diff options
author | liushuyu <liushuyu_011@126.com> | 2016-10-30 02:19:33 +0800 |
---|---|---|
committer | YunQiang Su <yqsu@src.gnome.org> | 2016-10-30 02:19:33 +0800 |
commit | b1b46f196c9e2e32bd184c74667bf3557ffe0ca2 (patch) | |
tree | b7f2c97b4970b9b8c321524e3e3511c73f52a448 | |
parent | 3082504d1bcf2120a6d2b375eb58548687b27be0 (diff) | |
download | mutter-gnome-3-18.tar.gz |
Update zh_CN translationgnome-3-18
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 941 |
1 files changed, 364 insertions, 577 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fb37fbe4f..082f5ffc2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-19 23:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 04:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-05 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-30 02:19+0800\n" "Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -427,29 +427,49 @@ msgstr "切换到 VT 6" msgid "Switch to VT 7" msgstr "切换到 VT 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "切换到 VT 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "切换到 VT 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "切换到 VT 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "切换到 VT 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "切换到 VT 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518 msgid "Built-in display" msgstr "内置显示屏" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546 msgid "Unknown Display" msgstr "未知的显示器" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -483,7 +503,7 @@ msgstr "等待(_W)" msgid "_Force Quit" msgstr "强制退出(_F)" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:563 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n" @@ -520,17 +540,6 @@ msgstr "作为 wayland 混成管理器运行" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "扫描主题目录失败:%s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -553,693 +562,471 @@ msgstr "打印版本" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "要使用的 Mutter 插件" -#: ../src/core/prefs.c:2065 +#: ../src/core/prefs.c:2050 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" -#: ../src/core/screen.c:543 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" - -#: ../src/core/screen.c:559 +#: ../src/core/screen.c:526 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当" -"前的窗口管理器。\n" +"显示器“%s”已经有一个窗口管理器,请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理" +"器。" -#: ../src/core/screen.c:652 +#: ../src/core/screen.c:608 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "在显示“%2$s”上的 %1$d 屏幕已经有一个窗口管理器\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 +#: ../src/x11/session.c:1815 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"这些窗口不支持 "保存当前设置 " 您在下次登录时,必须手动重启动它" +"们。" + +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (于 %s)" -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "上" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "扫描主题目录失败:%s\n" -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "下" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。\n" -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "左" +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "在显示“%2$s”上的 %1$d 屏幕已经有一个窗口管理器\n" -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "右" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸" +#~ msgid "top" +#~ msgstr "上" -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边框“%s”指定的)" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "下" -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "按钮长宽比 %g 不合理" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "左" -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "框架几何布局没有指定按钮大小" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "右" -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "渐变应至少有两种颜色" +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸" -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK 颜色规范要求色彩名称和其后备值必须在随后的圆括号内,例如 gtk:custom(foo," -"bar);无法解析“%s”" +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边框“%s”指定的)" -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "gtk:custom 中包含无效的字符 %c,仅允许使用 A-Za-z0-9-_" +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "按钮长宽比 %g 不合理" -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "Gtk:custom 的格式为 gtk:custom(color_name,fallback),“%s”不符合该格式" +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "框架几何布局没有指定按钮大小" -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;" -"无法解析“%s”" +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "渐变应至少有两种颜色" -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状" -"态;无法解析“%s”" +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK 颜色规范要求色彩名称和其后备值必须在随后的圆括号内,例如 gtk:" +#~ "custom(foo,bar);无法解析“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”" +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "gtk:custom 中包含无效的字符 %c,仅允许使用 A-Za-z0-9-_" -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”" +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "Gtk:custom 的格式为 gtk:custom(color_name,fallback),“%s”不符合该格式" -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”,“%s”不符合该格式" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状" +#~ "态;无法解析“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL " +#~ "是状态;无法解析“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”,“%s”不符合该格式" +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”,“%s”不符合该格式" -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数" +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "无法解析颜色“%s”" +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间" -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”,“%s”不符合该格式" -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”" +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”" +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数" -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”" +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "无法解析颜色“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "坐标表达式为空或无法理解" +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "坐标表达式用零做除数" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符" +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "坐标表达式为空或无法理解" -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾" +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "坐标表达式用零做除数" -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符" -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数" -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "坐标表达式溢出了其缓冲区。" +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符" -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号" +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾" -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数" -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数" +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "主题包含的一个表达式产生错误:%s\n" +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "坐标表达式溢出了其缓冲区。" -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever" -"\"/>" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号" -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号" -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n" +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数" -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>" +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "主题包含的一个表达式产生错误:%s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window type=\"%s\" " -"style_set=\"whatever\"/> 元素" +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" +#~ "\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必" +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "常数“%s”已被定义" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "元素 <%2$s> 上没有 \"%1$s\" 属性" +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "行 %d 字符 %d:%s" +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window type=\"%s" +#~ "\" style_set=\"whatever\"/> 元素" -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "属性“%s”在同一个 <%s> 元素上重复了两次" +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必" -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "在该上下文中,属性“%s”对 <%s> 元素无效" +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "常数“%s”已被定义" -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "无法将 \"%s\" 解析为整数" +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "元素 <%2$s> 上没有 \"%1$s\" 属性" -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "不理解结尾字符 \"%1$s\" (位于字符串 \"%2$s\"中)" +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "行 %d 字符 %d:%s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "整数 %ld 必须是正数" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "属性“%s”在同一个 <%s> 元素上重复了两次" -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "整数 %ld 过大,当前最大值为 %d" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "在该上下文中,属性“%s”对 <%s> 元素无效" -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "无法将“%s”解析为浮点数" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "无法将 \"%s\" 解析为整数" -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "布尔值必须为“true”或“false”,不能为“%s”" +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "不理解结尾字符 \"%1$s\" (位于字符串 \"%2$s\"中)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "角度值必须界于 0.0 到 360.0 之间,现在是 %g\n" +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "整数 %ld 必须是正数" -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n" +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "整数 %ld 过大,当前最大值为 %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、" -"xx-large 中的一个)\n" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "无法将“%s”解析为浮点数" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "再次使用了 <%s> 名称“%s”" +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "布尔值必须为“true”或“false”,不能为“%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> 父级“%s”尚未定义" +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "角度值必须界于 0.0 到 360.0 之间,现在是 %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> 几何布局“%s”尚未定义" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> 必须指定一个几何布局或者一个带有几何布局的父级" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-" +#~ "large、xx-large 中的一个)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "要让 alpha 值有意义,您必须指定背景" +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "再次使用了 <%s> 名称“%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "未知的类型“%s”在元素 <%s> 上" +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> 父级“%s”尚未定义" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上" +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> 几何布局“%s”尚未定义" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "已经为窗口类型“%s”指定了一种风格设置" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方" +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "<%s> 必须指定一个几何布局或者一个带有几何布局的父级" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"不能同时指定按钮的 \"button_width\"/\"button_height\" 和 \"aspect_ratio\"" +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "要让 alpha 值有意义,您必须指定背景" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "距离“%s”未知" +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "未知的类型“%s”在元素 <%s> 上" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "长宽比“%s”未知" +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "边框“%s”未知" +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "已经为窗口类型“%s”指定了一种风格设置" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”或“from”属性" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”或“to”属性" +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "不能同时指定按钮的 \"button_width\"/\"button_height\" 和 \"aspect_ratio\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "不理解梯度类型的值“%s”" +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "距离“%s”未知" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)" +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "长宽比“%s”未知" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)" +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "边框“%s”未知" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)" +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”或“from”属性" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)" +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”或“to”属性" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "不理解梯度类型的值“%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "此处包括 draw_ops“%s”将创建一个循环引用" +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "框架段的位置“%s”未知" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "在位置 %s 处已经有一段框架风格" +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "按钮的函数“%s”未知" +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "按钮函数“%s”在此版本(%d,需要的是 %d)中不存在" +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "此处包括 draw_ops“%s”将创建一个循环引用" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "按钮的状态“%s”未知" +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "框架段的位置“%s”未知" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "框架风格已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的按钮" +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "在位置 %s 处已经有一段框架风格" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "“%s”不是 focus 属性的有效值" +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "“%s”不是 state 属性的有效值" +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "按钮的函数“%s”未知" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "尚未定义名为“%s”的风格" +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "按钮函数“%s”在此版本(%d,需要的是 %d)中不存在" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "“%s”不是 resize 属性的有效值" +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "按钮的状态“%s”未知" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "状态为 maximized/shaded 的 <%s> 元素不应有“resize”属性" +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "框架风格已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的按钮" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "状态为 maximized 的 <%s> 元素不应有“resize”属性" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "“%s”不是 focus 属性的有效值" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "已经为 state 属性 %s、resize 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "“%s”不是 state 属性的有效值" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "已经为 state 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "尚未定义名为“%s”的风格" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"一个 <piece> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " -"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "“%s”不是 resize 属性的有效值" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"一个 <button> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " -"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "状态为 maximized/shaded 的 <%s> 元素不应有“resize”属性" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"一个 <menu_icon> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个draw_ops 属性和一个 " -"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "状态为 maximized 的 <%s> 元素不应有“resize”属性" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "版本描述 %s 不正确" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "已经为 state 属性 %s、resize 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "“version”属性不能用于 metacity-theme-1.xml 和 metacity-theme-2.xml" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "已经为 state 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "主题要求版本为 %s,但所支持的主题版本最新为 %d.%d" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "一个 <piece> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " +#~ "<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "主题中最外面的元素必须是 <metacity_theme>,而不能是 <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "一个 <button> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " +#~ "<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "name/author/date/description 元素中不允许有元素 <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "一个 <menu_icon> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个draw_ops 属性和一" +#~ "个 <draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "<constant> 元素中不允许有元素 <%s>" +#~ msgid "Bad version specification '%s'" +#~ msgstr "版本描述 %s 不正确" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "distance/border/aspect_ratio 元素中不允许有元素 <%s>" +#~ msgid "" +#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#~ "theme-2.xml" +#~ msgstr "“version”属性不能用于 metacity-theme-1.xml 和 metacity-theme-2.xml" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "draw operation 元素中不允许有元素 <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +#~ msgstr "主题要求版本为 %s,但所支持的主题版本最新为 %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "元素 <%s> 不允许出现在 <%s> 元素内" +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "主题中最外面的元素必须是 <metacity_theme>,而不能是 <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "没有为框架段提供 draw_ops" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "name/author/date/description 元素中不允许有元素 <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "没有为按钮提供 draw_ops" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "<constant> 元素中不允许有元素 <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "元素 <%s> 中不允许有文本" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "distance/border/aspect_ratio 元素中不允许有元素 <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "为此主题指定了两次 <%s>" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "draw operation 元素中不允许有元素 <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "找不到主题 %s 的有效文件\n" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "元素 <%s> 不允许出现在 <%s> 元素内" -#: ../src/x11/session.c:1815 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"这些窗口不支持 "保存当前设置 " 您在下次登录时,必须手动重启动它" -"们。" +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "没有为框架段提供 draw_ops" -#: ../src/x11/window-props.c:558 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (于 %s)" +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "没有为按钮提供 draw_ops" + +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "元素 <%s> 中不允许有文本" + +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "为此主题指定了两次 <%s>" + +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "找不到主题 %s 的有效文件\n" #~ msgid "background texture could not be created from file" #~ msgstr "无法从文件创建背景纹理" |