diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2276 |
1 files changed, 2276 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..4eefbe0 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,2276 @@ +# Переклад make українською. +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the make package. +# +# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001-2012. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-09 22:15+0300\n" +"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ar.c:46 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" +msgstr "спроба вжити можливість, яка не підтримується: \"%s\"" + +#: ar.c:123 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "оновлення часу зміни члена архіву неможливо у системі VMS" + +#: ar.c:147 +#, c-format +msgid "touch: Archive '%s' does not exist" +msgstr "оновлення часу зміни: Архів \"%s\" не існує" + +#: ar.c:150 +#, c-format +msgid "touch: '%s' is not a valid archive" +msgstr "оновлення часу зміни: Невірний архів: \"%s\"" + +#: ar.c:157 +#, c-format +msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" +msgstr "оновлення часу зміни: Член \"%s\" не міститься у \"%s\"" + +#: ar.c:164 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" +msgstr "" +"оновлення часу зміни: Функція ar_member_touch повернула\n" +"поганий код відповіді для \"%s\"" + +#: arscan.c:124 +#, c-format +msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" +msgstr "lbr$set_module() не вдалося видобути дані модуля, стан = %d" + +#: arscan.c:230 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" +msgstr "Помилка lbr$ini_control() з повідомленням стану = %d" + +#: arscan.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" +msgstr "не вдалося відкрити бібліотеку «%s» для пошуку елемента «%s»" + +#: arscan.c:944 +#, c-format +msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Елемент «%s»%s: %ld байтів з %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:945 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (ім'я може бути обрізано)" + +#: arscan.c:947 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Дата %s" + +#: arscan.c:948 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, режим = 0%o.\n" + +#: commands.c:404 +#, c-format +msgid "Recipe has too many lines (%ud)" +msgstr "У рецепті забагато рядків (%ud)" + +#: commands.c:505 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Зупинка.\n" + +#: commands.c:629 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Елемент архіву, «%s», можливо є фіктивним; не вилучено" + +#: commands.c:633 +#, c-format +msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Елемент архіву, «%s», можливо є фіктивним; не вилучено" + +#: commands.c:647 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" +msgstr "*** [%s] Вилучаємо файл \"%s\"" + +#: commands.c:649 +#, c-format +msgid "*** Deleting file '%s'" +msgstr "*** Вилучаємо файл \"%s\"" + +#: commands.c:685 +msgid "# recipe to execute" +msgstr "# спосіб, який слід застосувати" + +#: commands.c:688 +msgid " (built-in):" +msgstr " (вбудоване):" + +#: commands.c:690 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu):\n" +msgstr " (з \"%s\", рядок %lu):\n" + +#: dir.c:989 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Каталоги\n" + +#: dir.c:1001 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: неможливо отримати інформацію (stat).\n" + +#: dir.c:1005 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (ключ %s, час зміни %d): не вдалося відкрити.\n" + +#: dir.c:1009 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (пристрій %d, івузол [%d,%d,%d]): неможливо відкрити.\n" + +#: dir.c:1014 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (пристрій %ld, івузол %ld): не вдалося відкрити.\n" + +#: dir.c:1041 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (ключ %s, час модифікації %d): " + +#: dir.c:1045 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (пристрій %d, івузол [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:1050 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (пристрій %ld, івузол %ld): " + +#: dir.c:1056 dir.c:1077 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: dir.c:1059 dir.c:1080 +msgid " files, " +msgstr " файлів, " + +#: dir.c:1061 dir.c:1082 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: dir.c:1064 +msgid " impossibilities" +msgstr " недосяжних цілей" + +#: dir.c:1068 +msgid " so far." +msgstr " на поточний момент." + +#: dir.c:1085 +#, c-format +msgid " impossibilities in %lu directories.\n" +msgstr " недосяжних цілей у %lu каталогах.\n" + +#: expand.c:125 +#, c-format +msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" +msgstr "Рекурсивна змінна \"%s\" посилається сама на себе (у результаті)" + +#: expand.c:269 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "незавершена посилання на змінну" + +#: file.c:271 +#, c-format +msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," +msgstr "Спосіб для файла «%s» було задано %s:%lu," + +#: file.c:276 +#, c-format +msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," +msgstr "" +"Спосіб для файла «%s» було знайдено за допомогою пошуку неявних правил," + +#: file.c:280 +#, c-format +msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." +msgstr "але \"%s\" і \"%s\" тепер вважаються одним і тим же ж файлом. " + +#: file.c:283 +#, c-format +msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." +msgstr "Спосіб для «%s» буде проігноровано на користь способу для «%s»." + +#: file.c:303 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" +msgstr "" +"неможливо перейменувати \"%s\" з однією двокрапкою у \"%s\" з двома " +"двокрапками" + +#: file.c:309 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" +msgstr "" +"неможливо перейменувати \"%s\" з двома двокрапками у \"%s\" з однією " +"двокрапкою" + +#: file.c:401 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" +msgstr "*** Вилучаємо проміжний файл «%s»" + +#: file.c:405 +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "Видаляю проміжні файли...