diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2015-03-01 20:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-03-01 20:23:22 +0000 |
commit | 376d4911b68e7f5adaddebe67923f6dac3861343 (patch) | |
tree | 56f1a0925568e221c8710b0a5033cd3f9d3c531e /po | |
parent | 0559d2c19fe6d7bed1db40ca1fe475b5ce7768e5 (diff) | |
download | mutter-376d4911b68e7f5adaddebe67923f6dac3861343.tar.gz |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1566 |
1 files changed, 95 insertions, 1471 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ # Swedish messages for mutter. -# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2001-2015 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-14 08:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-15 07:01+0100\n" -"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-19 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-24 17:54+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -268,15 +270,15 @@ msgstr "Modifierare att använda för utökade fönsterhanteringsåtgärder" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview " +"and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key" +"\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to " +"the empty string." msgstr "" "Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad " "fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-" -"tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen " -"är standard eller inställd till en tom sträng." +"tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen är " +"standard eller inställd till en tom sträng." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 msgid "Attach modal dialogs" @@ -285,12 +287,12 @@ msgstr "Bifoga modala dialogfönster" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the " +"parent window." msgstr "" -"När true kommer, istället för att ha oberoende namnlister, modala " -"dialogfönster att visas anslutna till namnlisten i föräldrafönstret och " -"flyttas tillsammans med föräldrafönstret." +"När true kommer, istället för att ha oberoende namnlister, modala dialogfönster " +"att visas anslutna till namnlisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans " +"med föräldrafönstret." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -298,13 +300,13 @@ msgstr "Aktivera kantframhävning när fönster släpps på skärmkanter" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically " +"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping " +"windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" -"Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera " -"dem vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av " -"den tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt." +"Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera dem " +"vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av den " +"tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -313,12 +315,12 @@ msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns " -"ett fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome." +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome." "desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns ett " +"fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome.desktop.wm." +"preferences)." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Workspaces only on primary" @@ -326,11 +328,11 @@ msgstr "Arbetsytor endast på primär" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors " +"or only for windows on the primary monitor." msgstr "" -"Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla " -"skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen." +"Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar " +"eller endast för fönster på den primära skärmen." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "No tab popup" @@ -338,11 +340,11 @@ msgstr "Ingen flik-popup" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for " +"window cycling." msgstr "" -"Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska " -"inaktiveras vid fönsterväxling." +"Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska inaktiveras " +"vid fönsterväxling." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" @@ -350,13 +352,13 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar till muspekaren hålls still" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the " +"pointer stops moving." msgstr "" "Om satt till \"true\", och fokusläget är antingen \"sloppy\" eller \"mouse\" " -"kommer fokus inte att ändras omedelbart när muspekaren går in över ett " -"fönster, utan först efter att muspekaren slutar röra sig." +"kommer fokus inte att ändras omedelbart när muspekaren går in över ett fönster, " +"utan först efter att muspekaren slutar röra sig." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" @@ -364,8 +366,8 @@ msgstr "Dragbar rambredd" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not " +"enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga " "kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde." @@ -376,8 +378,8 @@ msgstr "Automatiskt maximera fönster vars storlek ligger nära skärmens storle #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically " +"get maximized." msgstr "" "Om aktiverad kommer nya fönster med nästan samma storlek som skärmen att bli " "automatiskt maximerade." @@ -388,11 +390,11 @@ msgstr "Placera nya fönster centrerat" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." +"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen " +"of the monitor." msgstr "" -"När satt till \"true\", kommer nya fönster alltid att placeras centrerat på " -"den aktiva skärmen." +"När satt till \"true\", kommer nya fönster alltid att placeras centrerat på den " +"aktiva skärmen." