summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po2276
1 files changed, 2276 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..4eefbe0
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2276 @@
+# Переклад make українською.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+#
+# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001-2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-09 22:15+0300\n"
+"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ar.c:46
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
+msgstr "спроба вжити можливість, яка не підтримується: \"%s\""
+
+#: ar.c:123
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "оновлення часу зміни члена архіву неможливо у системі VMS"
+
+#: ar.c:147
+#, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
+msgstr "оновлення часу зміни: Архів \"%s\" не існує"
+
+#: ar.c:150
+#, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
+msgstr "оновлення часу зміни: Невірний архів: \"%s\""
+
+#: ar.c:157
+#, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
+msgstr "оновлення часу зміни: Член \"%s\" не міститься у \"%s\""
+
+#: ar.c:164
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
+msgstr ""
+"оновлення часу зміни: Функція ar_member_touch повернула\n"
+"поганий код відповіді для \"%s\""
+
+#: arscan.c:124
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "lbr$set_module() не вдалося видобути дані модуля, стан = %d"
+
+#: arscan.c:230
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "Помилка lbr$ini_control() з повідомленням стану = %d"
+
+#: arscan.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
+msgstr "не вдалося відкрити бібліотеку «%s» для пошуку елемента «%s»"
+
+#: arscan.c:944
+#, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Елемент «%s»%s: %ld байтів з %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:945
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (ім'я може бути обрізано)"
+
+#: arscan.c:947
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Дата %s"
+
+#: arscan.c:948
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, режим = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:404
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr "У рецепті забагато рядків (%ud)"
+
+#: commands.c:505
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Зупинка.\n"
+
+#: commands.c:629
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Елемент архіву, «%s», можливо є фіктивним; не вилучено"
+
+#: commands.c:633
+#, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Елемент архіву, «%s», можливо є фіктивним; не вилучено"
+
+#: commands.c:647
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
+msgstr "*** [%s] Вилучаємо файл \"%s\""
+
+#: commands.c:649
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
+msgstr "*** Вилучаємо файл \"%s\""
+
+#: commands.c:685
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# спосіб, який слід застосувати"
+
+#: commands.c:688
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (вбудоване):"
+
+#: commands.c:690
+#, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
+msgstr " (з \"%s\", рядок %lu):\n"
+
+#: dir.c:989
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Каталоги\n"
+
+#: dir.c:1001
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: неможливо отримати інформацію (stat).\n"
+
+#: dir.c:1005
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (ключ %s, час зміни %d): не вдалося відкрити.\n"
+
+#: dir.c:1009
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (пристрій %d, івузол [%d,%d,%d]): неможливо відкрити.\n"
+
+#: dir.c:1014
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (пристрій %ld, івузол %ld): не вдалося відкрити.\n"
+
+#: dir.c:1041
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (ключ %s, час модифікації %d): "
+
+#: dir.c:1045
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (пристрій %d, івузол [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1050
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (пристрій %ld, івузол %ld): "
+
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
+msgid " files, "
+msgstr " файлів, "
+
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: dir.c:1064
+msgid " impossibilities"
+msgstr " недосяжних цілей"
+
+#: dir.c:1068
+msgid " so far."
+msgstr " на поточний момент."
+
+#: dir.c:1085
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " недосяжних цілей у %lu каталогах.\n"
+
+#: expand.c:125
+#, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Рекурсивна змінна \"%s\" посилається сама на себе (у результаті)"
+
+#: expand.c:269
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "незавершена посилання на змінну"
+
+#: file.c:271
+#, c-format
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Спосіб для файла «%s» було задано %s:%lu,"
+
+#: file.c:276
+#, c-format
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Спосіб для файла «%s» було знайдено за допомогою пошуку неявних правил,"
+
+#: file.c:280
+#, c-format
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
+msgstr "але \"%s\" і \"%s\" тепер вважаються одним і тим же ж файлом. "
+
+#: file.c:283
+#, c-format
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
+msgstr "Спосіб для «%s» буде проігноровано на користь способу для «%s»."
+
+#: file.c:303
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
+msgstr ""
+"неможливо перейменувати \"%s\" з однією двокрапкою у \"%s\" з двома "
+"двокрапками"
+
+#: file.c:309
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
+msgstr ""
+"неможливо перейменувати \"%s\" з двома двокрапками у \"%s\" з однією "
+"двокрапкою"
+
+#: file.c:401
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
+msgstr "*** Вилучаємо проміжний файл «%s»"
+
+#: file.c:405
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "Видаляю проміжні файли...\n"
+
+#: file.c:811
+msgid "Current time"
+msgstr "Поточний час"
+
+#: file.c:815
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: часова позначка поза допустимим діапазоном; замінюємо на %s"
+
+#: file.c:955
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Не є метою:"
+
+#: file.c:960
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Вартісний файл (залежність .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:962
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Псевдоціль (залежність .PHONY)."
+
+#: file.c:964
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Мета, що викликається з командного рядка."