\n" + +#: file.c:811 +msgid "Current time" +msgstr "Поточний час" + +#: file.c:815 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: часова позначка поза допустимим діапазоном; замінюємо на %s" + +#: file.c:955 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Не є метою:" + +#: file.c:960 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Вартісний файл (залежність .PRECIOUS)." + +#: file.c:962 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Псевдоціль (залежність .PHONY)." + +#: file.c:964 +msgid "# Command line target." +msgstr "# Мета, що викликається з командного рядка." + +#: file.c:966 +msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." +msgstr "# Типово, MAKEFILES, або -include/sinclude makefile." + +#: file.c:968 +msgid "# Builtin rule" +msgstr "# Вбудоване правило" + +#: file.c:970 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Пошук неявних правил виконано." + +#: file.c:971 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Пошук неявних правил не було виконано." + +#: file.c:973 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" +msgstr "# Основа неявного або статичного шаблону: \"%s\"\n" + +#: file.c:975 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Файл є проміжною залежністю." + +#: file.c:979 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Збирає також:" + +#: file.c:985 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Час зміни ніколи не перевірявся." + +#: file.c:987 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Файл не існує." + +#: file.c:989 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Файл дуже старий." + +#: file.c:994 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Востаннє оновлено %s\n" + +#: file.c:997 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Файл був оновлений." + +#: file.c:997 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Файл не було оновлено." + +#: file.c:1001 +msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Виконується обробка (ЦЕ ПОМИЛКА)" + +#: file.c:1004 +msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Ці залежності вже обробляються (ЦЕ ПОМИЛКА)." + +#: file.c:1013 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Успішно оновлено." + +#: file.c:1017 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Повинно бути оновлено (встановлений ключ -q)." + +#: file.c:1020 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Спроба оновлення безуспішна." + +#: file.c:1025 +msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" +msgstr "# Некоректне значення члена \"command_state\"!" + +#: file.c:1044 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Файли" + +#: file.c:1048 +msgid "" +"\n" +"# files hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# статистика щодо таблиці хешів файлів:\n" +"# " + +#: file.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" +msgstr "%s: поле «%s» не кешовано: %s" + +#: function.c:780 +msgid "non-numeric first argument to 'word' function" +msgstr "не числовий перший аргумент для функції \"word\"" + +#: function.c:785 +msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" +msgstr "першим аргументом функції «word» має бути число, більше за 0" + +#: function.c:805 +msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" +msgstr "не числовий перший аргумент для функції \"wordlist\"" + +#: function.c:807 +msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" +msgstr "не числовий другий аргумент для функції \"wordlist\"" + +#: function.c:1499 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe: помилка DuplicateHandle(In) (e=%ld)\n" + +#: function.c:1523 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe: помилка DuplicateHandle(Err) (e=%ld)\n" + +#: function.c:1530 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" +msgstr "Помилка CreatePipe() (e=%ld)\n" + +#: function.c:1538 +msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe(): помилка process_init_fd()\n" + +#: function.c:1832 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Спорожнюємо тимчасовий пакетний файл %s\n" + +#: function.c:2193 +#, c-format +msgid "open: %s: %s" +msgstr "open: %s: %s" + +#: function.c:2203 +#, c-format +msgid "write: %s: %s" +msgstr "write: %s: %s" + +#: function.c:2209 +#, c-format +msgid "Invalid file operation: %s" +msgstr "Некоректна дія над файлом: %s" + +#: function.c:2324 +#, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" +msgstr "недостатня кількість аргументів (%d) функції «%s»" + +#: function.c:2336 +#, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" +msgstr "не реалізовано на цій платформі: функція «%s»" + +#: function.c:2399 +#, c-format +msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" +msgstr "незавершений виклик функції \"%s\"; пропущено \"%c\"" + +#: function.c:2591 +#, fuzzy +msgid "Empty function name" +msgstr "Порожня назва функції\n" + +#: function.c:2593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid function name: %s" +msgstr "Некоректна назва функції: %s\n" + +#: function.c:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Function name too long: %s" +msgstr "Назва функції є задовгою: %s\n" + +#: function.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s" +msgstr "Некоректна мінімальна кількість аргументів (%d) функції %s\n" + +#: function.c:2601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s" +msgstr "Некоректна максимальна кількість аргументів (%d) функції %s\n" + +#: getopt.c:659 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n" + +#: getopt.c:683 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n" + +#: getopt.c:688 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n" + +#: getopt.c:705 getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «%s» слід додати аргумент\n" + +#: getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n" + +#: getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n" + +#: getopt.c:764 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n" + +#: getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n" + +#: getopt.c:797 getopt.c:927 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n" + +#: getopt.c:844 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n" + +#: getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n" + +#: guile.c:58 +#, c-format +msgid "guile: Expanding '%s'\n" +msgstr "guile: розгортаємо «%s»\n" + +#: guile.c:74 +#, c-format +msgid "guile: Evaluating '%s'\n" +msgstr "guile: обчислюємо «%s»\n" + +#: hash.c:49 +#, c-format +msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" +msgstr "не вдалося розмістити %lu байтів для таблиці хешів: вичерпано пам’ять" + +#: hash.c:280 +#, c-format +msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " +msgstr "Завантаження=%ld/%ld=%.0f%%, " + +#: hash.c:282 +#, c-format +msgid "Rehash=%d, " +msgstr "Повторне хешування=%d, " + +#: hash.c:283 +#, c-format +msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "Збіги=%ld/%ld=%.0f%%" + +#: implicit.c:38 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Пошук неявного правила для \"%s\".\n" + +#: implicit.c:54 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Пошук неявного правила для члена архіву \"%s\".\n" + +#: implicit.c:310 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Запобігання рекурсивного виклику неявного правила.\n" + +#: implicit.c:486 +#, c-format +msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" +msgstr "Занадто довгий шаблон: «%.*s».