diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> | 2015-02-22 19:53:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-02-22 19:53:28 +0000 |
commit | 68289a5d613842c453c7a6dfc0495469cb301046 (patch) | |
tree | 12f7cd48d25483a352d1787a15bc00aec265a75c /po | |
parent | adccbc9b7b714453329a1b793bfbb3a7325e9b76 (diff) | |
download | mutter-68289a5d613842c453c7a6dfc0495469cb301046.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1017 |
1 files changed, 407 insertions, 610 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-29 03:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-29 09:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:52+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -435,22 +435,47 @@ msgstr "Váltás a 6. VT-re" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Váltás a 7. VT-re" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:350 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Váltás a 8. VT-re" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Váltás a 9. VT-re" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Váltás a 10. VT-re" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Váltás a 11. VT-re" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Váltás a 12. VT-re" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Beépített kijelző" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:377 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Ismeretlen kijelző" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:385 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -494,7 +519,7 @@ msgstr "Vá_rakozás" msgid "_Force Quit" msgstr "_Erőltetett kilépés" -#: ../src/core/display.c:550 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n" @@ -532,19 +557,6 @@ msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "" "Futtatás teljes megjelenítő kiszolgálóként az egymásba ágyazott helyett" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és " -"tartalmazza a szokásos témákat.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -568,16 +580,13 @@ msgstr "Verzió kinyomtatása" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Használandó Mutter bővítmény" -#: ../src/core/prefs.c:2064 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" #: ../src/core/screen.c:525 #, c-format -#| msgid "" -#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -#| "replace option to replace the current window manager.\n" msgid "" "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " "to replace the current window manager." @@ -594,707 +603,495 @@ msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 +#: ../src/x11/session.c:1815 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Az alábbi ablakok nem támogatják az "aktuális beállítások " +"mentését", emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan " +"újra kell indítania." + +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (ezen: %s)" -#: ../src/ui/theme.c:154 -msgid "top" -msgstr "fent" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:156 -msgid "bottom" -msgstr "lent" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és " +#~ "tartalmazza a szokásos témákat.\n" -#: ../src/ui/theme.c:158 -msgid "left" -msgstr "bal" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:160 -msgid "right" -msgstr "jobb" +#~ msgid "top" +#~ msgstr "fent" -#: ../src/ui/theme.c:188 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "lent" -#: ../src/ui/theme.c:207 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "bal" -#: ../src/ui/theme.c:244 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "jobb" -#: ../src/ui/theme.c:256 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét" +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót" -#: ../src/ui/theme.c:1024 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie" +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek" -#: ../src/ui/theme.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Az egyéni GTK színmeghatározásnál kötelező zárójelbe tenni a szín nevét és a " -"tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a " -"következőt: „%s”" +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el" -#: ../src/ui/theme.c:1190 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-" -"Za-z0-9-_ érvényes" +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét" -#: ../src/ui/theme.c:1204 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg " -"ennek" +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie" -#: ../src/ui/theme.c:1249 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl." -"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a " -"következőt: „%s”" +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Az egyéni GTK színmeghatározásnál kötelező zárójelbe tenni a szín nevét " +#~ "és a tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a " +#~ "következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1263 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot " -"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült " -"értelmezni a következőt: „%s”" +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "" +#~ "Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak " +#~ "az A-Za-z0-9-_ érvényes" -#: ../src/ui/theme.c:1274 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban" +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel " +#~ "meg ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1287 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, " +#~ "pl.gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a " +#~ "következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1315 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg " -"ennek" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az " +#~ "állapot után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem " +#~ "sikerült értelmezni a következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1326 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1336 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van" +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1382 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg " +#~ "ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1393 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben" +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben" -#: ../src/ui/theme.c:1403 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív" +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van" -#: ../src/ui/theme.c:1432 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1741 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett" +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben" -#: ../src/ui/theme.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült " -"feldolgozni" +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív" -#: ../src/ui/theme.c:1782 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült " -"feldolgozni" +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt" -#: ../src/ui/theme.c:1903 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az " -"elején: „%s”" +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett" -#: ../src/ui/theme.c:1960 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem " +#~ "sikerült feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:2073 ../src/ui/theme.c:2083 ../src/ui/theme.c:2117 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült " +#~ "feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:2125 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az " +#~ "elején: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2181 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt" +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:2190 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt" +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott" -#: ../src/ui/theme.c:2198 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" -#: ../src/ui/theme.c:2208 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs " -"köztük operandus" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt" -#: ../src/ui/theme.c:2359 ../src/ui/theme.c:2404 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt" +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "" +#~ "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt" -#: ../src/ui/theme.c:2458 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét." +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal" -#: ../src/ui/theme.c:2487 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy " +#~ "nincs köztük operandus" -#: ../src/ui/theme.c:2551 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:2562 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok" +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét." -#: ../src/ui/theme.c:2775 ../src/ui/theme.c:2795 ../src/ui/theme.c:2815 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:4055 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button " -"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:4570 ../src/ui/theme.c:4595 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem" +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "" +#~ "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem " +#~ "operandusok" -#: ../src/ui/theme.c:4641 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n" +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4777 ../src/ui/theme.c:4784 ../src/ui/theme.c:4791 -#: ../src/ui/theme.c:4798 ../src/ui/theme.c:4805 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához" +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button " +#~ "function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4813 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon " -"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet" +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> " +#~ "elem" -#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5345 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, " -"a(z) „%s” nem ilyen" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5353 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van" +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek" +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, " +#~ "adjon hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "%d. sor %d. karakter: %s" +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "" +#~ "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell " +#~ "kezdődniük, a(z) „%s” nem ilyen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen" +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van" -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben" +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek" -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként" +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "%d. sor %d. karakter: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" -"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "" +#~ "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként" -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként" +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban" -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”" +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie" -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n" +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:797 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, " -"%g volt\n" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként" -#: ../src/ui/theme-parser.