+
+#: file.c:966
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Типово, MAKEFILES, або -include/sinclude makefile."
+
+#: file.c:968
+msgid "# Builtin rule"
+msgstr "# Вбудоване правило"
+
+#: file.c:970
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Пошук неявних правил виконано."
+
+#: file.c:971
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Пошук неявних правил не було виконано."
+
+#: file.c:973
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
+msgstr "# Основа неявного або статичного шаблону: \"%s\"\n"
+
+#: file.c:975
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Файл є проміжною залежністю."
+
+#: file.c:979
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Збирає також:"
+
+#: file.c:985
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Час зміни ніколи не перевірявся."
+
+#: file.c:987
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Файл не існує."
+
+#: file.c:989
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Файл дуже старий."
+
+#: file.c:994
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Востаннє оновлено %s\n"
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Файл був оновлений."
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Файл не було оновлено."
+
+#: file.c:1001
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Виконується обробка (ЦЕ ПОМИЛКА)"
+
+#: file.c:1004
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Ці залежності вже обробляються (ЦЕ ПОМИЛКА)."
+
+#: file.c:1013
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Успішно оновлено."
+
+#: file.c:1017
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Повинно бути оновлено (встановлений ключ -q)."
+
+#: file.c:1020
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Спроба оновлення безуспішна."
+
+#: file.c:1025
+msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
+msgstr "# Некоректне значення члена \"command_state\"!"
+
+#: file.c:1044
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Файли"
+
+#: file.c:1048
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# статистика щодо таблиці хешів файлів:\n"
+"# "
+
+#: file.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr "%s: поле «%s» не кешовано: %s"
+
+#: function.c:780
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgstr "не числовий перший аргумент для функції \"word\""
+
+#: function.c:785
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
+msgstr "першим аргументом функції «word» має бути число, більше за 0"
+
+#: function.c:805
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "не числовий перший аргумент для функції \"wordlist\""
+
+#: function.c:807
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "не числовий другий аргумент для функції \"wordlist\""
+
+#: function.c:1499
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe: помилка DuplicateHandle(In) (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1523
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe: помилка DuplicateHandle(Err) (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1530
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "Помилка CreatePipe() (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1538
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): помилка process_init_fd()\n"
+
+#: function.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Спорожнюємо тимчасовий пакетний файл %s\n"
+
+#: function.c:2193
+#, c-format
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "open: %s: %s"
+
+#: function.c:2203
+#, c-format
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "write: %s: %s"
+
+#: function.c:2209
+#, c-format
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr "Некоректна дія над файлом: %s"
+
+#: function.c:2324
+#, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgstr "недостатня кількість аргументів (%d) функції «%s»"
+
+#: function.c:2336
+#, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
+msgstr "не реалізовано на цій платформі: функція «%s»"
+
+#: function.c:2399
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
+msgstr "незавершений виклик функції \"%s\"; пропущено \"%c\""
+
+#: function.c:2591
+#, fuzzy
+msgid "Empty function name"
+msgstr "Порожня назва функції\n"
+
+#: function.c:2593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid function name: %s"
+msgstr "Некоректна назва функції: %s\n"
+
+#: function.c:2595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Function name too long: %s"
+msgstr "Назва функції є задовгою: %s\n"
+
+#: function.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "Некоректна мінімальна кількість аргументів (%d) функції %s\n"
+
+#: function.c:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "Некоректна максимальна кількість аргументів (%d) функції %s\n"
+
+#: getopt.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
+
+#: getopt.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
+
+#: getopt.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
+
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «%s» слід додати аргумент\n"
+
+#: getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
+
+#: getopt.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
+
+#: getopt.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n"
+
+#: getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n"
+
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"
+
+#: getopt.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
+
+#: getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
+
+#: guile.c:58
+#, c-format
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr "guile: розгортаємо «%s»\n"
+
+#: guile.c:74
+#, c-format
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr "guile: обчислюємо «%s»\n"
+
+#: hash.c:49
+#, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr "не вдалося розмістити %lu байтів для таблиці хешів: вичерпано пам’ять"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "Завантаження=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "Повторне хешування=%d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Збіги=%ld/%ld=%.0f%%"
+
+#: implicit.c:38
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Пошук неявного правила для \"%s\".\n"
+
+#: implicit.c:54
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Пошук неявного правила для члена архіву \"%s\".\n"
+
+#: implicit.c:310
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Запобігання рекурсивного виклику неявного правила.\n"
+
+#: implicit.c:486
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr "Занадто довгий шаблон: «%.*s».\n"
+
+#: implicit.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Спроба застосування правила зі зразком, основа \"%.*s\".\n"
+
+#: implicit.c:697
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Відкидання неможливої залежності правила «%s».\n"
+
+#: implicit.c:698
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Відкидання неможливої неявної залежності «%s».\n"
+
+#: implicit.c:711
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Пробую залежність правило \"%s\".\n"
+
+#: implicit.c:712
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Пробую неявні залежності \"%s\".\n"
+
+#: implicit.c:751
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgstr "Виявлено залежність «%s» у форматі VPATH «%s»\n"
+
+#: implicit.c:765
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
+msgstr "Пошук правила з проміжним файлом \"%s\".\n"
+
+#: job.c:361
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл\n"
+
+#: job.c:483
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (зроблений дамп пам'яті)"
+
+#: job.c:488
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (ігнорується)"
+
+#: job.c:492 job.c:2046
+msgid "<builtin>"
+msgstr "<вбудований>"
+
+#: job.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr "%s: спроба виконання рецепта для мети «%s» зазнала невдачі"
+
+#: job.c:516 job.c:524
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
+msgstr "%s[%s] Помилка %d%s"
+
+#: job.c:519
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "%s[%s] Помилка 0x%x%s"
+
+#: job.c:529
+#, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s[%s] %s%s%s"
+
+#: job.c:621
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Очікування завершення завдань..."
