diff options
author | Havoc Pennington <hp@pobox.com> | 2002-09-10 03:57:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Havoc Pennington <hp@src.gnome.org> | 2002-09-10 03:57:15 +0000 |
commit | 419b29f5b430096d7a951c661126a088cb7462c3 (patch) | |
tree | 37ae868599d8969e4d4d49d9ca68970cf9b4602c /po/ro.po | |
parent | 01349739070d65f8da9f001a924c48c0af920f13 (diff) | |
download | mutter-419b29f5b430096d7a951c661126a088cb7462c3.tar.gz |
2.4.1METACITY_2_4_1
2002-09-09 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* configure.in: 2.4.1
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1256 |
1 files changed, 765 insertions, 491 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-09 23:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-01 23:19+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: română <ro@li.org>\n" @@ -39,15 +39,17 @@ msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n" #: src/delete.c:333 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" #: src/delete.c:431 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" -#: src/display.c:253 +#: src/display.c:234 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n" @@ -88,21 +90,22 @@ msgstr "Maximizează fereastra" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurează fereastra" -#: src/keybindings.c:809 +#: src/keybindings.c:829 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" +msgstr "" +"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" -#: src/keybindings.c:2078 +#: src/keybindings.c:2113 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o " -"comandă: %s\n" +"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: " +"%s\n" -#: src/keybindings.c:2108 +#: src/keybindings.c:2143 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" @@ -117,10 +120,10 @@ msgstr "" #: src/main.c:299 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" -"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele " -"uzuale." +"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." #: src/main.c:347 #, c-format @@ -128,43 +131,44 @@ msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Eşuare la restartare: %s\n" #: src/menu.c:51 -msgid "_Close" -msgstr "_Închide" - -#: src/menu.c:52 msgid "_Minimize" msgstr "_Minimizează" -#: src/menu.c:53 +#: src/menu.c:52 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizează" -#: src/menu.c:54 +#: src/menu.c:53 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Restaurează" -#: src/menu.c:55 +#: src/menu.c:54 msgid "_Shade" msgstr "_Umbreşte" -#: src/menu.c:56 +#: src/menu.c:55 msgid "Un_shade" msgstr "_Luminează" -#: src/menu.c:57 +#: src/menu.c:56 msgid "Mo_ve" msgstr "M_ută" -#: src/menu.c:58 +#: src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "Re_dimensionează" #. separator -#: src/menu.c:60 +#: src/menu.c:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Închide" + +#. separator +#: src/menu.c:61 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Pe _toate ecranele" -#: src/menu.c:61 +#: src/menu.c:62 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Doar pe _acest ecran" @@ -173,7 +177,7 @@ msgstr "Doar pe _acest ecran" #. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and #. * return it #. -#: src/menu.c:180 +#: src/menu.c:147 #, c-format msgid "Workspace %u" msgstr "Ecranul %u" @@ -182,17 +186,17 @@ msgstr "Ecranul %u" #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. #. -#: src/menu.c:186 +#: src/menu.c:153 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Ecranul %s%d" -#: src/menu.c:370 +#: src/menu.c:295 #, c-format msgid "Only on %s" msgstr "Doar pe %s" -#: src/menu.c:372 +#: src/menu.c:297 #, c-format msgid "Move to %s" msgstr "Mută în %s" @@ -242,10 +246,82 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "<Alt>Escape" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "<Alt>F10" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "<Alt>F4" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "<Alt>F5" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "<Alt>F7" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "<Alt>F8" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "<Alt>F9" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "<Alt>Tab" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "<Alt>space" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "<Control><Alt>Down" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "<Control><Alt>Escape" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "<Control><Alt>Left" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "<Control><Alt>Right" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "<Control><Alt>Tab" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "<Control><Alt>Up" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "<Control><Alt>d" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Nu e implementat) Navigaţia se referă la aplicaţii şi nu la ferestre" -#: src/metacity.schemas.in.h:2 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "500" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -254,46 +330,50 @@ msgid "" "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" -"O descriere pentru fontul folosit pentru bările de titlu. Mărimea din descriere " -"va fi folosită doar dacă opţiunea titlebar_font_size este setată la 0. De asemenea, " -"această opţiune este dezactivată dacă opţiunea titlebar_uses_desktop_font " -"este setată ca adevărată. Implicit, titlebar_font este anulat, iar Metacity " -"va încărca fontul desktop-ului chiar dacă titlebar_uses_desktop_font este " -"fals." +"O descriere pentru fontul folosit pentru bările de titlu. Mărimea din " +"descriere va fi folosită doar dacă opţiunea titlebar_font_size este setată " +"la 0. De asemenea, această opţiune este dezactivată dacă opţiunea " +"titlebar_uses_desktop_font este setată ca adevărată. Implicit, titlebar_font " +"este anulat, iar Metacity va încărca fontul desktop-ului chiar dacă " +"titlebar_uses_desktop_font este fals." -#: src/metacity.schemas.in.h:3 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Activate