diff options
author | Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com> | 2015-02-21 13:43:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-02-21 13:43:57 +0000 |
commit | 5e8bb9cc9d55ebfef3c83ba9f04b5d9535b53df7 (patch) | |
tree | dcc7af6bf8687568314b1f71882e354bc82058e3 /po | |
parent | accfdf793670e229877352799c8ee95dbc5920b3 (diff) | |
download | mutter-5e8bb9cc9d55ebfef3c83ba9f04b5d9535b53df7.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1107 |
1 files changed, 452 insertions, 655 deletions
@@ -13,21 +13,23 @@ # Nikos: 07Sep2003, Review translation. # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014. +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-20 21:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-21 12:13+0200\n" -"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou@gmail.com>\n" -"Language-Team: www.gnome.gr\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-21 15:43+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 @@ -91,7 +93,6 @@ msgid "Switch applications" msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#| msgid "Switch applications" msgid "Switch to previous application" msgstr "Εναλλαγή στην προηγούμενη εφαρμογή" @@ -100,7 +101,6 @@ msgid "Switch windows" msgstr "Εναλλαγή παραθύρων" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -#| msgid "Switch windows" msgid "Switch to previous window" msgstr "Εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο" @@ -109,7 +109,6 @@ msgid "Switch windows of an application" msgstr "Εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#| msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο μιας εφαρμογής" @@ -118,7 +117,6 @@ msgid "Switch system controls" msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#| msgid "Switch system controls" msgid "Switch to previous system control" msgstr "Εναλλαγή σε προηγούμενους ελέγχους συστήματος" @@ -135,7 +133,6 @@ msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Άμεση εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -#| msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Άμεση εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο μιας εφαρμογής" @@ -144,7 +141,6 @@ msgid "Switch system controls directly" msgstr "Άμεση εναλλαγή ελέγχων συστήματος" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -#| msgid "Switch system controls" msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Άμεση εναλλαγή σε προηγούμενους ελέγχους συστήματος" @@ -456,29 +452,54 @@ msgstr "Εναλλαγή στο VT 6" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Εναλλαγή στο VT 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Εναλλαγή στο VT 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Εναλλαγή στο VT 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Εναλλαγή στο VT 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Εναλλαγή στο VT 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Εναλλαγή στο VT 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Άγνωστη οθόνη" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:441 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -486,10 +507,6 @@ msgid "" msgstr "" "Εκτελείται ένας άλλος διαχειριστής παραθύρων στην οθόνη %i προβολή \"%s\"." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1044 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "η υφή παρασκηνίου δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί από αρχείο" - #: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού" @@ -520,7 +537,7 @@ msgid "_Force Quit" msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n" @@ -557,19 +574,6 @@ msgstr "Εκτέλεση ως συνθετητής wayland" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Εκτέλεση ως διακομιστής πλήρους οθόνης, αντί ενσωματωμένης" -#: ../src/core/main.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:475 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και " -"περιέχει τα συνήθη θέματα.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -594,30 +598,28 @@ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Πρόσθετα του Mutter για χρήση" -#: ../src/core/prefs.c:2101 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Χώρος εργασίας %d" -#: ../src/core/screen.c:548 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n" - -#: ../src/core/screen.c:564 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format +#| msgid "" +#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +#| "replace option to replace the current window manager.\n" msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων· " -"προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε " -"τον τρέχων διαχειριστή παραθύρων.\n" +"Η προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων· προσπαθήστε να " +"χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε τον τρέχων " +"διαχειριστή παραθύρων." -#: ../src/core/screen.c:657 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" @@ -625,729 +627,524 @@ msgstr "" "Το Mutter έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη για λειτουργία εμφάνισης " "λεπτομερειών\n" -# -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 +#: ../src/x11/session.c:1815 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν "αποθήκευση τρέχουσας " +"εγκατάστασης" και θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη " +"είσοδο σας." + +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (σε %s)" -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "επάνω" +#~ msgid "background texture could not be created from file" +#~ msgstr "η υφή παρασκηνίου δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί από αρχείο" -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "κάτω" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "αριστερά" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και " +#~ "περιέχει τα συνήθη θέματα.\n" -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "δεξιά" +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n" -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση" +# +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\"" +#~ msgid "top" +#~ msgstr "επάνω" -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "κάτω" -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "αριστερά" -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "δεξιά" -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Ο καθορισμός προσαρμοσμένου χρώματος GTK θα πρέπει να έχει το όνομα του " -"χρώματος και το υποκατάστατο σε παρενθέσεις. π.χ gtk:custom(foo,bar)· " -"αδυναμία ανάλυσης \"%s\"" +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση" -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Μη έγκυρος χαρακτήρας '%c' στη παράμετρο color_name του gtk:custom, μόνο τα " -"A-Za-z0-9-_ είναι έγκυρα" +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα " +#~ "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Ο τύπος σκίασης είναι \"gtk:custom(color_name,fallback)\", το \"%s\" δεν " -"ταιριάζει στον τύπο" +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική" -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:" -"fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία ανάλυσης \"%s\"" +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών" -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την " -"κατάσταση, π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία " -"ανάλυσης \"%s\"" +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα" -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος" +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ο καθορισμός προσαρμοσμένου χρώματος GTK θα πρέπει να έχει το όνομα του " +#~ "χρώματος και το υποκατάστατο σε παρενθέσεις. π.