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 msgid "Select window from tab popup" @@ -430,35 +432,53 @@ msgstr "Växla till VT 6" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Växla till VT 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Växla till VT 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Växla till VT 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Växla till VT 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Växla till VT 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Växla till VT 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Inbyggd display" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Okänd display" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" -"\"." -msgstr "" -"En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"." +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"." +msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"." #: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" @@ -475,8 +495,8 @@ msgstr "Programmet svarar inte." #: ../src/core/delete.c:134 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application " +"to quit entirely." msgstr "" "Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga " "programmet att helt avslutas." @@ -489,10 +509,10 @@ msgstr "_Vänta" msgid "_Force Quit" msgstr "_Tvinga avslut" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n" +msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”\n" #: ../src/core/main.c:176 msgid "Disable connection to session manager" @@ -526,27 +546,14 @@ msgstr "Kör som en wayland-compositor" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Kör som en full display-tjänst, i stället för nästlad" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller " -"vanliga teman.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +"PURPOSE.\n" msgstr "" "mutter %s\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n" @@ -562,1421 +569,38 @@ msgstr "Skriv ut version" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Mutter-insticksmodul att använda" -#: ../src/core/prefs.c:2117 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbetsyta %d" -#: ../src/core/screen.c:543 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n" - -#: ../src/core/screen.c:559 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" -"Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan " -"--replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n" +"Display ”%s” har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att " +"ersätta den aktuella fönsterhanteraren." -#: ../src/core/screen.c:652 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Skärm %d på display ”%s” är ogiltig\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "överkant" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "nederkant" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "vänster" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "höger" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Toningarna bör ha minst två färger" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Anpassad GTK-färgspecifikation måste ha färgnamn och reserv inom parenteser, " -"t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-" -"z0-9-_ är giltiga" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte " -"formatet" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:" -"fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t." -"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte " -"med formatet" - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet" - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" " -"utan någon operand mellan" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert." - -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" - -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" - -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för " -"denna ramtyp" - -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas" - -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett " -"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element" - -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör " -"det inte" - -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Inget \"%s\"-attribut i element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Rad %d tecken %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt i <%s>-element i detta sammanhang" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Förstod inte de avslutande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt maxvärde är %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett flyttal" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Booleska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Vinkeln måste vara mellan 0,0 och 360,0, var %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alfavärdet måste vara mellan 0,0 (osynligt) och 1,0 (helt synligt), var %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Ogiltig titelskala \"%s\" (måste vara ett av xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s>-namnet \"%s\" använt en andra gång" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>-föräldern \"%s\" har inte definierats" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>-geometrin \"%s\" har inte definierats" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> måste ange antingen en geometri eller en förälder som har en geometri" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Du måste ange en bakgrund för att ett alfavärde ska vara meningsfullt" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Okänd typ \"%s\" i <%s>-element" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Okänt style_set \"%s\" i <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Fönstertypen \"%s\" har redan tilldelats en stilsamling" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Kan inte ange både \"button_width\"/\"button_height\" och \"aspect_ratio\" " -"för knappar" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Avståndet \"%s\" är okänt" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Förhållandet \"%s\" är okänt" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Ramen \"%s\" är okänd" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Inget \"start_angle\"- eller \"from\"-attribut i element <%s>" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Inget \"extent_angle\"- eller \"to\"-attribut i element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Förstod inte värdet \"%s\" för toningstyp" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Förstod inte fyllnadstypen \"%s\" för <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" för <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Förstod inte skuggan \"%s\" för <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Förstod inte pilen \"%s\" för <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Inget <draw_ops> anropat \"%s\" har definierats" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Att inkludera draw_ops \"%s\" här skulle skapa en cirkulärreferens" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Okänd position \"%s\" för ramdel" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Ramstilen har redan en del vid position %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Inget <draw_ops> med namnet \"%s\" har definierats" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Okänd funktion \"%s\" för knapp" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Knappfunktionen \"%s\" finns inte i den här versionen (%d, behöver %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Okänt tillstånd \"%s\" för knapp" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Ramstilen har redan en knapp för funktionen %s tillstånd %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" är inte ett tillåtet värde för fokusattribut" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde på tillståndsattribut" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "En stil med namnet \"%s\" har inte definierats" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för storleksändringsattribut" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Bör inte ha \"resize\"-attribut i <%s>-element för maximerad/upprullat " -"tillstånd" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Bör inte ha \"resize\"-attribut i <%s>-element för maximerade tillstånd" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"Stilen har redan angivits för tillståndet %s storleksändring %s fokus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Stilen har redan angivits för tillståndet %s fokus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Kan inte ha två draw_ops för ett <piece>-element (temat angav ett draw_ops-" -"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Kan inte ha två draw_ops för ett <button>-element (temat angav ett draw_ops-" -"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Kan inte ha två draw_ops för ett <menu_icon>-element (temat angav ett " -"draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Felaktig versionsangivelse \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"\"version\"-attribut får inte användas i metacity-theme-1.xml eller metacity-" -"theme-2.xml" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "Temat kräver version %s men senaste temaversionen som stöds är %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <metacity_theme>, inte <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett namn-/författare-/datum-/" -"beskrivningselement" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <constant>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett avstånds-/ram-/förhållandeelement" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett ritningsåtgärdselement" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för ramdel" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för knappen" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> är angiven två gånger för detta tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig fil för temat %s\n" - #: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." +"These windows do not support "save current setup" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." msgstr "" "Dessa fönster saknar stöd för "spara nuvarande inställningar" och " "kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in." -#: ../src/x11/window-props.c:515 +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" - -#~ msgid "background texture could not be created from file" -#~ msgstr "bakgrundstextur kunde inte skapas från fil" - -#~ msgid "Unknown window information request: %d" -#~ msgstr "Okänd fråga efter fönsterinformation: %d" - -#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" -#~ msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för kompositing" - -#~ msgid "" -#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -#~ "binding\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en " -#~ "bindning\n" - -#~ msgid "" -#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -#~ "behave properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske " -#~ "inte korrekt.