\n" + +#: implicit.c:491 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" +msgstr "Спроба застосування правила зі зразком, основа \"%.*s\".\n" + +#: implicit.c:697 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Відкидання неможливої залежності правила «%s».\n" + +#: implicit.c:698 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Відкидання неможливої неявної залежності «%s».\n" + +#: implicit.c:711 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Пробую залежність правило \"%s\".\n" + +#: implicit.c:712 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Пробую неявні залежності \"%s\".\n" + +#: implicit.c:751 +#, c-format +msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" +msgstr "Виявлено залежність «%s» у форматі VPATH «%s»\n" + +#: implicit.c:765 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" +msgstr "Пошук правила з проміжним файлом \"%s\".\n" + +#: job.c:361 +msgid "Cannot create a temporary file\n" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл\n" + +#: job.c:483 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (зроблений дамп пам'яті)" + +#: job.c:488 +msgid " (ignored)" +msgstr " (ігнорується)" + +#: job.c:492 job.c:2046 +msgid "<builtin>" +msgstr "<вбудований>" + +#: job.c:503 +#, c-format +msgid "%s: recipe for target '%s' failed" +msgstr "%s: спроба виконання рецепта для мети «%s» зазнала невдачі" + +#: job.c:516 job.c:524 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error %d%s" +msgstr "%s[%s] Помилка %d%s" + +#: job.c:519 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" +msgstr "%s[%s] Помилка 0x%x%s" + +#: job.c:529 +#, c-format +msgid "%s[%s] %s%s%s" +msgstr "%s[%s] %s%s%s" + +#: job.c:621 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Очікування завершення завдань..." + +#: job.c:651 +#, c-format +msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "Незавершений дочірній процес %p (%s) PID %s %s\n" + +#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737 +msgid " (remote)" +msgstr " (віддалений)" + +#: job.c:841 +#, c-format +msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" +msgstr "Підбираємо невдалий дочірній процес з PID %p %s %s\n" + +#: job.c:842 +#, c-format +msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" +msgstr "Підбираємо вдалий дочірній процес з PID %p %s %s\n" + +#: job.c:849 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Знищення тимчасового командного файла %s\n" + +#: job.c:855 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" +msgstr "" +"Спроба витикання тимчасового файла пакетної обробки %s зазнала невдачі (%d)\n" + +#: job.c:961 +#, c-format +msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" +msgstr "Вилучаємо PID дочірнього процесу %p %s%s з ланцюжка.\n" + +#: job.c:1021 +#, c-format +msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "спускаємо семафор сервера завдань: (Помилка %ld: %s)" + +#: job.c:1024 job.c:1038 +#, c-format +msgid "Released token for child %p (%s).\n" +msgstr "Звільнено символ для дочірнього процесу %p (%s).\n" + +#: job.c:1036 +msgid "write jobserver" +msgstr "запис до сервера завдань" + +#: job.c:1662 job.c:2387 +#, c-format +msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" +msgstr "process_easy() не вдалося запустити процес (e=%ld)\n" + +#: job.c:1666 job.c:2391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"Під час невдалого запуску кількість аргументів дорівнювала %d\n" + +#: job.c:1735 +#, c-format +msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" +msgstr "Додаємо дочірній процес з PID %p (%s) %s%s до ланцюжка.\n" + +#: job.c:2005 +#, c-format +msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" +msgstr "очіккування семафора або дочірнього процесу: (помилка %ld: %s)" + +#: job.c:2019 +#, c-format +msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" +msgstr "Отримано символ для дочірнього процесу %p (%s).\n" + +#: job.c:2029 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "читаємо записи з потоку завдань" + +#: job.c:2056 +#, c-format +msgid "%s: target '%s' does not exist" +msgstr "%s: мети «%s» не існує" + +#: job.c:2059 +#, c-format +msgid "%s: update target '%s' due to: %s" +msgstr "%s: оновлення мети «%s» з такої причини: %s" + +#: job.c:2171 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "" +"ця операційна система не дозволяє встановлювати обмеження на завантаження" + +#: job.c:2173 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "неможливо встановити обмеження на завантаження: " + +#: job.c:2252 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" +msgstr "не вистачає файлових дескрипторів: не вдалося здублювати stdin\n" + +#: job.c:2264 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" +msgstr "не вистачає файлових дескрипторів: не вдалося здублювати stdout\n" + +#: job.c:2278 +msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" +msgstr "не вистачає файлових дескрипторів: не вдалося здублювати stderr\n" + +#: job.c:2293 +msgid "Could not restore stdin\n" +msgstr "Не вдалося відновити stdin\n" + +#: job.c:2301 +msgid "Could not restore stdout\n" +msgstr "Не вдалося відновити stdout\n" + +#: job.c:2309 +msgid "Could not restore stderr\n" +msgstr "Не вдалося відновити stderr\n" + +#: job.c:2420 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" +msgstr "" +"make підібрано дочірній процес з pid %s, який все ще чекає на завершення " +"процесу з pid %s\n" + +#: job.c:2458 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Команда не знайдена" + +#: job.c:2518 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Командний процесор не знайдений" + +#: job.c:2527 +msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" +msgstr "spawnvpe: ймовірно, завершилося місце у середовищі" + +#: job.c:2765 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" +msgstr "$SHELL змінено (було «%s», тепер «%s»)\n" + +#: job.c:3198 job.c:3383 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Створюємо тимчасовий пакетний файл %s\n" + +#: job.c:3206 +msgid "" +"Batch file contents:\n" +"\t@echo off\n" +msgstr "" +"Вміст файла пакетної обробки:\n" +"\t@echo off\n" + +#: job.c:3395 +#, c-format +msgid "" +"Batch file contents:%s\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Вміст пакетного файла:%s\n" +"\t%s\n" + +#: job.c:3503 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "" +"%s (рядок %d) Поганий контекст оболонки (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: job.h:43 +msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." +msgstr "" +"-O[ТИП] (--output-sync[=ТИП]) для цього сеансу збирання не налаштовано." + +#: load.c:60 +#, c-format +msgid "Failed to open global symbol table: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити таблицю загальних символів: %s" + +#: load.c:97 +#, c-format +msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" +msgstr "Завантажений об’єкт %s не оголошено як сумісний з GPL" + +#: load.