+
+#: job.c:651
+#, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Незавершений дочірній процес %p (%s) PID %s %s\n"
+
+#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737
+msgid " (remote)"
+msgstr " (віддалений)"
+
+#: job.c:841
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Підбираємо невдалий дочірній процес з PID %p %s %s\n"
+
+#: job.c:842
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Підбираємо вдалий дочірній процес з PID %p %s %s\n"
+
+#: job.c:849
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Знищення тимчасового командного файла %s\n"
+
+#: job.c:855
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr ""
+"Спроба витикання тимчасового файла пакетної обробки %s зазнала невдачі (%d)\n"
+
+#: job.c:961
+#, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Вилучаємо PID дочірнього процесу %p %s%s з ланцюжка.\n"
+
+#: job.c:1021
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "спускаємо семафор сервера завдань: (Помилка %ld: %s)"
+
+#: job.c:1024 job.c:1038
+#, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Звільнено символ для дочірнього процесу %p (%s).\n"
+
+#: job.c:1036
+msgid "write jobserver"
+msgstr "запис до сервера завдань"
+
+#: job.c:1662 job.c:2387
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "process_easy() не вдалося запустити процес (e=%ld)\n"
+
+#: job.c:1666 job.c:2391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Під час невдалого запуску кількість аргументів дорівнювала %d\n"
+
+#: job.c:1735
+#, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Додаємо дочірній процес з PID %p (%s) %s%s до ланцюжка.\n"
+
+#: job.c:2005
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr "очіккування семафора або дочірнього процесу: (помилка %ld: %s)"
+
+#: job.c:2019
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Отримано символ для дочірнього процесу %p (%s).\n"
+
+#: job.c:2029
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "читаємо записи з потоку завдань"
+
+#: job.c:2056
+#, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "%s: мети «%s» не існує"
+
+#: job.c:2059
+#, c-format
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr "%s: оновлення мети «%s» з такої причини: %s"
+
+#: job.c:2171
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr ""
+"ця операційна система не дозволяє встановлювати обмеження на завантаження"
+
+#: job.c:2173
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "неможливо встановити обмеження на завантаження: "
+
+#: job.c:2252
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr "не вистачає файлових дескрипторів: не вдалося здублювати stdin\n"
+
+#: job.c:2264
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr "не вистачає файлових дескрипторів: не вдалося здублювати stdout\n"
+
+#: job.c:2278
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr "не вистачає файлових дескрипторів: не вдалося здублювати stderr\n"
+
+#: job.c:2293
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "Не вдалося відновити stdin\n"
+
+#: job.c:2301
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "Не вдалося відновити stdout\n"
+
+#: job.c:2309
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr "Не вдалося відновити stderr\n"
+
+#: job.c:2420
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr ""
+"make підібрано дочірній процес з pid %s, який все ще чекає на завершення "
+"процесу з pid %s\n"
+
+#: job.c:2458
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Команда не знайдена"
+
+#: job.c:2518
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Командний процесор не знайдений"
+
+#: job.c:2527
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: ймовірно, завершилося місце у середовищі"
+
+#: job.c:2765
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
+msgstr "$SHELL змінено (було «%s», тепер «%s»)\n"
+
+#: job.c:3198 job.c:3383
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Створюємо тимчасовий пакетний файл %s\n"
+
+#: job.c:3206
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+"Вміст файла пакетної обробки:\n"
+"\t@echo off\n"
+
+#: job.c:3395
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Вміст пакетного файла:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3503
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr ""
+"%s (рядок %d) Поганий контекст оболонки (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+"-O[ТИП] (--output-sync[=ТИП]) для цього сеансу збирання не налаштовано."
+
+#: load.c:60
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити таблицю загальних символів: %s"
+
+#: load.c:97
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr "Завантажений об’єкт %s не оголошено як сумісний з GPL"
+
+#: load.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити символ %s з %s: %s"
+
+#: load.c:149
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr "Порожня назва символу для завантаження: %s"
+
+#: load.c:205
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr "Завантажуємо символ %s з %s\n"
+
+#: load.c:244
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr "На цій платформі виконання дії «load» не передбачено."
