diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2015-04-03 20:26:43 +0300 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2015-09-20 18:51:51 +0300 |
commit | 2e3bfd1a11f74b8191f67eac89bfb3e29e6cf442 (patch) | |
tree | f1cf19f8c11f74773a0e4ff7634789090d4b2aa2 | |
parent | b7aca078447031ac85550216a3836b6d5e81576a (diff) | |
download | mutter-2e3bfd1a11f74b8191f67eac89bfb3e29e6cf442.tar.gz |
Updated Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1860 |
1 files changed, 46 insertions, 1814 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012. -# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-06 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-07 20:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-03 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-03 20:26+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -#| msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to last workspace" msgstr "Pārvietot logu uz pēdējo darbvietu" @@ -87,7 +86,6 @@ msgid "Switch applications" msgstr "Pārslēgt lietotnes" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#| msgid "Switch applications" msgid "Switch to previous application" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo lietotni" @@ -96,7 +94,6 @@ msgid "Switch windows" msgstr "Pārslēgt logus" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -#| msgid "Switch windows" msgid "Switch to previous window" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo logu" @@ -105,7 +102,6 @@ msgid "Switch windows of an application" msgstr "Pārslēgt vienas lietotnes logus" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#| msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Pārslēgties uz lietotnes iepriekšējo logu" @@ -114,7 +110,6 @@ msgid "Switch system controls" msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#| msgid "Switch system controls" msgid "Switch to previous system control" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo sistēmas vadīklu" @@ -131,7 +126,6 @@ msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Pārslēgties starp lietotnes logiem tieši" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -#| msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo lietotnes logu" @@ -140,7 +134,6 @@ msgid "Switch system controls directly" msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -#| msgid "Switch system controls" msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo sistēmas vadīklu" @@ -165,7 +158,6 @@ msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to last workspace" msgstr "Pārslēgties uz pēdējo darbvietu" @@ -417,63 +409,81 @@ msgid "Cancel tab popup" msgstr "Atcelt logu rādīšanu" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 1" msgstr "Pārslēgties uz VT 1" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to VT 2" msgstr "Pārslēgties uz VT 2" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to VT 3" msgstr "Pārslēgties uz VT 3" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to VT 4" msgstr "Pārslēgties uz VT 4" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Switch to workspace 5" msgid "Switch to VT 5" msgstr "Pārslēgties uz VT 5" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Switch to workspace 6" msgid "Switch to VT 6" msgstr "Pārslēgties uz VT 6" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Switch to workspace 7" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Pārslēgties uz VT 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Pārslēgties uz VT 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Pārslēgties uz VT 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Pārslēgties uz VT 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Pārslēgties uz VT 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Pārslēgties uz VT 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Iebūvēts displejs" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:400 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:402 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Nezināms displejs" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:410 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -509,7 +519,7 @@ msgstr "_Gaidīt" msgid "_Force Quit" msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā" -#: ../src/core/display.c:550 +#: ../src/core/display.c:563 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n" @@ -546,19 +556,6 @@ msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Neizdevās noskanēt motīvu direktoriju — %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Neizdevās atrast motīvu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastos " -"motīvus.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -582,700 +579,32 @@ msgstr "Parādīt versiju" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis" -#: ../src/core/prefs.c:2064 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbvieta %d" -#: ../src/core/screen.c:543 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n" - -#: ../src/core/screen.c:559 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format +#| msgid "" +#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +#| "replace option to replace the current window manager.\n" msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace " +"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace " "iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n" -#: ../src/core/screen.c:652 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "augša" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "apakša" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "pa kreisi" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "pa labi" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka “%s” dimensiju" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju “%s” robežai “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās " -"ceļam iekavās, piemēram, gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Nederīga rakstzīme “%c” color_name parametrā no gtk:custom, ir derīgas tikai " -"A-Za-z0-9-_" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom formāts ir “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” neiekļaujas " -"formātā" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, gtk:" -"fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, gtk:" -"fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Nesaprotams stāvoklis “%s” krāsas specifikācijā" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Nesaprotams krāsas komponents “%s” krāsas specifikācijā" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Saplūšanas formāts ir “blend/bg_color/fg_color/alpha”, “%s” neatbilst " -"formātam" - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību “%s” sapludinātajā krāsā" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alfa vērtība “%s” sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Ēnošanas formāts ir “shade/base_color/factor”, “%s” neatbilst formātam" - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Neizdevās parsēt ēnas koeficientu “%s” ēnotajā krāsā" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Ēnošanas koeficients “%s” ēnotajā krāsā ir negatīvs" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Neizdevās parsēt krāsu “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi “%s”, kas nav atļauta" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā — “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā komata skaitļa" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators “%s”, kur tika gaidīts operands" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Koordinātu izteiksmē ir operatoram “%c” sekojošais operators “%c” bez " -"operanda to starpā" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi." - -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Koordinātu izteiksmei bija aizverošās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas" - -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Koordinātu izteiksmei bija atverošās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas" - -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Motīvs saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas — %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam " -"šajā rāmja stilā" - -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Neizdevās ielādēt motīvu “%s” — %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nav iestatīts <%s> motīvam “%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nav rāmja stila kopas loga tipam “%s” motīvā “%s”; pievienojiet <window type=" -"\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu" - -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; “%s” tāds nav" - -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstante “%s” jau tika definēta" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nav “%s” atribūta elementam <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Rinda %d rakstzīme %d — %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribūts “%s” atkārtojas divreiz tajā pašā <%s> elementā" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribūts “%s” ir nederīgs <%s> elementam šajā kontekstā" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā veselu skaitli" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nesaprotamas sekojošās rakstzīmes “%s” virknē “%s”" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Veselajam skaitlim %ld jābūt pozitīvam" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Veselais skaitlis %ld ir pārāk liels, pašreizējais maksimums ir %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā peldošā komata skaitli" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Būla vērtībai jābūt \"true\" vai \"false\", nevis “%s”" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Leņķim jābūt starp 0.0 un 360.0, bija %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alfa jābūt starp 0.0 (neredzams) un 1.0 (pilnībā necaurredzams), bija %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Nederīgs virsraksta mērogs “%s” (var būt xx-small,x-small,small,medium,large," -"x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> nosaukums “%s” lietots otru reizi" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> vecāks “%s” netika definēts" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> ģeometrija “%s” netika definēta" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> jānosaka vai nu ģeometrija, vai vecāks, kam ir ģeometrija" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Lai alfa vērtībai būtu jēga, jānorāda fons" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nezināms tips “%s” elementam <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nezināms style_set “%s” elementam <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Loga tipam “%s” jau ir piešķirta stila kopa" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Nevar norādīt gan “button_width” / “button_height”, gan “aspect_ratio” pogām" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Attālums “%s” ir nezināms" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Samērs “%s” ir nezināms" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Robeža “%s” ir nezināma" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nav “start_angle” vai “from” atribūta elementam <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nav “extent_angle” vai “to” atribūta elementam <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Nesaprotama krāsu pārejas tipa vērtība “%s”" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nesaprotams aizpildījuma tips “%s” elementam <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nesaprotams stāvoklis “%s” elementam <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nesaprotama ēna “%s” elementam <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nesaprotama bulta “%s” elementam <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu “%s” netika definēts" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Iekļaujot šeit draw_ops “%s”, rastos riņķveida atsauce" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Nezināma pozīcija “%s” rāmja daļai" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Rāmja stilam jau ir daļa %s pozīcijā" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu “%s” netika definēts" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Nezināma pogas funkcija “%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Pogas funkcija “%s” šajā versijā neeksistē (%d, bet vajag %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Nezināms pogas stāvoklis “%s”" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Rāmja stilam jau ir poga funkcijas %s stāvoklim %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "“%s” nav derīga vērtība fokusa atribūtam" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "“%s” nav derīga vērtība stāvokļa atribūtam" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Stils “%s” netika definēts" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "“%s” nav derīga vērtība izmēra maiņas atribūtam" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Elementam <%s> nevajadzētu būt “resize” atribūtam maksimizētos/ēnotos " -"stāvokļos" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Elementam <%s> nevajadzētu būt “resize” atribūtam maksimizētajos stāvokļos" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s izmēra maiņas %s fokusam %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s fokusam %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Nevar būt divi draw_ops <piece> elementam (motīvs noteica draw_ops atribūtu " -"un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Nevar būt divi draw_ops <button> elementam (motīvs noteica draw_ops atribūtu " -"un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Nevar būt divi draw_ops <menu_icon> elementam (motīvs noteica draw_ops " -"atribūtu un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Slikta versijas specifikācija “%s”" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"“version” atribūtu nevar izmantot iekš metacity-theme-1.xml vai metacity-" -"theme-2.xml" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"Šim motīvam ir vajadzīga versija %s, bet jaunākā atbalstītā motīva versija " -"ir %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Ārējam motīva elementam jābūt <metacity_theme>, nevis <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts elementā name/author/date/description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts elementā <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts elementā distance/border/aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts zīmēšanas operāciju elementā" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts elementā <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nav dots draw_ops rāmja daļai" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nav dots draw_ops pogai" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Teksts nav atļauts elementā <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> šim motīvam norādīts divreiz" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Neizdevās atrast derīgu datnes nosaukumu motīvam %s\n" - #: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " @@ -1284,1105 +613,8 @@ msgstr "" "Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē " "pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities." -#: ../src/x11/window-props.c:558 +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (uz %s)" -#~ msgid "background texture could not be created from file" -#~ msgstr "nevarēja no datnes izveidot fona tekstūru" - -#~ msgid "Unknown window information request: %d" -#~ msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d" - -#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" -#~ msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai" - -#~ msgid "" -#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -#~ "binding\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā " -#~ "sasaisti\n" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -#~ msgstr "“%s” nav derīgs paātrinātājs\n" - -#~ msgid "" -#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -#~ "behave properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var " -#~ "neuzvesties pareizi.\n" - -#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " -#~ "button modifier\n" -#~ msgstr "" -#~ "“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas " -#~ "modifikatoram\n" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " -#~ "keybinding \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība " -#~ "taustiņsasaistei “%s”\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -#~ msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā “%s”\n" - -#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -#~ msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja “%s”\n" - -#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s” — %s\n" - -#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās atvērt sesijas datni “%s” rakstīšanai — %s\n" - -#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -#~ msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas datni “%s” — %s\n" - -#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -#~ msgstr "Kļūda, aizverot sesijas datni “%s” — %s\n" - -#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda, parsējot saglabāto sesijas datni — %s\n" - -#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" -#~ msgstr "<mutter_session> atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -#~ msgstr "Nezināms atribūts %s <%s> elementam" - -#~ msgid "nested <window> tag" -#~ msgstr "ligzdota <window> birka" - -#~ msgid "Unknown element %s" -#~ msgstr "Nezināms elements %s" - -#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās atvērt atkļūdošanas žurnālu — %s\n" - -#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās fdopen() žurnāla datni %s — %s\n" - -#~ msgid "Opened log file %s\n" -#~ msgstr "Atvērtā žurnāla datne %s\n" - -#~ msgid "Window manager: " -#~ msgstr "Logu pārvaldnieks: " - -#~ msgid "Bug in window manager: " -#~ msgstr "Kļūda logu pārvaldniekā: " - -#~ msgid "Window manager warning: " -#~ msgstr "Logu pārvaldnieka brīdinājums: " - -#~ msgid "Window manager error: " -#~ msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: " - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -#~ "window as specified in the ICCCM.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kā " -#~ "norādīts ICCCM.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " -#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata " -#~ "minimālo izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan " -#~ "dīvaini.