window menu" msgstr "Activează meniul ferestei" -#: src/metacity.schemas.in.h:4 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Atlanta" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Ridică automat fereastra focalizată" -#: src/metacity.schemas.in.h:5 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Close a window" msgstr "Închide o fereastră" -#: src/metacity.schemas.in.h:6 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinaţie de taste" -#: src/metacity.schemas.in.h:7 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Current theme" msgstr "Tema curentă" -#: src/metacity.schemas.in.h:8 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opţiunea de ridicare automată" -#: src/metacity.schemas.in.h:9 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:10 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ascunde toate ferestrele şi focalizează desktop-ul" -#: src/metacity.schemas.in.h:11 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -303,15 +383,15 @@ msgstr "" "atunci fereastra focalizată va fi ridicată automat după o întârziere " "(întârzierea este specificată de cheia auto_raise_delay)" -#: src/metacity.schemas.in.h:12 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Dacă este adevărat, ignoră opţiunea titlebar_font, şi foloseşte fontul standard " -"de aplicaţii pentru titlul ferestrelor." +"Dacă este adevărat, ignoră opţiunea titlebar_font, şi foloseşte fontul " +"standard de aplicaţii pentru titlul ferestrelor." -#: src/metacity.schemas.in.h:13 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -324,123 +404,141 @@ msgid "" "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" "Dacă este adevărat, atunci Metacity operează cu aplicaţii mai degrabă decât " -"cu ferestre. Conceptul este puţin abstract, dar în general setarea unei aplicaţii " -"va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când focalizezi o " -"fereastra în modul bazat pe aplicaţie, toate ferestrele din aplicaţie vor fi " -"ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de focalizare nu sunt " -"transmise prin fereastre către alte aplicaţii. Existenţa acestei setări este " -"discutabilă. Dar este mai bine decât să ai setări pentru toate detaliile " -"specifice ale modurilor bazate pe aplicaţii sau pe ferestre, spre exemplu " -"propagarea prin click-uri. De asemenea, modul bazat pe aplicaţie este " -"implementat doar în stadiu incipient pentru moment." +"cu ferestre. Conceptul este puţin abstract, dar în general setarea unei " +"aplicaţii va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când " +"focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicaţie, toate ferestrele din " +"aplicaţie vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de " +"focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicaţii. Existenţa " +"acestei setări este discutabilă. Dar este mai bine decât să ai setări pentru " +"toate detaliile specifice ale modurilor bazate pe aplicaţii sau pe ferestre, " +"spre exemplu propagarea prin click-uri. De asemenea, modul bazat pe " +"aplicaţie este implementat doar în stadiu incipient pentru moment." -#: src/metacity.schemas.in.h:14 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Maximize a window" +msgstr "Minimizează o fereastră" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Minimize a window" msgstr "Minimizează o fereastră" -#: src/metacity.schemas.in.h:15 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move a window" msgstr "Mută o fereastră" -#: src/metacity.schemas.in.h:16 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move focus between panels and the desktop" msgstr "Mută focalizarea între panouri şi desktop" -#: src/metacity.schemas.in.h:17 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move focus between windows" msgstr "Mută focalizarea între ferestre " -#: src/metacity.schemas.in.h:18 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos" -#: src/metacity.schemas.in.h:19 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga" -#: src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta" -#: src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mută ferestra un ecran mai sus" -#: src/metacity.schemas.in.h:22 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mută fereastra către ecranul 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:23 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mută fereastra către ecranul 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mută fereastra către ecranul 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mută fereastra către ecranul 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mută fereastra către ecranul 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:27 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mută fereastra către ecranul 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:28 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mută fereastra către ecranul 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:29 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mută fereastra către ecranul 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mută fereastra către ecranul 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mută fereastra către ecranul 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mută fereastra către ecranul 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mută fereastra către ecranul 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numărul de ecrane" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" -"Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, şi are un maxim " -"fix (pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând 34 de " +"Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, şi are un maxim fix " +"(pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând 34 de " "milioane de spaţii)." -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Ridică fereastra dacă e obturată, altfel o coboară" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Raise window if obscured, lowers it otherwise" msgstr "Ridică