+
+#: main.c:313
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Ключі:\n"
+
+#: main.c:314
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr " -b, -m Ігнорується, для сумісності.\n"
+
+#: main.c:316
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr " -B, --always-make безумовно обробляти всі записи мети.\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C КАТАЛОГ, --directory=КАТАЛОГ\n"
+" Перейти до каталогу до виконання будь-яких "
+"дій.\n"
+
+#: main.c:321
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d Вивести діагностичні повідомлення.\n"
+
+#: main.c:323
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" --debug[=ПРАПОРЦІ] Вивести діагностичні повідомлення вказаних "
+"типів.\n"
+
+#: main.c:325
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Змінні середовища мають вищий пріоритет за "
+"змінні makefile.\n"
+
+#: main.c:328
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr " --eval=РЯДОК Обробити РЯДОК як інструкцію makefile.\n"
+
+#: main.c:330
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
+" Використати ФАЙЛ як makefile.\n"
+
+#: main.c:333
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr " -h, --help Вивести це повідомлення і вийти.\n"
+
+#: main.c:335
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-errors Ігнорувати помилки від способів збирання.\n"
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I КАТАЛОГ, --include-dir=КАТАЛОГ\n"
+" Виконати пошук включених makefile у каталозі.\n"
+
+#: main.c:340
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] Виконувати одночасно N завдань; якщо не "
+"вказано — необмежену кількість.\n"
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-going Продовжувати роботу, якщо збирання якоїсь мети "
+"неможливе.\n"
+
+#: main.c:344
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Не запускати декількох завдань, якщо "
+"навантаження перевищує N.\n"
+
+#: main.c:347
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+" -L, --check-symlink-times Використовувати новіший час зміни з часів "
+"зміни посилання і мети.\n"
+
+#: main.c:349
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Не застосовувати способів збирання, просто "
+"вивести назви способів.\n"
+
+#: main.c:352
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n"
+" Вважати ФАЙЛ дуже старим і не виконувати його "
+"повторного збирання.\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+" -O[ТИП], --output-sync[=ТИП]\n"
+" синхронізувати виведені дані паралельних "
+"завдань за ТИПом.\n"
+
+#: main.c:358
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr " -p, --print-data-base Вивести внутрішню базу даних make.\n"
+
+#: main.c:360
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question не застосовувати жодних "
+"способів; код завершення показує, чи все вже "
+"зроблено.\n"
+
+#: main.c:362
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr " -r, --no-builtin-rules Вимкнути вбудовані неявні правила.\n"
+
+#: main.c:364
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr " -R, --no-builtin-variables Вимкнути вбудовані параметри змінних.\n"
+
+#: main.c:366
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet Не виводити способи збирання.\n"
+
+#: main.c:368
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Вимкнути -k.\n"
+
+#: main.c:371
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr ""
+" -t, --touch Змінювати час доступу до мети замість її "
+"повторного збирання.\n"
+
+#: main.c:373
+msgid " --trace Print tracing information.\n"
+msgstr " --trace Вивести дані щодо трасування.\n"
+
+#: main.c:375
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr " -v, --version Вивести дані щодо версії make і вийти.\n"
+
+#: main.c:377
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Виводити дані щодо поточного каталогу.\n"
+
+#: main.c:379
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr ""
+" --no-print-directory Вимкнути -w, навіть якщо вмикання було "
+"виконано неявним чином.\n"
+
+#: main.c:381
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W ФАЙЛ, --what-if=ФАЙЛ, --new-file=ФАЙЛ, --assume-new=ФАЙЛ\n"
+" Вважати ФАЙЛ завжди новим.\n"
+
+#: main.c:384
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+" --warn-undefined-variables Попереджати про посилання на невизначену "
+"змінну.\n"
+
+#: main.c:654
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "порожній рядок не може бути назвою файла"
+
+#: main.c:737
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
+msgstr "невідома специфікація рівня діагностики, «%s»"
+
+#: main.c:774
+#, c-format
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr "невідомий тип синхронізації виведених даних, «%s»"
+
+#: main.c:828
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s: сталося переривання або виключення (код = 0x%lx, адреса = 0x%p)\n"
+
+#: main.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"З програми %s викликано фільтр непридатних до обробки виключень\n"
+"Код виключення = %lx\n"
+"Прапорці виключення = %lx\n"
+"Адреса виключення = 0x%p\n"
+
+#: main.c:843
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Порушення правил доступу: дія з запису за адресою 0x%p\n"
+
+#: main.c:844
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Порушення правил доступу: дія з читання за адресою 0x%p\n"
+
+#: main.c:920 main.c:935
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() встановлює default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:988
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr ""
+"Пошуком шляхів find_and_set_shell() встановлено значення default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s призупиняється на 30 секунд..."