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" +msgstr "Не вдалося завантажити символ %s з %s: %s" + +#: load.c:149 +#, c-format +msgid "Empty symbol name for load: %s" +msgstr "Порожня назва символу для завантаження: %s" + +#: load.c:205 +#, c-format +msgid "Loading symbol %s from %s\n" +msgstr "Завантажуємо символ %s з %s\n" + +#: load.c:244 +msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." +msgstr "На цій платформі виконання дії «load» не передбачено." + +#: main.c:313 +msgid "Options:\n" +msgstr "Ключі:\n" + +#: main.c:314 +msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" +msgstr " -b, -m Ігнорується, для сумісності.\n" + +#: main.c:316 +msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" +msgstr " -B, --always-make безумовно обробляти всі записи мети.\n" + +#: main.c:318 +msgid "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" +msgstr "" +" -C КАТАЛОГ, --directory=КАТАЛОГ\n" +" Перейти до каталогу до виконання будь-яких " +"дій.\n" + +#: main.c:321 +msgid " -d Print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d Вивести діагностичні повідомлення.\n" + +#: main.c:323 +msgid "" +" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" +msgstr "" +" --debug[=ПРАПОРЦІ] Вивести діагностичні повідомлення вказаних " +"типів.\n" + +#: main.c:325 +msgid "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Environment variables override makefiles.\n" +msgstr "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Змінні середовища мають вищий пріоритет за " +"змінні makefile.\n" + +#: main.c:328 +msgid "" +" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" +msgstr " --eval=РЯДОК Обробити РЯДОК як інструкцію makefile.\n" + +#: main.c:330 +msgid "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" Read FILE as a makefile.\n" +msgstr "" +" -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n" +" Використати ФАЙЛ як makefile.\n" + +#: main.c:333 +msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" +msgstr " -h, --help Вивести це повідомлення і вийти.\n" + +#: main.c:335 +msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-errors Ігнорувати помилки від способів збирання.\n" + +#: main.c:337 +msgid "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +msgstr "" +" -I КАТАЛОГ, --include-dir=КАТАЛОГ\n" +" Виконати пошук включених makefile у каталозі.\n" + +#: main.c:340 +msgid "" +" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " +"arg.\n" +msgstr "" +" -j [N], --jobs[=N] Виконувати одночасно N завдань; якщо не " +"вказано — необмежену кількість.\n" + +#: main.c:342 +msgid "" +" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" +msgstr "" +" -k, --keep-going Продовжувати роботу, якщо збирання якоїсь мети " +"неможливе.\n" + +#: main.c:344 +msgid "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Don't start multiple jobs unless load is below " +"N.\n" +msgstr "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Не запускати декількох завдань, якщо " +"навантаження перевищує N.\n" + +#: main.c:347 +msgid "" +" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " +"target.\n" +msgstr "" +" -L, --check-symlink-times Використовувати новіший час зміни з часів " +"зміни посилання і мети.\n" + +#: main.c:349 +msgid "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Don't actually run any recipe; just print " +"them.\n" +msgstr "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Не застосовувати способів збирання, просто " +"вивести назви способів.\n" + +#: main.c:352 +msgid "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" Consider FILE to be very old and don't remake " +"it.\n" +msgstr "" +" -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n" +" Вважати ФАЙЛ дуже старим і не виконувати його " +"повторного збирання.\n" + +#: main.c:355 +msgid "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" +msgstr "" +" -O[ТИП], --output-sync[=ТИП]\n" +" синхронізувати виведені дані паралельних " +"завдань за ТИПом.\n" + +#: main.c:358 +msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" +msgstr " -p, --print-data-base Вивести внутрішню базу даних make.\n" + +#: main.c:360 +msgid "" +" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " +"date.\n" +msgstr "" +" -q, --question не застосовувати жодних " +"способів; код завершення показує, чи все вже " +"зроблено.\n" + +#: main.c:362 +msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" +msgstr " -r, --no-builtin-rules Вимкнути вбудовані неявні правила.\n" + +#: main.c:364 +msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" +msgstr " -R, --no-builtin-variables Вимкнути вбудовані параметри змінних.\n" + +#: main.c:366 +msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" +msgstr " -s, --silent, --quiet Не виводити способи збирання.\n" + +#: main.c:368 +msgid "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Turns off -k.\n" +msgstr "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Вимкнути -k.\n" + +#: main.c:371 +msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" +msgstr "" +" -t, --touch Змінювати час доступу до мети замість її " +"повторного збирання.\n" + +#: main.c:373 +msgid " --trace Print tracing information.\n" +msgstr " --trace Вивести дані щодо трасування.\n" + +#: main.c:375 +msgid "" +" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" +msgstr " -v, --version Вивести дані щодо версії make і вийти.\n" + +#: main.c:377 +msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" +msgstr " -w, --print-directory Виводити дані щодо поточного каталогу.\n" + +#: main.c:379 +msgid "" +" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " +"implicitly.\n" +msgstr "" +" --no-print-directory Вимкнути -w, навіть якщо вмикання було " +"виконано неявним чином.\n" + +#: main.c:381 +msgid "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" Consider FILE to be infinitely new.\n" +msgstr "" +" -W ФАЙЛ, --what-if=ФАЙЛ, --new-file=ФАЙЛ, --assume-new=ФАЙЛ\n" +" Вважати ФАЙЛ завжди новим.\n" + +#: main.c:384 +msgid "" +" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " +"referenced.\n" +msgstr "" +" --warn-undefined-variables Попереджати про посилання на невизначену " +"змінну.