\n" - -#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GSettings-nyckeln %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " -#~ "button modifier\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde " -#~ "för musknappsmodifierare\n" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " -#~ "keybinding \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde " -#~ "för tangentbindningen \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -#~ msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n" - -#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -#~ msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n" - -#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -#~ msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n" - -#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -#~ msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -#~ msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n" - -#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" -#~ msgstr "<mutter_session>-attribut hittat men vi har redan sessions-ID" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -#~ msgstr "Okänt attribut %s i <%s>-element" - -#~ msgid "nested <window> tag" -#~ msgstr "nästlad <window>-tagg" - -#~ msgid "Unknown element %s" -#~ msgstr "Okänt element %s" - -#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att öppna felsökningslogg: %s\n" - -#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n" - -#~ msgid "Opened log file %s\n" -#~ msgstr "Öppnade loggfilen %s\n" - -#~ msgid "Window manager: " -#~ msgstr "Fönsterhanterare: " - -#~ msgid "Bug in window manager: " -#~ msgstr "Fel i fönsterhanterare: " - -#~ msgid "Window manager warning: " -#~ msgstr "Fönsterhanterarvarning: " - -#~ msgid "Window manager error: " -#~ msgstr "Fönsterhanterarfel: " - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -#~ "window as specified in the ICCCM.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på " -#~ "WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " -#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra " -#~ "storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken " -#~ "%d × %d; detta verkar inte vettigt.\n" - -#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -#~ msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n" - -#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -#~ msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n" - -#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fönstret 0x%lx för %s skulle skapa en loop.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Window 0x%lx has property %s\n" -#~ "that was expected to have type %s format %d\n" -#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fönster 0x%lx har egenskap %s\n" -#~ "som förväntades ha typen %s format %d\n" -#~ "och har i verkligheten typ %s format %d n_items %d.\n" -#~ "Det här är sannolikt ett programfel och inte ett fel i " -#~ "fönsterhanteraren.\n" -#~ "Fönstret har titeln=\"%s\" klass=\"%s\" namn=\"%s\"\n" - -#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -#~ msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n" - -#~ msgid "" -#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " -#~ "list\n" -#~ msgstr "" -#~ "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i " -#~ "listan\n" - -#~ msgid "Usage: %s\n" -#~ msgstr "Användning: %s\n" - -#~ msgid "Mi_nimize" -#~ msgstr "_Minimera" - -#~ msgid "Ma_ximize" -#~ msgstr "Ma_ximera" - -#~ msgid "Unma_ximize" -#~ msgstr "Avma_ximera" - -#~ msgid "Roll _Up" -#~ msgstr "_Rulla upp" - -#~ msgid "_Unroll" -#~ msgstr "_Rulla ned" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "_Flytta" - -#~ msgid "_Resize" -#~ msgstr "_Ändra storlek" - -#~ msgid "Move Titlebar On_screen" -#~ msgstr "Flytta titelrad på _skärm" - -#~ msgid "Always on _Top" -#~ msgstr "Alltid _överst" - -#~ msgid "_Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Alltid på _synlig arbetsyta" - -#~ msgid "_Only on This Workspace" -#~ msgstr "_Endast på denna arbetsyta" - -#~ msgid "Move to Workspace _Left" -#~ msgstr "Flytta till arbetsyta till _vänster" - -#~ msgid "Move to Workspace R_ight" -#~ msgstr "Flytta till arbetsyta till _höger" - -#~ msgid "Move to Workspace _Up" -#~ msgstr "Flytta till arbetsyta _uppåt" - -#~ msgid "Move to Workspace _Down" -#~ msgstr "Flytta till arbetsyta _nedanför" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "S_täng" - -#~ msgid "Workspace %d%n" -#~ msgstr "Arbetsyta %d%n" - -#~ msgid "Workspace 1_0" -#~ msgstr "Arbetsyta 1_0" - -#~ msgid "Workspace %s%d" -#~ msgstr "Arbetsyta %s%d" - -#~ msgid "Move to Another _Workspace" -#~ msgstr "Flytta till en annan _arbetsyta" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Skift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgid "Mod2" -#~ msgstr "Mod2" - -#~ msgid "Mod3" -#~ msgstr "Mod3" - -#~ msgid "Mod4" -#~ msgstr "Mod4" - -#~ msgid "Mod5" -#~ msgstr "Mod5" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Fönster" - -#~ msgid "_Dialog" -#~ msgstr "_Dialogruta" - -#~ msgid "_Modal dialog" -#~ msgstr "_Modalt dialogfönster" - -#~ msgid "_Utility" -#~ msgstr "Ver_ktyg" - -#~ msgid "_Splashscreen" -#~ msgstr "_Startbild" - -#~ msgid "_Top dock" -#~ msgstr "_Övre docka" - -#~ msgid "_Bottom dock" -#~ msgstr "_Nedre docka" - -#~ msgid "_Left dock" -#~ msgstr "_Vänster docka" - -#~ msgid "_Right dock" -#~ msgstr "_Höger docka" - -#~ msgid "_All docks" -#~ msgstr "_Alla dockor" - -#~ msgid "Des_ktop" -#~ msgstr "Skriv_bord" - -#~ msgid "Open another one of these windows" -#~ msgstr "Öppna ytterligare ett över dessa fönster" - -#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -#~ msgstr "Detta är en exempelknapp med en \"öppna\"-ikon" - -#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -#~ msgstr "Detta är en exempelknapp med en \"avsluta\"-ikon" - -#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" -#~ msgstr "Detta är ett exempelmeddelande i en exempelkatalog" - -#~ msgid "Fake menu item %d\n" -#~ msgstr "Falskt menyobjekt %d\n" - -#~ msgid "Border-only window" -#~ msgstr "Fönster med endast ram" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Rad" - -#~ msgid "Normal Application Window" -#~ msgstr "Normalt programfönster" - -#~ msgid "Dialog Box" -#~ msgstr "Dialogruta" - -#~ msgid "Modal Dialog Box" -#~ msgstr "Modalt dialogfönster" - -#~ msgid "Utility Palette" -#~ msgstr "Verktygspalett" - -#~ msgid "Torn-off Menu" -#~ msgstr "Avtagen meny" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Ram" - -#~ msgid "Attached Modal Dialog" -#~ msgstr "Bifogat modalt dialogfönster" - -#~ msgid "Button layout test %d" -#~ msgstr "Test %d av knapplayout" - -#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -#~ msgstr "%g millisekunder för att rita en fönsterram" - -#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#~ msgstr "Användning: metacity-theme-viewer [TEMANAMN]\n" - -#~ msgid "Error loading theme: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid inläsning av tema: %s\n" - -#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -#~ msgstr "Läste in temat \"%s\" på %g sekunder\n" - -#~ msgid "Normal Title Font" -#~ msgstr "Normalt titeltypsnitt" - -#~ msgid "Small Title Font" -#~ msgstr "Litet titeltypsnitt" - -#~ msgid "Large Title Font" -#~ msgstr "Stort titeltypsnitt" - -#~ msgid "Button Layouts" -#~ msgstr "Knapplayouter" - -#~ msgid "Benchmark" -#~ msgstr "Prestandatest" - -#~ msgid "Window Title Goes Here" -#~ msgstr "Fönstertitel hamnar här" - -#~ msgid "" -#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " -#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " -#~ "per frame)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ritade %d ramar på %g sekunder på klientsidan (%g millisekunder per ram) " -#~ "och %g sekunder väggklockstid inklusive X-serverresurser (%g " -#~ "millisekunder per ram)\n" - -#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" -#~ msgstr "test av positionsuttryck returnerade SANT men satte fel" - -#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -#~ msgstr "test av positionsuttryck returnerade FALSKT men satte inte fel" - -#~ msgid "Error was expected but none given" -#~ msgstr "Fel förväntades men gavs inte" - -#~ msgid "Error %d was expected but %d given" -#~ msgstr "Fel %d förväntades men %d givet" - -#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" -#~ msgstr "Fel förväntades inte men ett returnerades: %s" - -#~ msgid "x value was %d, %d was expected" -#~ msgstr "x-värdet var %d, %d förväntades" - -#~ msgid "y value was %d, %d was expected" -#~ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades" - -#~ msgid "" -#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n" - -#~ msgid "Minimize window" -#~ msgstr "Minimera fönster" - -#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" -#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick" - -#~ msgid "Live Hidden Windows" -#~ msgstr "Levande, dolda fönster" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive." -#~ msgstr "" -#~ "Bestämmer huruvida dolda fönster (t.ex., minimerade fönster och fönster " -#~ "på andra arbetsytor än den aktuella) ska hållas vid liv." - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Stäng fönster" - -#~ msgid "Window Menu" -#~ msgstr "Fönstermeny" - -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Minimera fönster" - -#~ msgid "Maximize Window" -#~ msgstr "Maximera fönster" - -#~ msgid "Restore Window" -#~ msgstr "Återställ fönster" - -#~ msgid "Roll Up Window" -#~ msgstr "Rulla upp fönstret" - -#~ msgid "Unroll Window" -#~ msgstr "Rulla tillbaka fönstret" - -#~ msgid "Keep Window On Top" -#~ msgstr "Behåll fönstret överst" - -#~ msgid "Remove Window From Top" -#~ msgstr "Ta bort överliggande fönster" - -#~ msgid "Always On Visible Workspace" -#~ msgstr "Alltid på synlig arbetsyta" - -#~ msgid "Put Window On Only One Workspace" -#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta" - -#~ msgid "Switch to workspace 8" -#~ msgstr "Växla till arbetsyta 8" - -#~ msgid "Switch to workspace 9" -#~ msgstr "Växla till arbetsyta 9" - -#~ msgid "Switch to workspace 10" -#~ msgstr "Växla till arbetsyta 10" - -#~ msgid "Switch to workspace 11" -#~ msgstr "Växla till arbetsyta 11" - -#~ msgid "Switch to workspace 12" -#~ msgstr "Växla till arbetsyta 12" - -#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -#~ msgstr "Växla till arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan" - -#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -#~ msgstr "Växla till arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan" - -#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" -#~ msgstr "Växla till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan" - -#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" -#~ msgstr "Växla till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan" - -#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "Flytta mellan ett programs fönster med ett popupfönster" - -#~ msgid "" -#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Flytta baklänges mellan ett programs fönster, med hjälp av ett " -#~ "popupfönster" - -#~ msgid "Move between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Flytta mellan fönster genom ett popupfönster" - -#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Flytta baklänges mellan fönster, med hjälp av ett popupfönster" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet med ett popupfönster" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet, med hjälp av ett " -#~ "popupfönster" - -#~ msgid "Move between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Flytta mellan ett programs fönster omedelbart" - -#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Flytta baklänges mellan ett programs fönster omedelbart" - -#~ msgid "Move between windows immediately" -#~ msgstr "Flytta mellan fönster omedelbart" - -#~ msgid "Move backward between windows immediately" -#~ msgstr "Flytta baklänges mellan fönster omedelbart" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet omedelbart" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet omedelbart" - -#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -#~ msgstr "Dölj alla normala fönster och fokusera skrivbordet" - -#~ msgid "Show the panel's main menu" -#~ msgstr "Visa panelens huvudmeny" - -#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -#~ msgstr "Visa panelens \"Kör program\"-dialogruta" - -#~ msgid "Start or