+
+#: main.c:1438
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "виконано sleep(30). Продовжуємо.\n"
+
+#: main.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+"внутрішня помилка: не вдалося відкрити семафор сервера завдань «%s»: "
+"(помилка %ld: %s)"
+
+#: main.c:1530
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr "Клієнт сервера завдань (семафор %s)\n"
+
+#: main.c:1534
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
+msgstr "внутрішня помилка: некоректний рядок --jobserver-fds, «%s»"
+
+#: main.c:1537
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr "Клієнт сервера завдань (fd %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1551
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr ""
+"попередження: у вкладеному файлів збирання вказано -jN: вимикаємо режим "
+"сервера завдань."
+
+#: main.c:1567
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "дублюємо сервер завдань"
+
+#: main.c:1570
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"попередження: сервер завдань недоступний: використовуємо -j1. Додайте «+» до "
+"батьківського правила збирання."
+
+#: main.c:1742
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile зі стандартного джерела вхідних даних вказано двічі."
+
+#: main.c:1780 vmsjobs.c:653
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (тимчасовий файл)"
+
+#: main.c:1786
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (тимчасовий файл)"
+
+#: main.c:1974
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "На цій платформі паралельної обробки завдань (-j) не передбачено."
+
+#: main.c:1975
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Повертаємося до режиму єдиного завдання (-j1)."
+
+#: main.c:1994
+#, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr "Слоти сервера завдань обмежено значенням %d\n"
+
+#: main.c:2002
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "створюємо семафор сервера завдань: (помилка %ld: %s)"
+
+#: main.c:2008
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "створюємо канал завдань"
+
+#: main.c:2028
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "ініціалізуємо канал сервера завдань"
+
+#: main.c:2047
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr "Підтримки символічних посилань не передбачено: вимикаємо -L."
+
+#: main.c:2133
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Оновлення make-файлів...\n"
+
+#: main.c:2158
+#, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Make-файл \"%s\", можливо, зациклений, він не перезбиратиметься.\n"
+
+#: main.c:2237
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
+msgstr "Спроба перезібрати make-файл \"%s\" безуспішна."
+
+#: main.c:2257
+#, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
+msgstr "Make-файл \"%s\", який включається, не було знайдено."
+
+#: main.c:2262
+#, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
+msgstr "Make-файл \"%s\" не було знайдено"
+
+#: main.c:2330
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Неможливо перейти у первісний каталог."
+
+#: main.c:2343
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Повторне виконання[%u]:"
+
+#: main.c:2453
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (тимчасовий файл): "
+
+#: main.c:2486
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL містить декілька записів мети"
+
+#: main.c:2509
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Не задані цілі і не знайдений make-файл"
+
+#: main.c:2511
+msgid "No targets"
+msgstr "Нема цілей"
+
+#: main.c:2516
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Оновлення цілей мети...\n"
+
+#: main.c:2541
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr ""
+"попередження: виявлено відхилення показів годинника. Збирання може бути "
+"неповним."
+
+#: main.c:2710
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧІ]... [ЦІЛЬ]...\n"
+
+#: main.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Цю програму зібрано для %s\n"
+
+#: main.c:2718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Цю програму зібрано для %s (%s)\n"
+
+#: main.c:2721
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr "Повідомлюйте про помилки до <bug-make@gnu.org>\n"
+
+#: main.c:2807
+#, c-format
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "разом з «%s%s» мало бути вказано непорожній рядковий аргумент"
+
+#: main.c:2871
+#, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
+msgstr "ключ \"-%c\" повинен використовуватися з цілим додатним аргументом"
+
+#: main.c:3269
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr "%sЗібрано для %s\n"
+
+#: main.c:3271
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr "%sЗібрано для %s (%s)\n"
+
+#: main.c:3282
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%sУмови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, "
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"%sЦе вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати "
+"його.\n"
+"%sВам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених "
+"законодавством.\n"
+
+#: main.c:3303
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# База даних Make, надрукована %s"
+
+#: main.c:3313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Друк бази даних Make завершено %s\n"
+
+#: misc.c:201
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Невідома помилка %d"
+
+#: misc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: користувач %lu (насправді %lu), група %lu (насправді %lu)\n"
+
+#: misc.c:543
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Ініціалізований доступ"
+
+#: misc.c:622
+msgid "User access"
+msgstr "Доступ користувача"
+
+#: misc.c:670
+msgid "Make access"
+msgstr "Доступ make"
+
+#: misc.c:704
+msgid "Child access"
+msgstr "Доступ дочірнього процесу"
+
+#: output.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: входимо до невідомого каталогу\n"
+
+#: output.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: виходимо з невідомого каталогу\n"
+
+#: output.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s: входимо до каталогу «%s»\n"
+
+#: output.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Залишаю каталог \"%s\"\n"
+
+#: output.c:115
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: входимо до невідомого каталогу\n"
+
+#: output.c:117
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: залишаємо невідомий каталог\n"
+
+#: output.c:120
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: входимо до каталогу «%s»\n"
+
+#: output.c:122
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Залишаю каталог \"%s\"\n"
+
+#: output.c:495 output.c:497
+#, fuzzy
+msgid "write error: stdout"
+msgstr "помилка запису: %s"
+
+#: output.c:677
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Зупинка.\n"
+
+#: output.c:711
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: output.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: read.c:180
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Читання make-файлів...\n"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
+msgstr "Читання make-файла \"%s\""
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (немає типової мети)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (шлях пошуку)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (не зважати)"
+
+#: read.c:343
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (не розширювати ~)"
+
+#: read.c:656
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr "Пропускаємо мітку UTF-8 у файлі makefile «%s»\n"
+
+#: read.c:659
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr "Пропускаємо мітку UTF-8 у буфері файла makefile\n"
+
+#: read.c:789
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "невірний синтаксис у умовному вираженні"
+
+#: read.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr "%s: не вдалося завантажити"
+
+#: read.c:992
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "визначення способу збирання розпочинається до визначення першої мети"
+
+#: read.c:1041
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "пропущено правило до способу"
+
+#: read.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (ви хотіли ввести TAB замість 8 пробілів?)"