fereastra dacă e obturată, altfel o coboară" -#: src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Resize a window" msgstr "Redimensionează o fereastră" -#: src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a defined command" msgstr "Rulează o comandă definită" -#: src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Sans Bold 10" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -455,95 +553,95 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" -"Unele aplicaţii schimbă specificaţiile în feluri care duc la disfuncţionalităţi ale " -"managerelor de ferestre. Spre exemplu, în mod ideal, Metacity va plasa toate " -"dialogurile într-o poziţie care va depinde de fereastra părinte. Asta necesită " -"ignorarea poziţiei furnizate de aplicaţii pentru dialoguri. Dar unele versiuni de " -"Java/Swing marchează meniurile popup drept dialoguri, aşa că Metacity va " -"trebui să dezactiveze poziţionarea dialogurilor pentru a permite meniurilor " -"să funcţioneze în aplicaţiile Java problematice. Mai sunt şi alte exemple ca " -"acesta. Această opţiune pune Metacity în modul complet corect, ceea ce va " -"duce la un UI mai uşor de folosit dacă nu folosiţi aplicaţii problematice. " -"Din păcate, soluţii trebuiesc activate implicit; lumea nu este perfectă. " -"Unele soluţii sunt soluţii pentru limitările specificaţiilor, aşa că uneori un " -"bug în modul fără soluţii de compromis nu poate fi fixat fără a modifica o " -"specificaţie." +"Unele aplicaţii schimbă specificaţiile în feluri care duc la " +"disfuncţionalităţi ale managerelor de ferestre. Spre exemplu, în mod ideal, " +"Metacity va plasa toate dialogurile într-o poziţie care va depinde de " +"fereastra părinte. Asta necesită ignorarea poziţiei furnizate de aplicaţii " +"pentru dialoguri. Dar unele versiuni de Java/Swing marchează meniurile popup " +"drept dialoguri, aşa că Metacity va trebui să dezactiveze poziţionarea " +"dialogurilor pentru a permite meniurilor să funcţioneze în aplicaţiile Java " +"problematice. Mai sunt şi alte exemple ca acesta. Această opţiune pune " +"Metacity în modul complet corect, ceea ce va duce la un UI mai uşor de " +"folosit dacă nu folosiţi aplicaţii problematice. Din păcate, soluţii " +"trebuiesc activate implicit; lumea nu este perfectă. Unele soluţii sunt " +"soluţii pentru limitările specificaţiilor, aşa că uneori un bug în modul " +"fără soluţii de compromis nu poate fi fixat fără a modifica o specificaţie." -#: src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Du-te la ecranul 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Du-te la ecranul 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Du-te la ecranul 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Du-te la ecranul 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Du-te la ecranul 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Du-te la ecranul 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Du-te la ecranul 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Du-te la ecranul 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Du-te la ecranul 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Du-te la ecranul 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Du-te la ecranul 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Du-te la ecranul 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace above the current space" msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra celui curent" -#: src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace below the current space" msgstr "Du-te la ecranul situat sub cel curent" -#: src/metacity.schemas.in.h:54 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Du-te la ecranul din stânga" -#: src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Du-te la ecranul din dreapta" -#: src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc " -"combinaţiile de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia " -"de taste pentru run_command_N se va executa command_N." +"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinaţiile " +"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru " +"run_command_N se va executa command_N." -#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -552,14 +650,14 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care rulează comenzile corespunzător numerotate " -"din /apps/metacity/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu " -"\"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"Combinaţia de taste care rulează comenzile corespunzător numerotate din /" +"apps/metacity/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu \"<" +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " -"şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " +"va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -568,14 +666,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra " -"celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " -"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra celui " +"curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift>" +"<Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum " +"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi " +"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste " +"pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -584,14 +682,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel curent. " -" Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " -"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel " +"curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<" +"Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>" +"\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o " +"combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -600,14 +698,14 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga" -"celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " -"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stângacelui " +"curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift>" +"<Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum " +"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi " +"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste " +"pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -616,14 +714,14 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la dreapta" -"celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la " +"dreaptacelui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " "\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>" +"\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o " +"combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -633,11 +731,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -647,11 +745,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -661,11 +759,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -675,11 +773,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -689,11 +787,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -703,11 +801,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -717,11 +815,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -731,11 +829,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -745,11 +843,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -759,11 +857,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -773,11 +871,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -787,11 +885,11 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " -"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -801,11 +899,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul " "arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:75 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -813,13 +912,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:76 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -831,11 +931,11 @@ msgstr "" "Combinaţia de taste pentru a intra în \"modul mişcare\" şi a mişca fereastra " "folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " "\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>" +"\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o " +"combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -844,14 +944,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste pentru a intra în \"modul dimensionare\" şi a redimensiona " -"fereastra folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " -"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste pentru a intra în \"modul dimensionare\" şi a " +"redimensiona fereastra folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu " +"\"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -861,13 +961,29 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale şi a " -"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " -"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>" +"a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi " +"a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<" +"Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista " +"o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " +"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -875,13 +991,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " +"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " @@ -890,13 +1007,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -905,13 +1023,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -920,13 +1039,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -934,13 +1054,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -948,13 +1069,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -962,13 +1084,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -976,13 +1099,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -990,13 +1114,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1004,13 +1129,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1018,13 +1144,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1032,13 +1159,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1046,13 +1174,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1060,13 +1189,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1074,13 +1204,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1088,13 +1219,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1102,13 +1234,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1117,14 +1250,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi desktop, " -"folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " -"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi " +"desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " +"şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " +"va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1133,14 +1266,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi desktop, " -"fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " -"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi " +"desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " +"şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " +"va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) The format looks like \"<Control>a\" " @@ -1149,14 +1282,14 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o fereastră " -"popup (De obicei <Alt>Escape). Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " -"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " +"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Formatul arată ca de exemplu " +"\"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1165,14 +1298,14 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre folosind o fereastră " -"popup (De obicei <Alt>Tab). Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " -"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre " +"folosind o fereastră popup (De obicei <Alt>Tab). Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1180,13 +1313,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta modul \"pe tot ecranul\". Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta modul \"pe tot ecranul\". " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1194,13 +1328,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul arată ca " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1210,11 +1345,12 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea umbrit/luminos. Formatul " "arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1224,13 +1360,29 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe " -"toate ecranele sau doar pe un singur ecran virtual. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"toate ecranele sau doar pe un singur ecran virtual. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " +"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1238,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai " "departe. " -#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1246,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este " "setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă." -#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1254,14 +1406,14 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt activate. " -"Are trei valori posibile: \"click\" înseamnă că fereastra trebuie click-ată pentru " -"a fi focalizată, \"leneş\" înseamnă ca fereastra este focalizată când mouse-ul " -"se suprapune ferestrei, şi \"mouse\" înseamnă că ferestrele sunt focalizate " -"când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde focusul în momentul când " -"acesta nu se mai suprapune." +"Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt " +"activate. Are trei valori posibile: \"click\" înseamnă că fereastra trebuie " +"click-ată pentru a fi focalizată, \"leneş\" înseamnă ca fereastra este " +"focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi \"mouse\" înseamnă că " +"ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde " +"focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune." -#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1274,40 +1426,94 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţiile de taste coboară sau ridică o fereastră deasupra altora. Dacă " "fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. Dacă " -"fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. Formatul " -"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Comută starea de maximizare" -#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Comută starea de umbrire" -#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "Toggle whether the window is on all workspaces" msgstr "Comută situarea unei ferestre pe toate ecranele" -#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "Unmaximize a window" +msgstr "Restaurează fereastra" + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" -#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "Window focus mode" msgstr "Modul de focalizare al ferestrei" -#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Window title font" msgstr "Font titlu fereastră" +#: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "click" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:145 +msgid "false" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "true" +msgstr "" + #: src/prefs.c:346 src/prefs.c:362 src/prefs.c:378 src/prefs.c:394 #: src/prefs.c:414 src/prefs.c:430 src/prefs.c:446 src/prefs.c:462 #: src/prefs.c:478 src/prefs.c:494 src/prefs.c:510 src/prefs.c:527 @@ -1315,17 +1521,17 @@ msgstr "Font titlu fereastră" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Cheia GConf \"%s\" este setată la o valoare invalidă\n" -#: src/prefs.c:561 +#: src/prefs.c:562 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgstr "Cheia GConf '%s' este setată la o valoare invalidă" -#: src/prefs.c:633 +#: src/prefs.c:634 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului \"%s\" din cheia GConf %s\n" -#: src/prefs.c:672 +#: src/prefs.c:673 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1334,25 +1540,25 @@ msgstr "" "%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, " "maximul este de %d\n" -#: src/prefs.c:721 +#: src/prefs.c:722 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. Există " -"posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n" +"Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. " +"Există posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n" -#: src/prefs.c:753 +#: src/prefs.c:754 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" -#: src/prefs.c:827 +#: src/prefs.c:828 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" -#: src/prefs.c:998 +#: src/prefs.c:1003 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1372,17 +1578,19 @@ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul '%s' este invalid\n" #: src/screen.c:221 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to override the current window manager.\n" +"replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre; încercaţi să " -"folosiţi opţiunea de înlocuire pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" +"folosiţi opţiunea de înlocuire pentru a înlocui managerul de ferestre " +"actual.\n" #: src/screen.c:262 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " "afişajul \"%s\"\n" @@ -1416,55 +1624,60 @@ msgstr "Nu am putut crea directorul '%s': %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nu am putut deschide fişierul de sesiune '%s' pentru scriere: %s\n" -#: src/session.c:1044 +#: src/session.c:1051 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la scrierea fişierului de sesiune '%s': %s\n" -#: src/session.c:1049 +#: src/session.c:1056 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la închiderea fişierului de sesiune '%s': %s\n" -#: src/session.c:1124 +#: src/session.c:1131 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nu am putut citi fişierul sesiunii salvate %s: %s\n" -#: src/session.c:1159 +#: src/session.c:1166 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nu am putut parcurge fişierul sesiunii salvate: %s\n" -#: src/session.c:1208 +#: src/session.c:1215 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "atributul <metacity_session> a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" -#: src/session.c:1221 +#: src/session.c:1228 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <metacity_session>" -#: src/session.c:1238 +#: src/session.c:1245 msgid "nested <window> tag" msgstr "etichetă imbricată <window>" -#: src/session.c:1296 src/session.c:1328 +#: src/session.c:1303 src/session.c:1335 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <window>" -#: src/session.c:1398 +#: src/session.