\n" + +#: main.c:654 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "порожній рядок не може бути назвою файла" + +#: main.c:737 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification '%s'" +msgstr "невідома специфікація рівня діагностики, «%s»" + +#: main.c:774 +#, c-format +msgid "unknown output-sync type '%s'" +msgstr "невідомий тип синхронізації виведених даних, «%s»" + +#: main.c:828 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" +msgstr "%s: сталося переривання або виключення (код = 0x%lx, адреса = 0x%p)\n" + +#: main.c:835 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" +msgstr "" +"\n" +"З програми %s викликано фільтр непридатних до обробки виключень\n" +"Код виключення = %lx\n" +"Прапорці виключення = %lx\n" +"Адреса виключення = 0x%p\n" + +#: main.c:843 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" +msgstr "Порушення правил доступу: дія з запису за адресою 0x%p\n" + +#: main.c:844 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" +msgstr "Порушення правил доступу: дія з читання за адресою 0x%p\n" + +#: main.c:920 main.c:935 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell() встановлює default_shell = %s\n" + +#: main.c:988 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" +msgstr "" +"Пошуком шляхів find_and_set_shell() встановлено значення default_shell = %s\n" + +#: main.c:1436 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s призупиняється на 30 секунд..." + +#: main.c:1438 +#, c-format +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "виконано sleep(30). Продовжуємо.\n" + +#: main.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +msgstr "" +"внутрішня помилка: не вдалося відкрити семафор сервера завдань «%s»: " +"(помилка %ld: %s)" + +#: main.c:1530 +#, c-format +msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" +msgstr "Клієнт сервера завдань (семафор %s)\n" + +#: main.c:1534 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" +msgstr "внутрішня помилка: некоректний рядок --jobserver-fds, «%s»" + +#: main.c:1537 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "Клієнт сервера завдань (fd %d,%d)\n" + +#: main.c:1551 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" +"попередження: у вкладеному файлів збирання вказано -jN: вимикаємо режим " +"сервера завдань." + +#: main.c:1567 +msgid "dup jobserver" +msgstr "дублюємо сервер завдань" + +#: main.c:1570 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." +msgstr "" +"попередження: сервер завдань недоступний: використовуємо -j1. Додайте «+» до " +"батьківського правила збирання." + +#: main.c:1742 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Makefile зі стандартного джерела вхідних даних вказано двічі." + +#: main.c:1780 vmsjobs.c:653 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (тимчасовий файл)" + +#: main.c:1786 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (тимчасовий файл)" + +#: main.c:1974 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "На цій платформі паралельної обробки завдань (-j) не передбачено." + +#: main.c:1975 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Повертаємося до режиму єдиного завдання (-j1)." + +#: main.c:1994 +#, c-format +msgid "Jobserver slots limited to %d\n" +msgstr "Слоти сервера завдань обмежено значенням %d\n" + +#: main.c:2002 +#, c-format +msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "створюємо семафор сервера завдань: (помилка %ld: %s)" + +#: main.c:2008 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "створюємо канал завдань" + +#: main.c:2028 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "ініціалізуємо канал сервера завдань" + +#: main.c:2047 +msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." +msgstr "Підтримки символічних посилань не передбачено: вимикаємо -L." + +#: main.c:2133 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Оновлення make-файлів...\n" + +#: main.c:2158 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Make-файл \"%s\", можливо, зациклений, він не перезбиратиметься.\n" + +#: main.c:2237 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile '%s'." +msgstr "Спроба перезібрати make-файл \"%s\" безуспішна." + +#: main.c:2257 +#, c-format +msgid "Included makefile '%s' was not found." +msgstr "Make-файл \"%s\", який включається, не було знайдено." + +#: main.c:2262 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' was not found" +msgstr "Make-файл \"%s\" не було знайдено" + +#: main.c:2330 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Неможливо перейти у первісний каталог." + +#: main.c:2343 +#, c-format +msgid "Re-executing[%u]:" +msgstr "Повторне виконання[%u]:" + +#: main.c:2453 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (тимчасовий файл): " + +#: main.c:2486 +msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" +msgstr ".DEFAULT_GOAL містить декілька записів мети" + +#: main.c:2509 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Не задані цілі і не знайдений make-файл" + +#: main.c:2511 +msgid "No targets" +msgstr "Нема цілей" + +#: main.c:2516 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Оновлення цілей мети...\n" + +#: main.c:2541 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "" +"попередження: виявлено відхилення показів годинника. Збирання може бути " +"неповним." + +#: main.c:2710 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Використання: %s [КЛЮЧІ]... [ЦІЛЬ]...\n" + +#: main.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Цю програму зібрано для %s\n" + +#: main.c:2718 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"Цю програму зібрано для %s (%s)\n" + +#: main.c:2721 +#, c-format +msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "Повідомлюйте про помилки до <bug-make@gnu.org>\n" + +#: main.c:2807 +#, c-format +msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "разом з «%s%s» мало бути вказано непорожній рядковий аргумент" + +#: main.c:2871 +#, c-format +msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" +msgstr "ключ \"-%c\" повинен використовуватися з цілим додатним аргументом" + +#: main.c:3269 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s\n" +msgstr "%sЗібрано для %s\n" + +#: main.c:3271 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" +msgstr "%sЗібрано для %s (%s)\n" + +#: main.c:3282 +#, c-format +msgid "" +"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%sУмови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, " +"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"%sЦе вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати " +"його.\n" +"%sВам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених " +"законодавством.