+
+#: read.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "missing separator"
+msgstr "пропущений розділювач%s"
+
+#: read.c:1270
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "пропущений шаблон цілі"
+
+#: read.c:1272
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "не один шаблон цілі"
+
+#: read.c:1276
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
+msgstr "шаблон цілі не містить \"%%\""
+
+#: read.c:1398
+msgid "missing 'endif'"
+msgstr "пропущена \"endif\""
+
+#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546
+msgid "empty variable name"
+msgstr "порожнє ім'я змінної"
+
+#: read.c:1471
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
+msgstr "зайвий текст після директиви «define»"
+
+#: read.c:1496
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
+msgstr "пропущена \"endif\", незавершена \"define\""
+
+#: read.c:1524
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
+msgstr "зайвий текст після директиви «endef»"
+
+#: read.c:1595
+#, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
+msgstr "зайвий текст після директиви \"%s\""
+
+#: read.c:1596
+#, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
+msgstr "зайва \"%s\""
+
+#: read.c:1624
+msgid "only one 'else' per conditional"
+msgstr "в умовному виразі можлива лише одна директива `else'"
+
+#: read.c:1899
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Помилкове форматування специфічного для мети визначення змінної"
+
+#: read.c:1957
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "у способах збирання не можна вказувати залежностей"
+
+#: read.c:2015
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "змішані неявні правила і правила зі статичними зразками"
+
+#: read.c:2038
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "змішані неявні і звичайні правила"
+
+#: read.c:2091
+#, c-format
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "ціль \"%s\" не відповідає зразку цілей"
+
+#: read.c:2106 read.c:2152
+#, c-format
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
+msgstr "цільовий файл \"%s\" має входження і з \":\", і з \"::\" "
+
+#: read.c:2112
+#, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
+msgstr "ціль \"%s\" зазначено декілька разів у одному правилі"
+
+#: read.c:2122
+#, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr "попередження: замінюємо спосіб для мети «%s»"
+
+#: read.c:2125
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
+msgstr "попередження: ігноруємо застарілий спосіб для мети «%s»"
+
+#: read.c:2229
+#, fuzzy
+msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
+msgstr "змішані неявні і звичайні правила"
+
+#: read.c:2539
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "попередження: зустрінутий символ NUL; ігнорується до кінця рядки"
+
+#: remake.c:230
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
+msgstr "Ціль \"%s\" не вимагає виконання команд."
+
+#: remake.c:231
+#, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
+msgstr "\"%s\" не вимагає оновлення."
+
+#: remake.c:303
+#, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
+msgstr "Обрізаємо файл «%s».\n"
+
+#: remake.c:390 remake.c:393
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
+msgstr "%sНема правила для створення цілі \"%s\", необхідної для \"%s\"%s"
+
+#: remake.c:402 remake.c:405
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
+msgstr "%sНема правила для створення цілі \"%s\"%s"
+
+#: remake.c:426
+#, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
+msgstr "Обробка цільового файла \"%s\".\n"
+
+#: remake.c:433
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
+msgstr "Попередня спроба оновити файл \"%s\" завершилася безуспішно.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
+msgstr "Файл \"%s\" вже було оброблено.\n"
+
+#: remake.c:455
+#, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
+msgstr "Все ще оновлюється файл \"%s\".\n"
+
+#: remake.c:458
+#, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
+msgstr "Оновлення файла \"%s\" завершено.\n"
+
+#: remake.c:487
+#, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Не виявлено файла з назвою «%s».\n"
+
+#: remake.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+"*** Попередження: файл .LOW_RESOLUTION_TIME «%s» має часову позначку високої "
+"точності"
+
+#: remake.c:508 remake.c:1040
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Знайдено неявне правило для \"%s\".\n"
+
+#: remake.c:510 remake.c:1042
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Не знайдено неявних правил для \"%s\".\n"
+
+#: remake.c:516
+#, c-format
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Використовуємо типовий спосіб для «%s».\n"
+
+#: remake.c:550 remake.c:1089
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Циклічна залежність %s <- %s пропущена."