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <window>" + +#: src/session.c:1467 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "atribut necunoscut %s în elementul <geometry>" -#: src/session.c:1418 +#: src/session.c:1487 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Element necunoscut %s" -#: src/session.c:1846 +#: src/session.c:1915 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -1516,7 +1729,9 @@ msgstr "Unghiul trebuie să fie între 0.0 şi 360.0, el fiind %g\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) şi 1.0 (complet opac), el fiind %g\n" +msgstr "" +"Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) şi 1.0 (complet opac), el fiind %" +"g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -1524,8 +1739,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Scalare invalidă a titlului \"%s\" (trebuie să fie una dintre xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +"Scalare invalidă a titlului \"%s\" (trebuie să fie una dintre xx-small,x-" +"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2872 #: src/theme-parser.c:2961 src/theme-parser.c:2968 src/theme-parser.c:2975 @@ -1559,7 +1774,8 @@ msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" +msgstr "" +"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -1615,8 +1831,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -1876,7 +2094,9 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3400 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Stilul a fost deja specificat pentru starea %s redimensionare %s focalizare %s" +msgstr "" +"Stilul a fost deja specificat pentru starea %s redimensionare %s focalizare %" +"s" #: src/theme-parser.c:3411 src/theme-parser.c:3422 src/theme-parser.c:3433 #, c-format @@ -1888,8 +2108,8 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element <piece> (tema a specificat " -"un atribut draw_ops şi un element <draw_ops>, sau pe amândouă)" +"Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element <piece> (tema a specificat un " +"atribut draw_ops şi un element <draw_ops>, sau pe amândouă)" #: src/theme-parser.c:3510 msgid "" @@ -1904,8 +2124,8 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element <menu_icon> (tema a specificat " -"un atribut draw_ops şi un element <draw_ops>, sau pe amândouă)" +"Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element <menu_icon> (tema a " +"specificat un atribut draw_ops şi un element <draw_ops>, sau pe amândouă)" #: src/theme-parser.c:3595 #, c-format @@ -1914,8 +2134,11 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s" #: src/theme-parser.c:3615 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/description" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/" +"description" #: src/theme-parser.c:3620 #, c-format @@ -1924,8 +2147,11 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>" #: src/theme-parser.c:3632 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/aspect_ratio" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/" +"aspect_ratio" #: src/theme-parser.c:3654 #, c-format @@ -2008,7 +2234,8 @@ msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\"" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" +msgstr "" +"geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2019,11 +2246,11 @@ msgstr "Proporţia butonul %g nu este rezonabilă" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor" -#: src/theme.c:656 +#: src/theme.c:677 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradientul ar trebui să aibă cel puţin două culori" -#: src/theme.c:782 +#: src/theme.c:803 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2032,26 +2259,27 @@ msgstr "" "Specificaţia culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de " "exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa \"%s\"" -#: src/theme.c:796 +#: src/theme.c:817 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Specificaţia culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după stare, de " -"exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa \"%s\"" +"Specificaţia culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după " +"stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa " +"\"%s\"" -#: src/theme.c:807 +#: src/theme.c:828 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nu am putut înţelege starea \"%s\" în specificarea culorilor" -#: src/theme.c:820 +#: src/theme.c:841 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nu am putut înţelege componenta color \"%s\" în specificarea culorilor" -#: src/theme.c:850 +#: src/theme.c:871 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2060,58 +2288,59 @@ msgstr "" "Formatul blend este \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", unde\"%s\" nu se " "potriveşte formatului" -#: src/theme.c:861 +#: src/theme.c:882 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nu am putut parsa valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată" -#: src/theme.c:871 +#: src/theme.c:892 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0" -#: src/theme.c:918 +#: src/theme.c:939 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte " "formatului" -#: src/theme.c:929 +#: src/theme.c:950 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nu am putut parsa factorul de umbrire \"%s\" în culoarea umbrită" -#: src/theme.c:939 +#: src/theme.c:960 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Factorul de umbrire \"%s\" în culoarea umbrită este negativ" -#: src/theme.c:968 +#: src/theme.c:989 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nu am putut parsa culoarea \"%s\"" -#: src/theme.c:1230 +#: src/theme.c:1251 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Expresia coordonatelor conţine caracterul nepermis '%s' " -#: src/theme.c:1257 +#: src/theme.c:1278 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"Expresia