\n" - -#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -#~ msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n" - -#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -#~ msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n" - -#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu ciklu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Window 0x%lx has property %s\n" -#~ "that was expected to have type %s format %d\n" -#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Logam 0x%lx ir īpašība %s,\n" -#~ "kam vajadzēja būt %s tipa formātā %d,\n" -#~ "bet īstenībā bija %s tipa formātā %d n_items %d\n" -#~ "Šī visdrīzāk ir lietotnes, nevis logu pārvaldnieka kļūda.\n" -#~ "Logam bija virsraksts=\"%s\" klase=\"%s\" nosaukums=\"%s\"\n" - -#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -#~ msgstr "Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n" - -#~ msgid "" -#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " -#~ "list\n" -#~ msgstr "" -#~ "Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 vienumam %d no saraksta\n" - -#~ msgid "Mi_nimize" -#~ msgstr "Mi_nimizēt" - -#~ msgid "Ma_ximize" -#~ msgstr "Mak_simizēt" - -#~ msgid "Unma_ximize" -#~ msgstr "At_jaunot" - -#~ msgid "Roll _Up" -#~ msgstr "_Uzrullēt" - -#~ msgid "_Unroll" -#~ msgstr "_Norullēt" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "Pār_vietot" - -#~ msgid "_Resize" -#~ msgstr "Mainīt izmē_ru" - -#~ msgid "Move Titlebar On_screen" -#~ msgstr "Pārvietot virsrak_sta joslu uz ekrāna" - -#~ msgid "Always on _Top" -#~ msgstr "Vienmēr _virspusē" - -#~ msgid "_Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Vienmēr uz redz_amās darbvietas" - -#~ msgid "_Only on This Workspace" -#~ msgstr "_Tikai uz šīs darbvietas" - -#~ msgid "Move to Workspace _Left" -#~ msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa _kreisi" - -#~ msgid "Move to Workspace R_ight" -#~ msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa lab_i" - -#~ msgid "Move to Workspace _Up" -#~ msgstr "Pārvietot _uz augstāku darbvietu" - -#~ msgid "Move to Workspace _Down" -#~ msgstr "Pārvietot uz zemāku _darbvietu" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Aizvērt" - -#~ msgid "Workspace %d%n" -#~ msgstr "Darbvieta %d%n" - -#~ msgid "Workspace 1_0" -#~ msgstr "Darbvieta 1_0" - -#~ msgid "Workspace %s%d" -#~ msgstr "Darbvieta %s%d" - -#~ msgid "Move to Another _Workspace" -#~ msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgid "Mod2" -#~ msgstr "Mod2" - -#~ msgid "Mod3" -#~ msgstr "Mod3" - -#~ msgid "Mod4" -#~ msgstr "Mod4" - -#~ msgid "Mod5" -#~ msgstr "Mod5" - -#~ msgid "Usage: %s\n" -#~ msgstr "Lietojums: %s\n" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Logi" - -#~ msgid "_Dialog" -#~ msgstr "_Dialoglodziņš" - -#~ msgid "_Modal dialog" -#~ msgstr "_Modālais dialoglodziņš" - -#~ msgid "_Utility" -#~ msgstr "_Utilīta" - -#~ msgid "_Splashscreen" -#~ msgstr "Uzplaik_snījuma ekrāns" - -#~ msgid "_Top dock" -#~ msgstr "Au_gšējais doks" - -#~ msgid "_Bottom dock" -#~ msgstr "Apakšējais _doks" - -#~ msgid "_Left dock" -#~ msgstr "_Kreisais doks" - -#~ msgid "_Right dock" -#~ msgstr "La_bais doks" - -#~ msgid "_All docks" -#~ msgstr "_Visi doki" - -#~ msgid "Des_ktop" -#~ msgstr "Darbvi_rsma" - -#~ msgid "Open another one of these windows" -#~ msgstr "Atvērt vēl vienu no šiem logiem" - -#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -#~ msgstr "Šī ir demo poga ar “atvērt” ikonu" - -#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -#~ msgstr "Šī ir demo poga ar “aizvērt” ikonu" - -#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" -#~ msgstr "Šis ir paraugpaziņojums parauga dialoglodziņā" - -#~ msgid "Fake menu item %d\n" -#~ msgstr "Neīsts izvēlnes elements %d\n" - -#~ msgid "Border-only window" -#~ msgstr "Logs tikai ar apmali" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Josla" - -#~ msgid "Normal Application Window" -#~ msgstr "Normāls lietotnes logs" - -#~ msgid "Dialog Box" -#~ msgstr "Dialoglodziņa kaste" - -#~ msgid "Modal Dialog Box" -#~ msgstr "Modālā dialoglodziņa kaste" - -#~ msgid "Utility Palette" -#~ msgstr "Utilītpalete" - -#~ msgid "Torn-off Menu" -#~ msgstr "Atrauta izvēlne" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Apmale" - -#~ msgid "Attached Modal Dialog" -#~ msgstr "Piesaistītais modālais dialoglodziņš" - -#~ msgid "Button layout test %d" -#~ msgstr "Pogu izkārtojuma tests %d" - -#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -#~ msgstr "%g milisekundes, lai uzzīmētu loga rāmi" - -#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#~ msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [MOTĪVANOSAUKUMS]\n" - -#~ msgid "Error loading theme: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda, ielādējot motīvu — %s\n" - -#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -#~ msgstr "Motīvs “%s” ielādēts %g sekundēs\n" - -#~ msgid "Normal Title Font" -#~ msgstr "Normāls virsraksta fonts" - -#~ msgid "Small Title Font" -#~ msgstr "Mazs virsraksta fonts" - -#~ msgid "Large Title Font" -#~ msgstr "Liels virsraksta fonts" - -#~ msgid "Button Layouts" -#~ msgstr "Pogu izkārtojumi" - -#~ msgid "Benchmark" -#~ msgstr "Etalonuzdevums" - -#~ msgid "Window Title Goes Here" -#~ msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts" - -#~ msgid "" -#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " -#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " -#~ "per frame)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzzīmēja %d kadrus %g klienta puses sekundēs (%g milisekundes uz kadru) " -#~ "un %g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g " -#~ "milisekundes uz kadru)\n" - -#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" -#~ msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziņoja par kļūdu" - -#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -#~ msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorādīja kļūdu" - -#~ msgid "Error was expected but none given" -#~ msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota" - -#~ msgid "Error %d was expected but %d given" -#~ msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, bet saņemta kļūda %d" - -#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" -#~ msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta — %s" - -#~ msgid "x value was %d, %d was expected" -#~ msgstr "x vērtība bija %d, tika gaidīta %d" - -#~ msgid "y value was %d, %d was expected" -#~ msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d" - -#~ msgid "" -#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize window" -#~ msgstr "Minimizēt logu" - -#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" -#~ msgstr "Ar komatu atdalīts kompozīcijas spraudņu saraksts" - -#~ msgid "Live Hidden Windows" -#~ msgstr "Dzīvie slēptie logi" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive." -#~ msgstr "" -#~ "Nosaka, vai slēpto logu vajadzētu (t.i. minimizētie logi un logi, kas " -#~ "atrodas citās darbvietās) uzturēt pie dzīvības." - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Aizvērt logu" - -#~ msgid "Window Menu" -#~ msgstr "Loga izvēlne" - -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Minimizēt logu" - -#~ msgid "Maximize Window" -#~ msgstr "Maksimizēt logu" - -#~ msgid "Restore Window" -#~ msgstr "Atjaunot logu" - -#~ msgid "Roll Up Window" -#~ msgstr "Uzrullēt logu" - -#~ msgid "Unroll Window" -#~ msgstr "Norullēt logu" - -#~ msgid "Keep Window On Top" -#~ msgstr "Turēt logu virspusē" - -#~ msgid "Remove Window From Top" -#~ msgstr "Aizvākt logu no virspuses" - -#~ msgid "Always On Visible Workspace" -#~ msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā" - -#~ msgid "Put Window On Only One Workspace" -#~ msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā" - -#~ msgid "Switch to workspace 8" -#~ msgstr "Pārslēgties uz 8. darbvietu" - -#~ msgid "Switch to workspace 9" -#~ msgstr "Pārslēgties uz 9. darbvietu" - -#~ msgid "Switch to workspace 10" -#~ msgstr "Pārslēgties uz 10. darbvietu" - -#~ msgid "Switch to workspace 11" -#~ msgstr "Pārslēgties uz 11. darbvietu" - -#~ msgid "Switch to workspace 12" -#~ msgstr "Pārslēgties uz 12. darbvietu" - -#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -#~ msgstr "Pārslēgties uz darba vietu pa kreisi no pašreizējās" - -#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -#~ msgstr "Pārslēgties uz darba vietu pa labi no pašreizējās" - -#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" -#~ msgstr "Pārslēgties uz darba vietu virs pašreizējās" - -#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" -#~ msgstr "Pārslēgties uz darba vietu zem pašreizējās" - -#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "Pārvietoties starp lietotnes logiem, lietojot izlecošo logu" - -#~ msgid "" -#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp lietotnes logiem, lietojot izlecošo logu" - -#~ msgid "Move between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Pārvietoties starp logiem, lietojot izlecošo logu" - -#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp logiem, lietojot izlecošo logu" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "Pārvietoties starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu" - -#~ msgid "Move between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp lietotņu logiem" - -#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp lietotņu logiem" - -#~ msgid "Move between windows immediately" -#~ msgstr "Pārvietoties starp logiem nekavējoties" - -#~ msgid "Move backward between windows immediately" -#~ msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp logiem" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp paneļiem un darbvirsmu" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu" - -#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -#~ msgstr "Paslēpt visus logus un fokusēties uz darbvirsmu" - -#~ msgid "Show the panel's main menu" -#~ msgstr "Parāda paneļa galveno izvēlni" - -#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -#~ msgstr "Parāda paneļa \"Palaist lietotni\" logu" - -#~ msgid "Start or stop recording the session" -#~ msgstr "Sākt vai apturēt sesijas ierakstīšanu" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" - -#~ msgid "Take a screenshot of a window" -#~ msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu" - -#~ msgid "Run a terminal" -#~ msgstr "Palaist termināli" - -#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -#~ msgstr "Pārslēdz to, vai logs vienmēr redzams virs citiem logiem" - -#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -#~ msgstr "Pārslēgt, vai logs ir redzams visās darbvirsmās vai tikai vienā" - -#~ msgid "Move window to workspace 5" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz 5. darbvietu" - -#~ msgid "Move window to workspace 6" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz 6. darbvietu" - -#~ msgid "Move window to workspace 7" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz 7. darbvietu" - -#~ msgid "Move window to workspace 8" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz 8. darbvietu" - -#~ msgid "Move window to workspace 9" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz 9. darbvietu" - -#~ msgid "Move window to workspace 10" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz 10. darbvietu" - -#~ msgid "Move window to workspace 11" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz 11. darbvietu" - -#~ msgid "Move window to workspace 12" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz 12. darbvietu" - -#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -#~ msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kāds cits, citādi pazemināt" - -#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) stūri" - -#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļaustrumu (augšējo labo) stūri" - -#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidrietumu (apakšējo kreiso) stūri" - -#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidaustrumu (apakšējo labo) stūri" - -#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļu (augšējo) malu" - -#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidu (apakšējo) malu" - -#~ msgid "Move window to east (right) side of screen" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna austrumu (labo) malu" - -#~ msgid "Move window to west (left) side of screen" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna rietumu (kreiso) malu" - -#~ msgid "Move window to center of screen" -#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna centru" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda, darbinot <tt>%s</tt>:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No command %d has been defined.