\n" + +#: main.c:3303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# База даних Make, надрукована %s" + +#: main.c:3313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Друк бази даних Make завершено %s\n" + +#: misc.c:201 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Невідома помилка %d" + +#: misc.c:522 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: користувач %lu (насправді %lu), група %lu (насправді %lu)\n" + +#: misc.c:543 +msgid "Initialized access" +msgstr "Ініціалізований доступ" + +#: misc.c:622 +msgid "User access" +msgstr "Доступ користувача" + +#: misc.c:670 +msgid "Make access" +msgstr "Доступ make" + +#: misc.c:704 +msgid "Child access" +msgstr "Доступ дочірнього процесу" + +#: output.c:104 +#, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: входимо до невідомого каталогу\n" + +#: output.c:106 +#, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s: виходимо з невідомого каталогу\n" + +#: output.c:109 +#, c-format +msgid "%s: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s: входимо до каталогу «%s»\n" + +#: output.c:111 +#, c-format +msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s: Залишаю каталог \"%s\"\n" + +#: output.c:115 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: входимо до невідомого каталогу\n" + +#: output.c:117 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: залишаємо невідомий каталог\n" + +#: output.c:120 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: входимо до каталогу «%s»\n" + +#: output.c:122 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Залишаю каталог \"%s\"\n" + +#: output.c:495 output.c:497 +#, fuzzy +msgid "write error: stdout" +msgstr "помилка запису: %s" + +#: output.c:677 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Зупинка.\n" + +#: output.c:711 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: output.c:720 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: read.c:180 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Читання make-файлів...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile '%s'" +msgstr "Читання make-файла \"%s\"" + +#: read.c:337 +#, c-format +msgid " (no default goal)" +msgstr " (немає типової мети)" + +#: read.c:339 +#, c-format +msgid " (search path)" +msgstr " (шлях пошуку)" + +#: read.c:341 +#, c-format +msgid " (don't care)" +msgstr " (не зважати)" + +#: read.c:343 +#, c-format +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (не розширювати ~)" + +#: read.c:656 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" +msgstr "Пропускаємо мітку UTF-8 у файлі makefile «%s»\n" + +#: read.c:659 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" +msgstr "Пропускаємо мітку UTF-8 у буфері файла makefile\n" + +#: read.c:789 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "невірний синтаксис у умовному вираженні" + +#: read.c:966 +#, c-format +msgid "%s: failed to load" +msgstr "%s: не вдалося завантажити" + +#: read.c:992 +msgid "recipe commences before first target" +msgstr "визначення способу збирання розпочинається до визначення першої мети" + +#: read.c:1041 +msgid "missing rule before recipe" +msgstr "пропущено правило до способу" + +#: read.c:1131 +#, fuzzy +msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (ви хотіли ввести TAB замість 8 пробілів?)" + +#: read.c:1133 +#, fuzzy +msgid "missing separator" +msgstr "пропущений розділювач%s" + +#: read.c:1270 +msgid "missing target pattern" +msgstr "пропущений шаблон цілі" + +#: read.c:1272 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "не один шаблон цілі" + +#: read.c:1276 +#, c-format +msgid "target pattern contains no '%%'" +msgstr "шаблон цілі не містить \"%%\"" + +#: read.c:1398 +msgid "missing 'endif'" +msgstr "пропущена \"endif\"" + +#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546 +msgid "empty variable name" +msgstr "порожнє ім'я змінної" + +#: read.c:1471 +msgid "extraneous text after 'define' directive" +msgstr "зайвий текст після директиви «define»" + +#: read.c:1496 +msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" +msgstr "пропущена \"endif\", незавершена \"define\"" + +#: read.c:1524 +msgid "extraneous text after 'endef' directive" +msgstr "зайвий текст після директиви «endef»" + +#: read.c:1595 +#, c-format +msgid "extraneous text after '%s' directive" +msgstr "зайвий текст після директиви \"%s\"" + +#: read.c:1596 +#, c-format +msgid "extraneous '%s'" +msgstr "зайва \"%s\"" + +#: read.c:1624 +msgid "only one 'else' per conditional" +msgstr "в умовному виразі можлива лише одна директива `else'" + +#: read.c:1899 +msgid "Malformed target-specific variable definition" +msgstr "Помилкове форматування специфічного для мети визначення змінної" + +#: read.c:1957 +msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" +msgstr "у способах збирання не можна вказувати залежностей" + +#: read.c:2015 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "змішані неявні правила і правила зі статичними зразками" + +#: read.c:2038 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "змішані неявні і звичайні правила" + +#: read.c:2091 +#, c-format +msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "ціль \"%s\" не відповідає зразку цілей" + +#: read.c:2106 read.c:2152 +#, c-format +msgid "target file '%s' has both : and :: entries" +msgstr "цільовий файл \"%s\" має входження і з \":\", і з \"::\" " + +#: read.c:2112 +#, c-format +msgid "target '%s' given more than once in the same rule" +msgstr "ціль \"%s\" зазначено декілька разів у одному правилі" + +#: read.c:2122 +#, c-format +msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" +msgstr "попередження: замінюємо спосіб для мети «%s»" + +#: read.c:2125 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" +msgstr "попередження: ігноруємо застарілий спосіб для мети «%s»" + +#: read.c:2229 +#, fuzzy +msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" +msgstr "змішані неявні і звичайні правила" + +#: read.c:2539 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "попередження: зустрінутий символ NUL; ігнорується до кінця рядки" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for '%s'." +msgstr "Ціль \"%s\" не вимагає виконання команд." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "'%s' is up to date." +msgstr "\"%s\" не вимагає оновлення." + +#: remake.c:303 +#, c-format +msgid "Pruning file '%s'.\n" +msgstr "Обрізаємо файл «%s».\n" + +#: remake.c:390 remake.c:393 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" +msgstr "%sНема правила для створення цілі \"%s\", необхідної для \"%s\"%s" + +#: remake.c:402 remake.c:405 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" +msgstr "%sНема правила для створення цілі \"%s\"%s" + +#: remake.c:426 +#, c-format +msgid "Considering target file '%s'.\n" +msgstr "Обробка цільового файла \"%s\".\n" + +#: remake.c:433 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" +msgstr "Попередня спроба оновити файл \"%s\" завершилася безуспішно.\n" + +#: remake.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' was considered already.\n" +msgstr "Файл \"%s\" вже було оброблено.\n" + +#: remake.c:455 +#, c-format +msgid "Still updating file '%s'.\n" +msgstr "Все ще оновлюється файл \"%s\".