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -" „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small," -"medium,large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1018 ../src/ui/theme-parser.c:1081 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1115 ../src/ui/theme-parser.c:1218 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva" +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1030 ../src/ui/theme-parser.c:1127 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1230 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell " +#~ "lennie, %g volt\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1140 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ " „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small," +#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1153 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre " -"aminek van geometriája" +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1195 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen" +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1263 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen" +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1274 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen" +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre " +#~ "aminek van geometriája" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1282 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1312 ../src/ui/theme-parser.c:1376 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1602 ../src/ui/theme-parser.c:2821 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2867 ../src/ui/theme-parser.c:3017 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3253 ../src/ui/theme-parser.c:3291 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3329 ../src/ui/theme-parser.c:3367 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt" +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1426 ../src/ui/theme-parser.c:1440 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1485 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” és " -"az „aspect_ratio” paraméterét" +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1449 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "„%s” távolság ismeretlen" +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1494 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "„%s” méretarány ismeretlen" +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1556 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "„%s” határ ismeretlen" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1867 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma" +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” " +#~ "és az „aspect_ratio” paraméterét" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1874 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma" +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "„%s” távolság ismeretlen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2114 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként" +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "„%s” méretarány ismeretlen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2189 ../src/ui/theme-parser.c:2551 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára" +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "„%s” határ ismeretlen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2343 ../src/ui/theme-parser.c:2426 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2489 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára" +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2353 ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára" +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2363 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára" +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2677 ../src/ui/theme-parser.c:2773 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva" +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2689 ../src/ui/theme-parser.c:2785 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2900 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz" +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2908 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban" +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2925 ../src/ui/theme-parser.c:3002 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva" +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz" +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)" +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2977 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz" +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2985 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" -"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban" +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3056 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz" +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3065 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz" +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva" +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 ../src/ui/theme-parser.c:3119 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz" +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "" +#~ "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3130 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes " -"méretű/felgördített állapothoz" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3144 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes " -"méretű állapothoz" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 ../src/ui/theme-parser.c:3202 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus" +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3169 ../src/ui/theme-parser.c:3180 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3224 ../src/ui/theme-parser.c:3235 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy " -"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet határozott " -"meg)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a " +#~ "teljes méretű/felgördített állapothoz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3312 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy " -"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a " +#~ "teljes méretű állapothoz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott egy " -"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva " +#~ "stílus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3414 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3487 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy metacity-" -"theme-2.xml fájlban" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy " +#~ "draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet " +#~ "határozott meg)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3510 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy " +#~ "draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3542 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott " +#~ "egy draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3562 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül" +#~ msgid "Bad version specification '%s'" +#~ msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3567 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül" +#~ msgid "" +#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#~ "theme-2.xml" +#~ msgstr "" +#~ "A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy " +#~ "metacity-theme-2.xml fájlban" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3579 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül" +#~ msgid "" +#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3601 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül" +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3611 ../src/ui/theme-parser.c:3641 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3646 ../src/ui/theme-parser.c:3651 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen " +#~ "belül" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3879 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3894 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3948 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4006 ../src/ui/theme-parser.c:4018 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4030 ../src/ui/theme-parser.c:4042 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4054 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4316 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n" +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz" -#: ../src/x11/session.c:1815 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Az alábbi ablakok nem támogatják az "aktuális beállítások " -"mentését", emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan " -"újra kell indítania." +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz" -#: ../src/x11/window-props.c:558 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (ezen: %s)" +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül" + +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához" + +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n" #~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" #~ msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n" |