\n" -#~ msgstr "Komanda %d nav definēta.\n" - -#~ msgid "No terminal command has been defined.\n" -#~ msgstr "Termināla komandas nav definētas.\n" - -#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -#~ msgstr "GConf atslēga '%s' ir iestatīta uz nederīgu vērtību\n" - -#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -#~ msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus %d līdz %d diapazona\n" - -#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -#~ msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n" - -#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "GConf atslēga \"%s\" jau tiek izmantota un to nevar izmantot, lai " -#~ "pārrakstītu %s\n" - -#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -#~ msgstr "Nevar pārrakstīt GConf atslēgu, %s nav atrasts\n" - -#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n" - -#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Kļūda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda, iestatot dzīvo slēptā loga statusu: %s\n" - -#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda, iestatot bez ciļņu uzvednes statusu: %s\n" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Logu pārvaldība" - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "Neizdevās parsēt ziņu \"%s\" no dialoga procesa\n" - -#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda lasot no dialoga displeja procesa: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas " -#~ "nokaušanu: %s\n" - -#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās dabūt resursdatora nosaukumu: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection to the display '%s';\n" -#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -#~ "the window manager.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zaudēju savienojumu ar displeju '%s';\n" -#~ "ļoti iespējams, X serveris tika izslēgts vai arī jūs apturējāt\n" -#~ "logu pārvaldnieku.\n" - -#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -#~ msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n" - -#~ msgid "Turn compositing on" -#~ msgstr "Ieslēgt kompozicionēšanu" - -#~ msgid "Turn compositing off" -#~ msgstr "Izslēgt kompozicionēšanu" - -#~ msgid "Failed to restart: %s\n" -#~ msgstr "Nevarēju pārstartēt: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "Sadalīšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī " -#~ "saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju " -#~ "uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai " -#~ "darbībai." - -#~ msgid "" -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action.\n" -#~ "\n" -#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -#~ msgstr "" -#~ "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "Sadalīšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī " -#~ "saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju " -#~ "uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai " -#~ "darbībai.\n" -#~ "\n" -#~ "Taustiņsaiti var rezervēt turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc " -#~ "\"shift\" taustiņu nevar piesaistīt nevienā taustiņu kombinācijā." - -#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -#~ msgstr "Nevarēja nolasīt saglabāto sesijas failu %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -#~ "session management: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai paziņotu par aplikācijām, kas " -#~ "neatbalsta sesijas pārvaldīšanu: %s\n" - -#~ msgid "Metacity" -#~ msgstr "Metacity" - -#~ msgid "" -#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -#~ msgstr "" -#~ "(Nav iestrādāts) Navigācija darbojas vairāk pēc aplikāciju, nekā logu " -#~ "nosacījumiem" - -#~ msgid "" -#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " -#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " -#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " -#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu nosaukumjoslās. Izmērs no " -#~ "apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vērtība ir iestādīta uz 0. " -#~ "Tāpat arī šī vērtība tiek deaktivizēta, ja titlebar_uses_desktop_font " -#~ "vērtība ir iestādīta kā patiesa." - -#~ msgid "Action on title bar double-click" -#~ msgstr "Darbība uz virsrakstjoslas dubultklikšķa" - -#~ msgid "Action on title bar middle-click" -#~ msgstr "Vidējā taustiņa kliksķa darbība uz virsrakstjoslas" - -#~ msgid "Action on title bar right-click" -#~ msgstr "Labā taustiņa kliksķa darbība uz virsrakstjoslas" - -#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -#~ msgstr "Pogu kārtība virsrakstjoslā" - -#~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " -#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " -#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " -#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " -#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " -#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " -#~ "used to insert some space between two adjacent buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Pogu kārtība virsrakstjoslā. Vērtībai jābūt virknei, tādai kā \"menu:" -#~ "minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stūri no labā stūra un " -#~ "pogu nosaukumi ir komatu atdalīti. Dublētas pogas netiek pieļautas. " -#~ "Nezināmi pogu nosaukumi tiek klusi ignorēti, tādējādi pogas var tikt " -#~ "pievienotas turpmākās metacity versijās, nesabojājot vecākas versijas. " -#~ "Speciālas atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp " -#~ "blakus esošām pogām." - -#~ msgid "Automatically raises the focused window" -#~ msgstr "Automātiski pacelt fokusēto logu" - -#~ msgid "" -#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " -#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " -#~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" -#~ "Super>\" for example." -#~ msgstr "" -#~ "Klikšķinot uz loga, turot nospiestu šo modifikatoru, pārvietos logu " -#~ "(kreisais klikšķis), mainīs loga izmēru (vidējais klikšķis) vai parādīs " -#~ "loga izvēlni (labais klikšķis). Modifikātors tieks izteikts, piemēram, kā " -#~ "\"<Alt>\" vai \"<Super>\"." - -#~ msgid "Commands to run in response to keybindings" -#~ msgstr "Komandas, kuras palaist kā atbildes uz taustiņsasaistēm" - -#~ msgid "Compositing Manager" -#~ msgstr "Kompozīcijas menedžeris" - -#~ msgid "Control how new windows get focus" -#~ msgstr "Kontrole pār to kā logi iegūst fokusu" - -#~ msgid "Current theme" -#~ msgstr "Pašreizējā tēma" - -#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -#~ msgstr "Aizture milisekundēs automātiskās pacelšanas vērtībai" - -#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -#~ msgstr "Nosaka vai Metacity ir jaukts pārvaldnieks." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether applications or the system can generate audible " -#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " -#~ "'beeps'." -#~ msgstr "" -#~ "Nosaka vai programmas un sistēma var ģenerēt dzirdamus 'pīkstienus'; var " -#~ "tikt lietota kopā ar 'vizuālo zvanu' lai atļautu klusos 'zvanus'." - -#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivizēt nepilnības, kas nepieciešamas vecām vai sabojātām aplikācijām" - -#~ msgid "Enable Visual Bell" -#~ msgstr "Aktivizēt vizuālo zvanu" - -#~ msgid "" -#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " -#~ "application font for window titles." -#~ msgstr "" -#~ "Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta aplikāciju " -#~ "fontus logu nosaukumiem." - -#~ msgid "" -#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -#~ msgstr "" -#~ "Ja šī vēŗtība ir atzīmēta, metacity sniegs lietotājam mazāku atbalstu " -#~ "izmantojot vadrāmjus, izvairoties no animācijām vai kā savādāk. Tas ir " -#~ "ievērojams lietojamības līmeņa zaudējums, taču ļauj veiksmīgi darboties " -#~ "arī vecākām programmu versijām. Šī iespēja varētu noderēt terminālserveru " -#~ "risinājumos, taču, ja ir aktivizētas pieejamības funkcijas vadrāmji " -#~ "nedarbojas." - -#~ msgid "" -#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " -#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" -#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " -#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " -#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " -#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " -#~ "however, largely unimplemented at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Ja patiess, tad Metacity darbojas vairāk pēc aplikāciju, nekā logu " -#~ "nosacījumiem. Koncepcija ir nedaudz apstrakta, taču kopumā aplikācijām-" -#~ "bāzēts iestatījums ir vairāk līdzinās Mac nekā Windows. Kad jūs fokusējat " -#~ "logu aplikācijām-bāzētajā režīmā, visi logi aplikacijā tiks aktivizēti. " -#~ "Tāpat arī aplikācijām-bāzētajā režīmā fokusēšanas klikšķi netiek laisti " -#~ "caur logiem citās aplikācijās. Šī iestatījuma eksistence ir diezgan " -#~ "apšaubāma. Bet šādi ir labāk, nekā iestatījumi visām specifiskajām " -#~ "detaļām attiecībās starp aplikācijām-bāzētajiem un logiem-bāzētajiem " -#~ "režīmiem, piem., vai caurlaist klikšķus. Tāpat arī aplikācijām-bāzētais " -#~ "režīms ir diezgan neizstrādāta uz doto brīdi." - -#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -#~ msgstr "" -#~ "Ja šis elements ir atsīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku " -#~ "resursu izmantojumu" - -#~ msgid "Name of workspace" -#~ msgstr "Darba vietas nosaukums" - -#~ msgid "Number of workspaces" -#~ msgstr "Darba vietu skaits" - -#~ msgid "" -#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -#~ "workspaces." -#~ msgstr "" -#~ "Darba vietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums (lai " -#~ "nejauši neizpostītu jūsu darba virsmu, pieprasot 34 milionus darba vietu)." - -#~ msgid "Run a defined command" -#~ msgstr "Palaist definēto komandu" - -#~ msgid "" -#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " -#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " -#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " -#~ "need to run any misbehaving applications." -#~ msgstr "" -#~ "Dažas programmas neievēro specifikācijas, kas noved pie logu pārvaldnieka " -#~ "kļūmēm. Šī vērtība aktivizē metacity aktīvās koriģēšanas režīmu, kas ļauj " -#~ "iegūt daudz saskangāku lietotāja saskarni, pieņemot, ka jums nav " -#~ "vajadzīgas nepaklausīgās programmas." - -#~ msgid "System Bell is Audible" -#~ msgstr "Sistēmas zvans ir dzirdams" - -#~ msgid "" -#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " -#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " -#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " -#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " -#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " -#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " -#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." -#~ msgstr "" -#~ "Nosaka kā Metacity vajadzētu implementēt vizuālo indikāciku, ka sistēmas " -#~ "zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir darbojies. Šobrīd ir " -#~ "divas derīgas vērtības, \"fullscreen\", kas izraisa zipsni pa visu ekrānu " -#~ "un \"frame_flash\", kas liek iezipznīties izsaucošās programmas " -#~ "virsraksta joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad " -#~ "iezipsnīsies aktīvā loga virsraksta josla." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " -#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " -#~ "for run_command_N will execute command_N." -#~ msgstr "" -#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys definē " -#~ "taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Spiežot taustiņsasaisti " -#~ "priekš run_command_N palaidīs command_N." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " -#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -#~ "invoked." -#~ msgstr "" -#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot atslēga definē " -#~ "taustiņsasaistes, kas nospiežot norādīto taustiņu kombināciju izpilda " -#~ "attiecīgo komandu." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " -#~ "to be invoked." -#~ msgstr "" -#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot atslēga " -#~ "definē taustiņsasaistes, kas nospiežot norādīto taustiņu kombināciju " -#~ "izpilda attiecīgo komandu." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Taustiņsasaiste, kas palaiž atbilstoši numurēto komandu no /apps/metacity/" -#~ "keybinding_commands. Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sadalīšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos " -#~ "un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<" -#~ "Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz speciālo rindiņu \"disabled\", " -#~ "tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." - -#~ msgid "The name of a workspace." -#~ msgstr "Darba vietas nosaukums." - -#~ msgid "The screenshot command" -#~ msgstr "Ekrānkopijas komanda" - -#~ msgid "" -#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -#~ "forth." -#~ msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, nosaukumjoslai un tamlīdzīgi." - -#~ msgid "" -#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -#~ "delay is given in thousandths of a second." -#~ msgstr "" -#~ "Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā " -#~ "patiess. Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās." - -#~ msgid "" -#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " -#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " -#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " -#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." -#~ msgstr "" -#~ "Loga fokusēšanās režīms nosaka, kā logi tiek aktivizēti. Tam ir trīs " -#~ "iespējamās vērtības; \"klikšķis\" nozīmē, ka uz logiem ir jāuzklikšķina, " -#~ "lai tos fokusētu, \"paviršs\" nozīmē , ka logi tiek fokusēti, kad pele " -#~ "slīd tiem pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd " -#~ "logam pāri, un atfokusēti, kad pele pamet logu." - -#~ msgid "The window screenshot command" -#~ msgstr "Loga ekrānkopijas komanda" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " -#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " -#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " -#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " -#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd " -#~ "derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas " -#~ "maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas " -#~ "minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs " -#~ "loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un " -#~ "'none', kas nedarīs neko." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " -#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " -#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " -#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " -#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "Šī vērtība nosaka peles vidējā taustiņa klikšķa efektu uz " -#~ "virsrakstjoslas. Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/" -#~ "atēnos logu, un 'toggle_maximize_horizontally' un " -#~ "'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā " -#~ "virzienā, 'minimize', kas minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu " -#~ "augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz " -#~ "visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " -#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " -#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " -#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " -#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "Šī vērtība nosaka peles labā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. " -#~ "Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas " -#~ "maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas " -#~ "minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs " -#~ "loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un " -#~ "'none', kas nedarīs neko." - -#~ msgid "" -#~ "This option provides additional control over how newly created windows " -#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " -#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " -#~ "terminal not being given focus." -#~ msgstr "" -#~ "Šī vērtība nodrošina paildus kontroli pār to, kā jauizveidotie logi tiek " -#~ "aktivizēti. Tai ir divas iespējamas vērtības; \"smart\", izmanto " -#~ "standarta aktivizēšanas iestatījumus un \"strict\", kas nosaka, ka no " -#~ "komandrindas palaistie logi netiks aktivizēti." - -#~ msgid "" -#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -#~ "environments." -#~ msgstr "" -#~ "Ieslēdz programmu vai sistēmas 'zvanu' vai 'pīkstienu' vizuālu " -#~ "indikāciju; noderīga troksņainos un sliktas dzirdamības vidēs." - -#~ msgid "Use standard system font in window titles" -#~ msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu nosaukumos" - -#~ msgid "Visual Bell Type" -#~ msgstr "Vizuālā zvana tips" - -#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -#~ msgstr "Vai logu aktivizēšanai būtu jābūt kā citu darbību blakusrezultātam" - -#~ msgid "Window focus mode" -#~ msgstr "Logu fokusēšanās režīms" - -#~ msgid "Window title font" -#~ msgstr "Loga nosaukuma fonts" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Nosaukums" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Klase" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running \"%s\":\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Atgadījās kļūda, darbinot \"%s\":\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "<author> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<author> šai tēmai noteikts divreiz" - -#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<copyright> šai tēmai noteikts divreiz" - -#~ msgid "<date> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<date> šai tēmai noteikts divreiz" - -#~ msgid "<description> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<description> šai tēmai noteikts divreiz" - -#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -#~ msgstr "Tēmas fails %s nesaturēja saknes <metacity_theme> elementu" - -#~ msgid "/Windows/tearoff" -#~ msgstr "/Windows/tearoff" - -#~ msgid "/Windows/_Dialog" -#~ msgstr "/Windows/_Dialog" - -#~ msgid "/Windows/_Modal dialog" -#~ msgstr "/Windows/_Modal dialog" - -#~ msgid "/Windows/Des_ktop" -#~ msgstr "/Windows/Des_ktop" |