\n" + +#: remake.c:458 +#, c-format +msgid "Finished updating file '%s'.\n" +msgstr "Оновлення файла \"%s\" завершено.\n" + +#: remake.c:487 +#, c-format +msgid "File '%s' does not exist.\n" +msgstr "Не виявлено файла з назвою «%s».\n" + +#: remake.c:495 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" +"*** Попередження: файл .LOW_RESOLUTION_TIME «%s» має часову позначку високої " +"точності" + +#: remake.c:508 remake.c:1040 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Знайдено неявне правило для \"%s\".\n" + +#: remake.c:510 remake.c:1042 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" +msgstr "Не знайдено неявних правил для \"%s\".\n" + +#: remake.c:516 +#, c-format +msgid "Using default recipe for '%s'.\n" +msgstr "Використовуємо типовий спосіб для «%s».\n" + +#: remake.c:550 remake.c:1089 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Циклічна залежність %s <- %s пропущена." + +#: remake.c:675 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" +msgstr "Завершено обробку попередніх залежностей файла мети «%s».\n" + +#: remake.c:681 +#, c-format +msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" +msgstr "Цілі, від яких залежить \"%s\", збираються.\n" + +#: remake.c:695 +#, c-format +msgid "Giving up on target file '%s'.\n" +msgstr "Аварійний зупинка на цільовому файлі \"%s\".\n" + +#: remake.c:700 +#, c-format +msgid "Target '%s' not remade because of errors." +msgstr "Ціль \"%s\" не була перезібрана через помилки." + +#: remake.c:752 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" +msgstr "Залежність «%s» визначено для мети «%s» лише порядком збирання.\n" + +#: remake.c:757 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" +msgstr "Залежності «%s» мети «%s» не існує.\n" + +#: remake.c:762 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" +msgstr "Залежність «%s» є новішою за мету «%s».\n" + +#: remake.c:765 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" +msgstr "Залежність «%s» є старішою за мету «%s».\n" + +#: remake.c:783 +#, c-format +msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Ціль \"%s\" оголошена з двома двокрапками і не має залежностей.\n" + +#: remake.c:790 +#, c-format +msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "Немає способу збирання «%s», всі попередні залежності не змінено.\n" + +#: remake.c:795 +#, c-format +msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "Збираємо «%s» через встановлення ключа always-make.\n" + +#: remake.c:803 +#, c-format +msgid "No need to remake target '%s'" +msgstr "Потреби у повторному збиранні мети «%s» немає" + +#: remake.c:805 +#, c-format +msgid "; using VPATH name '%s'" +msgstr "; використовуємо назву VPATH «%s»" + +#: remake.c:825 +#, c-format +msgid "Must remake target '%s'.\n" +msgstr "Необхідно перезібрати ціль \"%s\".\n" + +#: remake.c:831 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" +msgstr " Ігноруємо назву VPATH «%s».\n" + +#: remake.c:840 +#, c-format +msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" +msgstr "Застосовуємо спосіб «%s».\n" + +#: remake.c:847 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" +msgstr "Спроба перезібрати цільовий файл \"%s\" безуспішна.\n" + +#: remake.c:850 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" +msgstr "Цільовий файл \"%s\" успішно перезібраний.\n" + +#: remake.c:853 +#, c-format +msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" +msgstr "Цільовий файл \"%s\" вимагає перезбирання з ключем -q.\n" + +#: remake.c:1048 +#, c-format +msgid "Using default commands for '%s'.\n" +msgstr "Використання типових команд для «%s».\n" + +#: remake.c:1397 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" +msgstr "Увага: Файл \"%s\" має майбутній час зміни" + +#: remake.c:1411 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "Увага: час зміни файла «%s» перебуває на %s с у майбутньому" + +#: remake.c:1610 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" +msgstr "Елемент .LIBPATTERNS «%s» не є зразком" + +#: remote-cstms.c:122 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Неекспортовні налаштування: %s\n" + +#: rule.c:495 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Неявні правила" + +#: rule.c:510 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Неявних правил нема." + +#: rule.c:513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# Неявних правил: %u, термінальних: %u" + +#: rule.c:522 +msgid " terminal." +msgstr "." + +#: rule.c:530 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" +msgstr "ПОМИЛКА: значення num_pattern_rules є помилковим! %u != %u" + +#: signame.c:84 +msgid "unknown signal" +msgstr "невідомий сигнал" + +#: signame.c:92 +msgid "Hangup" +msgstr "Обрив" + +#: signame.c:95 +msgid "Interrupt" +msgstr "Переривання" + +#: signame.c:98 +msgid "Quit" +msgstr "Вихід" + +#: signame.c:101 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Неприпустима інструкція" + +#: signame.c:104 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Пастка трасування чи точки зупинки" + +#: signame.c:109 +msgid "Aborted" +msgstr "Припинено" + +#: signame.c:112 +msgid "IOT trap" +msgstr "Пастка IOT" + +#: signame.c:115 +msgid "EMT trap" +msgstr "Пастка EMT" + +#: signame.c:118 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Помилка операції з крапкою, що плаває" + +#: signame.c:121 +msgid "Killed" +msgstr "Знищення" + +#: signame.c:124 +msgid "Bus error" +msgstr "Помилка на шині" + +#: signame.c:127 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Збій сегментації" + +#: signame.c:130 +msgid "Bad system call" +msgstr "Поганий системний виклик" + +#: signame.c:133 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Обрив каналу" + +#: signame.c:136 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Сигнал по таймеру" + +#: signame.c:139 +msgid "Terminated" +msgstr "Завершено" + +#: signame.c:142 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Обумовлений користувачем сигнал 1" + +#: signame.c:145 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Обумовлений користувачем сигнал 2" + +#: signame.c:150 signame.c:153 +msgid "Child exited" +msgstr "Нащадок завершив роботу" + +#: signame.c:156 +msgid "Power failure" +msgstr "Збій живлення" + +#: signame.c:159 +msgid "Stopped" +msgstr "Зупинено" + +#: signame.c:162 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Зупинено (ввід з термінала) " + +#: signame.c:165 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Зупинено (вивід на термінал)" + +#: signame.c:168 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Зупинено (сигнал)" + +#: signame.c:171 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Перевищене обмеження на процесорний час" + +#: signame.c:174 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Перевищений