src/nautilus-files-view.c:3760
msgid "No Recent Files"
msgstr "Son Kullanılan Dosya Yok"
-#: src/nautilus-files-view.c:3729
+#: src/nautilus-files-view.c:3766
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Klasör Boş"
-#: src/nautilus-files-view.c:5972
+#: src/nautilus-files-view.c:5975
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:5976
+#: src/nautilus-files-view.c:5979
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:5985 src/nautilus-files-view.c:6421
+#: src/nautilus-files-view.c:5988 src/nautilus-files-view.c:6424
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6417
+#: src/nautilus-files-view.c:6420
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6519
+#: src/nautilus-files-view.c:6522
msgid "Error sending email."
msgstr "E-posta gönderiminde hata."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6824
+#: src/nautilus-files-view.c:6827
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” kaldırılamadı"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
+#: src/nautilus-files-view.c:6857 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” çıkartılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:6879
+#: src/nautilus-files-view.c:6882
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6992 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
+#: src/nautilus-files-view.c:6995 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
@@ -3166,20 +3179,20 @@ msgstr "İzinlerini belirle: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
-msgstr "“%s” ögesinin kümesini “%s” kümesine geri yükle"
+msgstr "“%s” ögesinin grubunu “%s” grubuna geri yükle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
-msgstr "“%s” ögesinin kümesini “%s” olarak belirle"
+msgstr "“%s” ögesinin grubunu “%s” olarak belirle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
msgid "_Undo Change Group"
-msgstr "Küme Değiştirmeyi _Geri Al"
+msgstr "Grup Değiştirmeyi _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
msgid "_Redo Change Group"
-msgstr "Küme Değiştirmeyi _Yinele"
+msgstr "Grup Değiştirmeyi _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
#, c-format
@@ -3656,7 +3669,7 @@ msgstr "Geçerli Klasör Menüsü"
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861
+#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:860
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
msgid "Operating System"
msgstr "İşletim Sistemi"
@@ -3676,8 +3689,8 @@ msgstr "_Kapat"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398
-#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397
+#: src/nautilus-properties-window.c:3128 src/nautilus-properties-window.c:3158
msgid "None"
msgstr "Yok"
@@ -3771,127 +3784,127 @@ msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Tüm dosya işlemleri tamamlandı"
-#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170
+#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3171
msgid "Read and write"
msgstr "Okuma ve yazma"
-#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146
+#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3147
msgid "Create and delete files"
msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
-#: src/nautilus-properties-window.c:357
+#: src/nautilus-properties-window.c:356
msgid "Read/write, no access"
msgstr "Okuma/yazma, erişim yok"
-#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164
+#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3165
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
-#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3141
msgid "Access files"
msgstr "Dosyalara erişim"
-#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3135
msgid "List files only"
msgstr "Yalnızca dosyaları listele"
-#: src/nautilus-properties-window.c:382
+#: src/nautilus-properties-window.c:381
msgid "Write-only"
msgstr "Salt yazma"
-#: src/nautilus-properties-window.c:386
+#: src/nautilus-properties-window.c:385
msgid "Write-only, no access"
msgstr "Salt yazma, erişim yok"
-#: src/nautilus-properties-window.c:393
+#: src/nautilus-properties-window.c:392
msgid "Access-only"
msgstr "Salt erişim"
-#: src/nautilus-properties-window.c:702
+#: src/nautilus-properties-window.c:701
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Bir seferde birden çok özel simge atayamazsınız!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:703
+#: src/nautilus-properties-window.c:702
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için yalnızca tek resmi buraya bırakın."
-#: src/nautilus-properties-window.c:719
+#: src/nautilus-properties-window.c:718
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
-#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727
+#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Özel simge olarak yalnızca yerel resimleri kullanabilirsiniz."
-#: src/nautilus-properties-window.c:726
+#: src/nautilus-properties-window.c:725
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/nautilus-properties-window.c:767
+#: src/nautilus-properties-window.c:766
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
msgid "Unstar"
msgstr "Yıldızı Kaldır"
-#: src/nautilus-properties-window.c:912
+#: src/nautilus-properties-window.c:911
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1694
+#: src/nautilus-properties-window.c:1695
msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Küme Değişimi İptal Edilsin mi?"
+msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1844
+#: src/nautilus-properties-window.c:1845
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040
+#: src/nautilus-properties-window.c:1996 src/nautilus-properties-window.c:2041
msgid "Multiple"
msgstr "Çoklu"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2164
+#: src/nautilus-properties-window.c:2165
msgid "Empty folder"
msgstr "Boş klasör"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: src/nautilus-properties-window.c:2169
msgid "Contents unreadable"
msgstr "İçerikler okunamaz"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2180
+#: src/nautilus-properties-window.c:2181
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d öge, %s boyutunda"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2190
+#: src/nautilus-properties-window.c:2191
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunamaz)"
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2510
+#: src/nautilus-properties-window.c:2511
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "%s Dosya Sistemi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3658
+#: src/nautilus-properties-window.c:3659
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” izinleri belirlenemedi."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: src/nautilus-properties-window.c:4111
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: src/nautilus-properties-window.c:4280
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Özel Simge Seç"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4287
+#: src/nautilus-properties-window.c:4282
msgid "_Revert"
msgstr "_Geri Döndür"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4289
+#: src/nautilus-properties-window.c:4284
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3205
@@ -3904,7 +3917,7 @@ msgstr "_Aç"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” için ara"
-#: src/nautilus-query-editor.c:635
+#: src/nautilus-query-editor.c:639
msgid "Clear entry"
msgstr "Girdiyi temizle"
@@ -3974,8 +3987,8 @@ msgstr "Bu klasördeki dosyalar Yeni Belge menüsünde görünecektir."
#: src/nautilus-special-location-bar.c:150
msgid ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
-"\">Learn more…</a>"
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
+"templates\">Learn more…</a>"
msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Şablonlar için GNOME "
"yardım\">Daha çoğunu öğren…</a>"
@@ -4255,49 +4268,49 @@ msgstr "Yardımı göster"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Tercihleri göster"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "Açma"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Yeni sekmede aç"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "Yeni pencerede aç"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "Öge konumunu aç (yalnızca arama ve son kullanılanlar)"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open file and close window"
-msgstr "Dosyayı aç ve pencereyi kapat"
-
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
@@ -4657,7 +4670,7 @@ msgstr "Ye_niden Adlandır"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127
msgid "Re_place"
-msgstr "Yer _değiştir"
+msgstr "Yer _Değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
@@ -5099,7 +5112,7 @@ msgstr "Dosya Erişimi"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808
msgid "_Group"
-msgstr "_Küme"
+msgstr "_Grup"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
msgid "Security Context"
@@ -5542,3 +5555,7 @@ msgstr "Kenar Çubuğu"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3991
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "Yaygın kısayolların, bağlantı noktalarının ve yer imlerinin listesi."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open file and close window"
+#~ msgstr "Dosyayı aç ve pencereyi kapat"