+
+#: remake.c:675
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
+msgstr "Завершено обробку попередніх залежностей файла мети «%s».\n"
+
+#: remake.c:681
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
+msgstr "Цілі, від яких залежить \"%s\", збираються.\n"
+
+#: remake.c:695
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
+msgstr "Аварійний зупинка на цільовому файлі \"%s\".\n"
+
+#: remake.c:700
+#, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
+msgstr "Ціль \"%s\" не була перезібрана через помилки."
+
+#: remake.c:752
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
+msgstr "Залежність «%s» визначено для мети «%s» лише порядком збирання.\n"
+
+#: remake.c:757
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Залежності «%s» мети «%s» не існує.\n"
+
+#: remake.c:762
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
+msgstr "Залежність «%s» є новішою за мету «%s».\n"
+
+#: remake.c:765
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "Залежність «%s» є старішою за мету «%s».\n"
+
+#: remake.c:783
+#, c-format
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Ціль \"%s\" оголошена з двома двокрапками і не має залежностей.\n"
+
+#: remake.c:790
+#, c-format
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Немає способу збирання «%s», всі попередні залежності не змінено.\n"
+
+#: remake.c:795
+#, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "Збираємо «%s» через встановлення ключа always-make.\n"
+
+#: remake.c:803
+#, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
+msgstr "Потреби у повторному збиранні мети «%s» немає"
+
+#: remake.c:805
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
+msgstr "; використовуємо назву VPATH «%s»"
+
+#: remake.c:825
+#, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
+msgstr "Необхідно перезібрати ціль \"%s\".\n"
+
+#: remake.c:831
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
+msgstr " Ігноруємо назву VPATH «%s».\n"
+
+#: remake.c:840
+#, c-format
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
+msgstr "Застосовуємо спосіб «%s».\n"
+
+#: remake.c:847
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
+msgstr "Спроба перезібрати цільовий файл \"%s\" безуспішна.\n"
+
+#: remake.c:850
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
+msgstr "Цільовий файл \"%s\" успішно перезібраний.\n"
+
+#: remake.c:853
+#, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
+msgstr "Цільовий файл \"%s\" вимагає перезбирання з ключем -q.\n"
+
+#: remake.c:1048
+#, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
+msgstr "Використання типових команд для «%s».\n"
+
+#: remake.c:1397
+#, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
+msgstr "Увага: Файл \"%s\" має майбутній час зміни"
+
+#: remake.c:1411
+#, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "Увага: час зміни файла «%s» перебуває на %s с у майбутньому"
+
+#: remake.c:1610
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
+msgstr "Елемент .LIBPATTERNS «%s» не є зразком"
+
+#: remote-cstms.c:122
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Неекспортовні налаштування: %s\n"
+
+#: rule.c:495
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Неявні правила"
+
+#: rule.c:510
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Неявних правил нема."
+
+#: rule.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Неявних правил: %u, термінальних: %u"
+
+#: rule.c:522
+msgid " terminal."
+msgstr "."
+
+#: rule.c:530
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "ПОМИЛКА: значення num_pattern_rules є помилковим! %u != %u"
+
+#: signame.c:84
+msgid "unknown signal"
+msgstr "невідомий сигнал"
+
+#: signame.c:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Обрив"
+
+#: signame.c:95
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Переривання"
+
+#: signame.c:98
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: signame.c:101
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Неприпустима інструкція"
+
+#: signame.c:104
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Пастка трасування чи точки зупинки"
+
+#: signame.c:109
+msgid "Aborted"
+msgstr "Припинено"
+
+#: signame.c:112
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Пастка IOT"
+
+#: signame.c:115
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Пастка EMT"
+
+#: signame.c:118
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Помилка операції з крапкою, що плаває"
+
+#: signame.c:121
+msgid "Killed"
+msgstr "Знищення"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Bus error"
+msgstr "Помилка на шині"
+
+#: signame.c:127
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Збій сегментації"
+
+#: signame.c:130
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Поганий системний виклик"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Обрив каналу"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Сигнал по таймеру"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Terminated"
+msgstr "Завершено"
+
+#: signame.c:142
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Обумовлений користувачем сигнал 1"
+
+#: signame.c:145
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Обумовлений користувачем сигнал 2"
+
+#: signame.c:150 signame.c:153
+msgid "Child exited"
+msgstr "Нащадок завершив роботу"
+
+#: signame.c:156
+msgid "Power failure"
+msgstr "Збій живлення"
+
+#: signame.c:159
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: signame.c:162
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Зупинено (ввід з термінала) "
+
+#: signame.c:165
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Зупинено (вивід на термінал)"
+
+#: signame.c:168
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Зупинено (сигнал)"
+
+#: signame.c:171
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Перевищене обмеження на процесорний час"
+
+#: signame.c:174
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Перевищений межа розміру файла"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Віртуальний час минув"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Час профілювання минув"
+
+#: signame.c:186
+msgid "Window changed"
+msgstr "Вікно змінено"
+
+#: signame.c:189
+msgid "Continued"
+msgstr "Продовжено"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Умова екстреного вводу/виводу"