межа розміру файла" + +#: signame.c:177 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Віртуальний час минув" + +#: signame.c:180 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Час профілювання минув" + +#: signame.c:186 +msgid "Window changed" +msgstr "Вікно змінено" + +#: signame.c:189 +msgid "Continued" +msgstr "Продовжено" + +#: signame.c:192 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Умова екстреного вводу/виводу" + +#: signame.c:199 signame.c:208 +msgid "I/O possible" +msgstr "Можливий ввід/вивід" + +#: signame.c:202 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:205 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:211 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ресурс втрачено" + +#: signame.c:214 +msgid "Danger signal" +msgstr "Сигнал небезпеки" + +#: signame.c:217 +msgid "Information request" +msgstr "Запит інформації" + +#: signame.c:220 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Допоміжний процесор для обчислень з рухомою комою недоступний" + +#: strcache.c:236 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s No strcache buffers\n" +msgstr "" +"\n" +"%s немає буферів strcache\n" + +#: strcache.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " +"B\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфери strcache %s: %lu (%lu) / рядків = %lu / сховище = %lu Б / сер = %lu " +"Б\n" + +#: strcache.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"Поточний буфер %s: розмір = %hu Б / використано = %hu Б / кількість = %hu / " +"сер = %hu Б\n" + +#: strcache.c:280 +#, c-format +msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" +msgstr "Інше використане %s: загалом = %lu B / кількість = %lu / сер = %lu Б\n" + +#: strcache.c:283 +#, c-format +msgid "" +"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"Інше вільне %s: загалом = %lu Б / макс = %lu Б / мін = %lu Б / сер = %hu Б\n" + +#: strcache.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" +msgstr "" +"\n" +"Швидкодія strcache %s: циклів пошуку = %lu / відсоток знайденого = %lu%%\n" + +#: strcache.c:289 +msgid "" +"# hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"# статистика щодо таблиці хешів:\n" +"# " + +#: variable.c:1599 +msgid "automatic" +msgstr "автоматична" + +#: variable.c:1602 +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: variable.c:1605 +msgid "environment" +msgstr "визначена у середовищі" + +#: variable.c:1608 +msgid "makefile" +msgstr "файл make" + +#: variable.c:1611 +msgid "environment under -e" +msgstr "заданий ключ -e" + +#: variable.c:1614 +msgid "command line" +msgstr "визначена у командному рядку" + +#: variable.c:1617 +msgid "'override' directive" +msgstr "Директива «override»" + +#: variable.c:1628 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu)" +msgstr " (з \"%s\", рядок %lu)" + +#: variable.c:1691 +msgid "# variable set hash-table stats:\n" +msgstr "# стан змінних у хеш-таблиці:\n" + +#: variable.c:1702 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Змінні\n" + +#: variable.c:1706 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific Variable Values" +msgstr "" +"\n" +"# Специфічні для зразка значення змінних" + +#: variable.c:1720 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Немає специфічних для зразка значень змінних." + +#: variable.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u специфічних для зразка значень змінних" + +#: variable.h:224 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable '%.*s'" +msgstr "попередження: невизначена змінна \"%.*s\"" + +#: vmsfunctions.c:91 +#, c-format +msgid "sys$search() failed with %d\n" +msgstr "sys$search() повернуто код помилки %d\n" + +#: vmsjobs.c:72 +#, c-format +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Попередження: порожнє переспрямування\n" + +#: vmsjobs.c:183 +#, c-format +msgid "internal error: '%s' command_state" +msgstr "внутрішня помилка: «%s» command_state" + +#: vmsjobs.c:290 +#, c-format +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-попередження, ймовірно, вам варто повторно увімкнути обробку CTRL-Y з DCL.\n" + +#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "ВБУДОВАНИЙ [%s][%s]\n" + +#: vmsjobs.c:465 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "ВБУДОВАНИЙ CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n" +msgstr "ВБУДОВАНИЙ CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:505 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Невідома вбудована команда \"%s\".\n" + +#: vmsjobs.c:592 +#, c-format +msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n" +msgstr "" + +#: vmsjobs.c:643 +#, c-format +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Помилка, порожня команда\n" + +#: vmsjobs.c:674 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Переспрямоване виведення з %s\n" + +#: vmsjobs.c:681 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Повідомлення про помилку переспрямовано до %s\n" + +#: vmsjobs.c:690 +#, c-format +msgid "Append output to %s\n" +msgstr "Дописати виведенні дані до %s\n" + +#: vmsjobs.c:696 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Переспрямовуємо виведення до %s\n" + +#: vmsjobs.c:802 +#, c-format +msgid "Append %.*s and cleanup\n" +msgstr "Дописати %.*s і спорожнити\n" + +#: vmsjobs.c:809 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Замість заданого виконується %s\n" + +#: vmsjobs.c:915 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Помилка породження процесу, %d\n" + +#: vpath.c:583 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# Шляхи пошуку VPATH\n" + +#: vpath.c:600 +msgid "# No 'vpath' search paths." +msgstr "# Не визначено шлях пошуку \"vpath\"." + +#: vpath.c:602 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u 'vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u шляхи пошуку \"vpath\".\n" + +#: vpath.c:605 +msgid "" +"\n" +"# No general ('VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Не визначено загальний шлях пошуку (змінна \"VPATH\")." + +#: vpath.c:611 +msgid "" +"\n" +"# General ('VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Загальний шлях пошуку (змінна \"VPATH\"):\n" +"# " + +#~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options" +#~ msgstr "внутрішня помилка: вказано декілька параметрів --sync-mutex" + +#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +#~ msgstr "внутрішня помилка: вказано декілька ключів --jobserver-fds" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "помилка запису" + +#~ msgid "BUILTIN RM %s\n" +#~ msgstr "ВБУДОВАНИЙ RM %s\n" + +#~ msgid "# Invalid value in 'update_status' member!" +#~ msgstr "# Некоректне значення члена \"update_status\"!" + +#~ msgid "unknown trace mode '%s'" +#~ msgstr "невідомий режим трасування «%s»" |