coordonatelor conţine numărul în virgulă mobilă '%s' care nu a putut " -"fi parsat." +"Expresia coordonatelor conţine numărul în virgulă mobilă '%s' care nu a " +"putut fi parsat." -#: src/theme.c:1271 +#: src/theme.c:1292 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Expresia coordonatelor conţine întregul '%s' care nu a putut fi parsat" -#: src/theme.c:1338 +#: src/theme.c:1359 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -2120,34 +2349,37 @@ msgstr "" "Expresia coordonatelor conţine operatorul necunoscut la începutul acestui " "text: \"%s\"" -#: src/theme.c:1395 +#: src/theme.c:1416 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînţeleasă" -#: src/theme.c:1534 src/theme.c:1544 src/theme.c:1578 +#: src/theme.c:1555 src/theme.c:1565 src/theme.c:1599 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero" -#: src/theme.c:1586 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#: src/theme.c:1607 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " "număr în virgulă mobilă" -#: src/theme.c:1643 +#: src/theme.c:1664 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand" -#: src/theme.c:1652 +#: src/theme.c:1673 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat" -#: src/theme.c:1660 +#: src/theme.c:1681 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" -#: src/theme.c:1670 +#: src/theme.c:1691 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -2156,37 +2388,38 @@ msgstr "" "Expresia coordonatelor are un operator \"%c\" urmând operatorului \"%c\" " "fără un operand între ele" -#: src/theme.c:1789 +#: src/theme.c:1810 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" -"Parsarea expresiei coordonatelor a depăşit memoria tampon, acesta este " -"un bug Metacity, dar chiar este nevoie de o asemenea expresie uriaşă ?" +"Parsarea expresiei coordonatelor a depăşit memoria tampon, acesta este un " +"bug Metacity, dar chiar este nevoie de o asemenea expresie uriaşă ?" -#: src/theme.c:1818 +#: src/theme.c:1839 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" -#: src/theme.c:1881 +#: src/theme.c:1902 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta \"%s\"" -#: src/theme.c:1938 +#: src/theme.c:1959 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă şi nici una închisă" -#: src/theme.c:1949 +#: src/theme.c:1970 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator şi operand" -#: src/theme.c:2193 src/theme.c:2215 src/theme.c:2236 +#: src/theme.c:2214 src/theme.c:2236 src/theme.c:2257 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema conţine o expresie \"%s\" care a dus la o eroare: %s\n" -#: src/theme.c:3569 +#: src/theme.c:3580 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -2195,42 +2428,44 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie " "specificate pentru stilul acestui cadru" -#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024 +#: src/theme.c:4003 src/theme.c:4035 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: src/theme.c:4075 +#: src/theme.c:4086 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nu am putut încărca tema \"%s\": %s\n" -#: src/theme.c:4221 +#: src/theme.c:4232 #, c-format msgid "No <name> set for theme \"%s\"" msgstr "Nu a fost setat nici un <name> pentru tema \"%s\"" -#: src/theme.c:4228 +#: src/theme.c:4239 #, c-format msgid "No <author> set for theme \"%s\"" msgstr "Nu a fost setat nici un <author> pentru tema \"%s\"" -#: src/theme.c:4235 +#: src/theme.c:4246 #, c-format msgid "No <date> set for theme \"%s\"" msgstr "Nu a fost setat nici un <date> pentru tema \"%s\"" -#: src/theme.c:4242 +#: src/theme.c:4253 #, c-format msgid "No <description> set for theme \"%s\"" msgstr "Nu a fost setat nici un <description> pentru tema \"%s\"" -#: src/theme.c:4249 +#: src/theme.c:4260 #, c-format msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" msgstr "Nu a fost setat nici un <copyright> pentru tema \"%s\"" -#: src/theme.c:4259 +#: src/theme.c:4270 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -2239,23 +2474,24 @@ msgstr "" "Nici un stil de cadru setat pentru tipul de fereastră \"%s\" în tema \"%s\"; " "adăugaţi un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: src/theme.c:4281 +#: src/theme.c:4292 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" msgstr "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> " -"trebuie specificată pentru această temă" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie " +"specificată pentru această temă" -#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726 +#: src/theme.c:4675 src/theme.c:4737 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" " "nu respectă acest lucru" -#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734 +#: src/theme.c:4683 src/theme.c:4745 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Constanta \"%s\" a fost deja definită" @@ -2303,12 +2539,50 @@ msgstr "Nu am putut să fdopen() fişierul de log %s: %s\n" msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Am deschis fişierul de log %s\n" -#: src/window.c:433 +#: src/util.c:191 +msgid "Window manager: " +msgstr "" + +#: src/util.c:307 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "" + +#: src/util.c:336 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "" + +#: src/util.c:358 +msgid "Window manager error: " +msgstr "" + +#: src/window.c:436 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n" -#: src/workspace.c:51 +#. first time through +#: src/window.c:4662 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: src/window.c:5340 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" + +#: src/workspace.c:50 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ecranul %d" @@ -2322,15 +2596,15 @@ msgstr "" "Fereastra 0x%lx are proprietatea %s care era aşteptată să aibă tipul %s " "formatul %d şi de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d\n" -#: src/xprops.c:282 +#: src/xprops.c:296 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n" -#: src/xprops.c:367 +#: src/xprops.c:381 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru " "elementul %d din listă\n" - |