stop recording the session" -#~ msgstr "Starta eller stoppa inspelning av sessionen" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Ta en skärmdump" - -#~ msgid "Take a screenshot of a window" -#~ msgstr "Ta en skärmdump av ett fönster" - -#~ msgid "Run a terminal" -#~ msgstr "Kör en terminal" - -#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -#~ msgstr "" -#~ "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra " -#~ "fönster" - -#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -#~ msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en" - -#~ msgid "Move window to workspace 5" -#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5" - -#~ msgid "Move window to workspace 6" -#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 6" - -#~ msgid "Move window to workspace 7" -#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 7" - -#~ msgid "Move window to workspace 8" -#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 8" - -#~ msgid "Move window to workspace 9" -#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 9" - -#~ msgid "Move window to workspace 10" -#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 10" - -#~ msgid "Move window to workspace 11" -#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 11" - -#~ msgid "Move window to workspace 12" -#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12" - -#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -#~ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars" - -#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner" -#~ msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet" - -#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner" -#~ msgstr "Flytta fönstret till nordöstra (övre högra) hörnet" - -#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -#~ msgstr "Flytta fönstret till sydvästra (nedre vänstra) hörnet" - -#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -#~ msgstr "Flytta fönstret till sydöstra (nedre högra) hörnet" - -#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" -#~ msgstr "Flytta fönstret till norra (övre) sidan av skärmen" - -#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -#~ msgstr "Flytta fönstret till södra (nedre) sidan av skärmen" - -#~ msgid "Move window to east (right) side of screen" -#~ msgstr "Flytta fönstret till östra (högra) sidan av skärmen" - -#~ msgid "Move window to west (left) side of screen" -#~ msgstr "Flytta fönstret till västra (vänster) sidan av skärmen" - -#~ msgid "Move window to center of screen" -#~ msgstr "Flytta fönstret till mitten av skärmen" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ett fel uppstod vid körning av <tt>%s</tt>:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No command %d has been defined.\n" -#~ msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n" - -#~ msgid "No terminal command has been defined.\n" -#~ msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n" - -#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -#~ msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n" - -#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -#~ msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet %d till %d\n" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -#~ msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n" - -#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "GConf-nyckeln %s används redan och kan inte användas för att åsidosätta " -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -#~ msgstr "Kan inte åsidosätta GConf-nyckeln, %s hittades inte\n" - -#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n" - -#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid inställning av status för levande, dolda fönster: %s\n" - -#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid inställning av status för ingen flik-popup: %s\n" - -#~ msgid "Failed to restart: %s\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid inställning av status för compositor: %s\n" - -#~ msgid "Turn compositing on" -#~ msgstr "Slå på compositing" - -#~ msgid "Turn compositing off" -#~ msgstr "Stäng av compositing" - -#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid inställning av status för compositor: %s\n" - -#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection to the display '%s';\n" -#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -#~ "the window manager.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n" -#~ "troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n" -#~ "fönsterhanteraren.\n" - -#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -#~ msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n" - -#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n" - -#~ msgid "<author> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<author> är angiven två gånger för detta tema" - -#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<copyright> är angivet två gånger för detta tema" - -#~ msgid "<date> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<date> är angivet två gånger för detta tema" - -#~ msgid "<description> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<description> är angivet två gånger för detta tema" - -#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -#~ msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement" - -#~ msgid "/Windows/tearoff" -#~ msgstr "/Fönster/avskiljare" - -#~ msgid "/Windows/_Dialog" -#~ msgstr "/Fönster/_Dialogruta" - -#~ msgid "/Windows/_Modal dialog" -#~ msgstr "/Fönster/_Modal dialogruta" - -#~ msgid "/Windows/Des_ktop" -#~ msgstr "/Fönster/S_krivbord" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Fönsterhantering" - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att tolka meddelandet \"%s\" från dialogprocess\n" - -#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid läsning från dialogvisningsprocess: %s\n" |