χ gtk:custom(foo,bar)· " +#~ "αδυναμία ανάλυσης \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος" +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "" +#~ "Μη έγκυρος χαρακτήρας '%c' στη παράμετρο color_name του gtk:custom, μόνο " +#~ "τα A-Za-z0-9-_ είναι έγκυρα" -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν " -"ταιριάζει στη διαμόρφωση" +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "Ο τύπος σκίασης είναι \"gtk:custom(color_name,fallback)\", το \"%s\" δεν " +#~ "ταιριάζει στον τύπο" -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ " +#~ "gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία ανάλυσης \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά " +#~ "την κατάσταση, π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία " +#~ "ανάλυσης \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει " -"στον τύπο" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος" -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα" +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος" -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν " +#~ "ταιριάζει στη διαμόρφωση" -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\"" +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα" -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s' που δεν επιτρέπεται" +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "" +#~ "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και " +#~ "1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί " -"να αναλυθεί" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν " +#~ "ταιριάζει στον τύπο" -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s' που δεν μπορεί να αναλυθεί" +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα" -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο τελεστή στην αρχή αυτού του " -"κειμένου: \"%s\"" +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός" -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή" +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν" +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s' που δεν επιτρέπεται" -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε τελεστή mod σε αριθμό " -"κινητής υποδιαστολής" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν " +#~ "μπορεί να αναλυθεί" -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Η συντεταγμένη έκφραση έχει έναν τελεστή \"%s\" ενώ αναμενόταν τελεστέος" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s' που δεν μπορεί να " +#~ "αναλυθεί" -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα τελεστέο ενώ αναμενόταν τελεστής" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο τελεστή στην αρχή αυτού του " +#~ "κειμένου: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με τελεστή αντί για τελεστέο" +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή" -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Η συντεταγμένη έκφραση έχει τελεστή \"%c\" που ακολουθεί έναν τελεστή \"%c\" " -"χωρίς τελεστέο μεταξύ τους" +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν" -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε τελεστή mod σε αριθμό " +#~ "κινητής υποδιαστολής" -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"Ο αναλυτής της έκφρασης συντεταγμένης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη του." +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει έναν τελεστή \"%s\" ενώ αναμενόταν τελεστέος" -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί " -"παρένθεση" +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα τελεστέο ενώ αναμενόταν τελεστής" -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί " -"παρένθεση" +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με τελεστή αντί για τελεστέο" -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει τελεστές ή τελεστέους" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει τελεστή \"%c\" που ακολουθεί έναν τελεστή \"%c" +#~ "\" χωρίς τελεστέο μεταξύ τους" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n" +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να " -"καθοριστεί σε αυτό το στυλ πλαισίου" +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "" +#~ "Ο αναλυτής της έκφρασης συντεταγμένης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη του." -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει " +#~ "ανοιχθεί παρένθεση" -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει " +#~ "κλεισθεί παρένθεση" + +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει τελεστές ή τελεστέους" + +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να " +#~ "καθοριστεί σε αυτό το στυλ πλαισίου" + +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" + +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n" # gconf/gconftool.c:877 -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\"" +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Δεν έχει ορισθεί στυλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s" -"\", προσθέστε ένα <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> στοιχείο" +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν έχει ορισθεί στυλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s" +#~ "\", προσθέστε ένα <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> στοιχείο" -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο " -"γράμμα, η \"%s\" δεν έχει" +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "" +#~ "Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο " +#~ "γράμμα, η \"%s\" δεν έχει" -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί" +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχείο <%s>" +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s" +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο <%s> στοιχείο" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο <%s> στοιχείο" -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" -"Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την περίπτωση" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "" +#~ "Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την " +#~ "περίπτωση" -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακέραιο αριθμό" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακέραιο αριθμό" -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" -"Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στην συμβολοσειρά \"%s\"" +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στην συμβολοσειρά \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Ο ακέραιος %ld θα πρέπει να είναι θετικός" +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "Ο ακέραιος %ld θα πρέπει να είναι θετικός" -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Ο ακέραιος %ld είναι πολύ μεγάλος, μέγιστος δυνατός %d" +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "Ο ακέραιος %ld είναι πολύ μεγάλος, μέγιστος δυνατός %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ως αριθμό κινητού σημείου" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ως αριθμό κινητού σημείου" -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" -"Οι λογικές τιμές θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\"" +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Οι λογικές τιμές θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Η γωνία θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 και 360.0, ήταν %g\n" +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "Η γωνία θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 και 360.0, ήταν %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Το Άλφα θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης ορατό), " -"ήταν %g\n" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "Το Άλφα θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης " +#~ "ορατό), ήταν %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-small," -"small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-" +#~ "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά" +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί" +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί" +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει " -"γεωμετρία" +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει " +#~ "γεωμετρία" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα" +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s>" +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Άγνωστο style_set \"%s\" στο στοιχείο <%s>" +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Άγνωστο style_set \"%s\" στο στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Έχει ορισθεί ήδη ένα στυλ για τον τύπο παραθύρου \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>" +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "Έχει ορισθεί ήδη ένα στυλ για τον τύπο παραθύρου \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός των \"button_width\"/\"button_height\" και " -"\"aspect_ratio\" για τα κουμπιά" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη" +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός των \"button_width\"/\"button_height\" και " +#~ "\"aspect_ratio\" για τα κουμπιά" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη" +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Το περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο" +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"start_angle\" ή \"from\" για το στοιχείο <%s>" +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Το περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"extent_angle\" ή \"to\" για το στοιχείο <%s>" +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"start_angle\" ή \"from\" για το στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο της διαβάθμισης" +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"extent_angle\" ή \"to\" για το στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο" +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο της διαβάθμισης" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s>" +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s>" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s>" +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> που ονομάζονται \"%s\"" +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες_σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια " -"κυκλική αναφορά" +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> που ονομάζονται \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου" +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "" +#~ "Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες_σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια " +#~ "κυκλική αναφορά" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s" +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> με το όνομα \"%s\"" +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί" +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> με το όνομα \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"Η λειτουργία \"%s\" του κουμπιού δεν υπάρχει σε αυτή την έκδοση (%d, " -"χρειάζεται %d)" +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί" + +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "" +#~ "Η λειτουργία \"%s\" του κουμπιού δεν υπάρχει σε αυτή την έκδοση (%d, " +#~ "χρειάζεται %d)" # -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί" +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s" +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "" +#~ "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Το στυλ που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί" +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "Το στυλ που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για " -"μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για " +#~ "μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για " -"μεγιστοποιημένες καταστάσεις" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για " +#~ "μεγιστοποιημένες καταστάσεις" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "" +#~ "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο <piece> " -"( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα " -"στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο <piece> " +#~ "( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα " +#~ "στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο <button> " -"( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα " -"στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο " +#~ "<button> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και " +#~ "ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο " -"<menu_icon> (το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και " -"ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο " +#~ "<menu_icon> (το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης " +#~ "και ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Εσφαλμένη προδιαγραφή έκδοσης '%s'" +#~ msgid "Bad version specification '%s'" +#~ msgstr "Εσφαλμένη προδιαγραφή έκδοσης '%s'" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"Η ιδιότητα \"version\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο metacity-theme-1.xml " -"ή στο metacity-theme-2.xml" +#~ msgid "" +#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#~ "theme-2.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Η ιδιότητα \"version\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο metacity-theme-1." +#~ "xml ή στο metacity-theme-2.xml" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"Το θέμα απαιτεί την έκδοση %s αλλά η πιο πρόσφατη υπστηριζόμενη έκδοση του " -"θέματος είναι η %d.%d" +#~ msgid "" +#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Το θέμα απαιτεί την έκδοση %s αλλά η πιο πρόσφατη υπστηριζόμενη έκδοση " +#~ "του θέματος είναι η %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "" -"Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>" +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο name/author/date/" -"description" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "" +#~ "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο name/author/date/" +#~ "description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο distance/border/" -"aspect_ratio" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "" +#~ "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο distance/border/" +#~ "aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "" +#~ "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου" +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κουμπί" +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κουμπί" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>" +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα" +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n" - -#: ../src/x11/session.c:1815 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν "αποθήκευση τρέχουσας " -"εγκατάστασης" και θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη " -"είσοδο σας." - -#: ../src/x11/window-props.c:515 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (σε %s)" +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n" #~ msgid "Unknown window information request: %d" #~ msgstr "Άγνωστη αίτηση πληροφοριών παραθύρου: %d" |