+
+#: signame.c:199 signame.c:208
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Можливий ввід/вивід"
+
+#: signame.c:202
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:205
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:211
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ресурс втрачено"
+
+#: signame.c:214
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Сигнал небезпеки"
+
+#: signame.c:217
+msgid "Information request"
+msgstr "Запит інформації"
+
+#: signame.c:220
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Допоміжний процесор для обчислень з рухомою комою недоступний"
+
+#: strcache.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s No strcache buffers\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s немає буферів strcache\n"
+
+#: strcache.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Буфери strcache %s: %lu (%lu) / рядків = %lu / сховище = %lu Б / сер = %lu "
+"Б\n"
+
+#: strcache.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"Поточний буфер %s: розмір = %hu Б / використано = %hu Б / кількість = %hu / "
+"сер = %hu Б\n"
+
+#: strcache.c:280
+#, c-format
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
+msgstr "Інше використане %s: загалом = %lu B / кількість = %lu / сер = %lu Б\n"
+
+#: strcache.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"Інше вільне %s: загалом = %lu Б / макс = %lu Б / мін = %lu Б / сер = %hu Б\n"
+
+#: strcache.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Швидкодія strcache %s: циклів пошуку = %lu / відсоток знайденого = %lu%%\n"
+
+#: strcache.c:289
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"# статистика щодо таблиці хешів:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1599
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматична"
+
+#: variable.c:1602
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
+
+#: variable.c:1605
+msgid "environment"
+msgstr "визначена у середовищі"
+
+#: variable.c:1608
+msgid "makefile"
+msgstr "файл make"
+
+#: variable.c:1611
+msgid "environment under -e"
+msgstr "заданий ключ -e"
+
+#: variable.c:1614
+msgid "command line"
+msgstr "визначена у командному рядку"
+
+#: variable.c:1617
+msgid "'override' directive"
+msgstr "Директива «override»"
+
+#: variable.c:1628
+#, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
+msgstr " (з \"%s\", рядок %lu)"
+
+#: variable.c:1691
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# стан змінних у хеш-таблиці:\n"
+
+#: variable.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Змінні\n"
+
+#: variable.c:1706
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Специфічні для зразка значення змінних"
+
+#: variable.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Немає специфічних для зразка значень змінних."
+
+#: variable.c:1722
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u специфічних для зразка значень змінних"
+
+#: variable.h:224
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
+msgstr "попередження: невизначена змінна \"%.*s\""
+
+#: vmsfunctions.c:91
+#, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "sys$search() повернуто код помилки %d\n"
+
+#: vmsjobs.c:72
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Попередження: порожнє переспрямування\n"
+
+#: vmsjobs.c:183
+#, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
+msgstr "внутрішня помилка: «%s» command_state"
+
+#: vmsjobs.c:290
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr ""
+"-попередження, ймовірно, вам варто повторно увімкнути обробку CTRL-Y з DCL.\n"
+
+#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "ВБУДОВАНИЙ [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:465
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "ВБУДОВАНИЙ CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
+msgstr "ВБУДОВАНИЙ CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:505
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Невідома вбудована команда \"%s\".\n"
+
+#: vmsjobs.c:592
+#, c-format
+msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: vmsjobs.c:643
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Помилка, порожня команда\n"
+
+#: vmsjobs.c:674
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Переспрямоване виведення з %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:681
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Повідомлення про помилку переспрямовано до %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:690
+#, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Дописати виведенні дані до %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:696
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Переспрямовуємо виведення до %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:802
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr "Дописати %.*s і спорожнити\n"
+
+#: vmsjobs.c:809
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Замість заданого виконується %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:915
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Помилка породження процесу, %d\n"
+
+#: vpath.c:583
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Шляхи пошуку VPATH\n"
+
+#: vpath.c:600
+msgid "# No 'vpath' search paths."
+msgstr "# Не визначено шлях пошуку \"vpath\"."
+
+#: vpath.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u шляхи пошуку \"vpath\".\n"
+
+#: vpath.c:605
+msgid ""
+"\n"
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Не визначено загальний шлях пошуку (змінна \"VPATH\")."
+
+#: vpath.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Загальний шлях пошуку (змінна \"VPATH\"):\n"
+"# "
+
+#~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
+#~ msgstr "внутрішня помилка: вказано декілька параметрів --sync-mutex"
+
+#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+#~ msgstr "внутрішня помилка: вказано декілька ключів --jobserver-fds"
+
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "помилка запису"
+
+#~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
+#~ msgstr "ВБУДОВАНИЙ RM %s\n"
+
+#~ msgid "# Invalid value in 'update_status' member!"
+#~ msgstr "# Некоректне значення члена \"update_status\"!"
+
+#~ msgid "unknown trace mode '%s'"
+#~ msgstr "невідомий режим трасування «%s»"