summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2341
1 files changed, 2341 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..9013dec
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2341 @@
+# Mensagem do GNU make em Português (Brasil)
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+# Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@mail.com>, 2000.
+# Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@netscape.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU make 3.82\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-09 23:04-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@netscape.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+
+# Caso você encontre alguma mensagem que não está bem traduzida, por
+# favor me informe dando sua sugestão.
+#: ar.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
+msgstr "característica não suportada: `%s'"
+
+#: ar.c:123
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "o touch não está disponível no VMS"
+
+#: ar.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
+msgstr "touch: Arquivo `%s' não existe"
+
+#: ar.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s' não é um arquivo válido"
+
+#: ar.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
+msgstr "touch: O membro `%s' não existe em `%s'"
+
+#: ar.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
+msgstr "touch: O ar_member_touch retornou um código de erro inválido em `%s'"
+
+#: arscan.c:124
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "o lbr$set_module() falhou ao obter informações do módulo, estado = %d"
+
+#: arscan.c:230
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "lbr$ini_control() falhou com estado = %d"
+
+#: arscan.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
+msgstr "erro na abertura da biblioteca `%s' para localizar o membro `%s'"
+
+#: arscan.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Membro `%s'%s: %ld bytes de %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:945
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (o nome pode estar truncado)"
+
+#: arscan.c:947
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Data %s"
+
+#: arscan.c:948
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:404
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:505
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Quebra.\n"
+
+#: commands.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "** [%s] O arquivo membro `%s' pode ser falso. Não foi apagado."
+
+#: commands.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "** O arquivo membro `%s' pode ser falso. Não foi apagado."
+
+#: commands.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
+msgstr "** [%s] Apagando arquivo `%s'"
+
+#: commands.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
+msgstr "** Apagando arquivo `%s'"
+
+#: commands.c:685
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# comandos a executar"
+
+#: commands.c:688
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (embutido):"
+
+#: commands.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
+msgstr " (de `%s', linha %lu):\n"
+
+#: dir.c:989
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Diretórios\n"
+
+#: dir.c:1001
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: não pôde ser estabelecido.\n"
+
+#: dir.c:1005
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (chave %s, mtime %d): não pôde ser aberto.\n"
+
+#: dir.c:1009
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): não pôde ser aberto.\n"
+
+#: dir.c:1014
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): não pôde ser aberto.\n"
+
+#: dir.c:1041
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (chave %s, mtime %d): "
+
+#: dir.c:1045
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1050
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): "
+
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
+msgid " files, "
+msgstr " arquivos, "
+
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: dir.c:1064
+msgid " impossibilities"
+msgstr " impossibilidades"
+
+#: dir.c:1068
+msgid " so far."
+msgstr " até agora."
+
+#: dir.c:1085
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " impossibilidades em %lu diretórios.\n"
+
+#: expand.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Variável recursiva `%s' faz referência a ela mesma (eventualmente)"
+
+#: expand.c:269
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "referência a variável não finalizada"
+
+#: file.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Os comandos especificados para o arquivo `%s' em %s:%lu,"
+
+#: file.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Os comandos para o arquivo `%s' foram encontrados por uma regra implícita,"
+
+#: file.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
+msgstr "mas `%s' é considerado o mesmo arquivo que `%s'."
+
+#: file.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
+msgstr "Os comandos para `%s' serão ignorados em favor daqueles para `%s'."
+
+#: file.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
+msgstr "não pôde renomear de dois-pontos `%s' para dois-pontos duplos `%s'"
+
+#: file.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
+msgstr "não pôde renomer de dois-pontos duplos `%s' para dois-pontos `%s'"
+
+#: file.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
+msgstr "** Apagando arquivo intermediário `%s'"
+
+#: file.c:405
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "Apagando arquivo intermediário...\n"
+
+#: file.c:811
+msgid "Current time"
+msgstr "Hora atual"
+
+#: file.c:815
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Data/Hora fora de faixa; substituindo %s"
+
+#: file.c:955
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Não é um alvo:"
+
+#: file.c:960
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Arquivo importante (prerequisito de .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:962
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Alvo Falso (prerequisito de .PHONY)."
+
+#: file.c:964
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Linha de Comando do Alvo."
+
+#: file.c:966
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Um Padrão, arquivo MAKEFILES ou -include/sinclude makefile."
+
+#: file.c:968
+#, fuzzy
+msgid "# Builtin rule"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Faltam as regras implícitas."
+
+#: file.c:970
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Pesquisa por regra implícita concluida."
+
+#: file.c:971
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Pesquisa por regra implícita não concluida."
+
+#: file.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
+msgstr "# Derivação padrão implícita/estática: `%s'\n"
+
+#: file.c:975
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# O arquivo é um pré-requisito intermediário."
+
+#: file.c:979
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Também faz:"
+
+#: file.c:985
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# O Período da modificação nunca foi verificado."
+
+#: file.c:987
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# O Arquivo não existe."
+
+#: file.c:989
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# O Arquivo está desatualizado."
+
+#: file.c:994
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Última modificação %s\n"
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# O Arquivo foi atualizado."
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# O Arquivo não foi atualizado."
+
+#: file.c:1001
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Comandos em execução (ISTO É UMA FALHA)."
+
+#: file.c:1004
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Comandos de dependências em execução (ISTO É UMA FALHA)."
+
+#: file.c:1013
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Atualizado com sucesso."
+
+#: file.c:1017
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Precisa ser atualizado (-q está definido)."
+
+#: file.c:1020
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Problemas com a atualização."
+
+#: file.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
+msgstr "# Valor inválido no membro `command_state' !"
+
+#: file.c:1044
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Arquivos"
+
+#: file.c:1048
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# tabela hash de arquivos:\n"
+"# "
+
+#: file.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:780
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgstr "primeiro argumento não numérico para a função `word'"
+
+#: function.c:785
+#, fuzzy
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
+msgstr "o primeiro argumento para a função `word' deve ser maior que 0"
+
+#: function.c:805
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "primeiro argumento não numérico para a função `wordlist'"
+
+#: function.c:807
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "segundo argumento não numérico para a função `wordlist'"
+
+#: function.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) falhou (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) falhou (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1530
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "CreatePipe() falhou (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1538
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() falhou\n"
+
+#: function.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Apagando o arquivo de lote temporário %s\n"
+
+#: function.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: function.c:2203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "Erro de gravação: %s"
+
+#: function.c:2209
+#, c-format
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgstr "O número de argumentos é insuficiente (%d) para a função `%s' "
+
+#: function.c:2336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
+msgstr "A função `%s' não foi implementada nesta plataforma "
+
+#: function.c:2399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
+msgstr "Chamada não terminada para a função `%s': faltando `%c'"
+
+#: function.c:2591
+msgid "Empty function name"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2593
+#, c-format
+msgid "Invalid function name: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2595
+#, c-format
+msgid "Function name too long: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "O número de argumentos é insuficiente (%d) para a função `%s' "
+
+#: function.c:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "O número de argumentos é insuficiente (%d) para a função `%s' "
+
+#: getopt.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambigua\n"
+
+#: getopt.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#: getopt.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
+
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#: getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: a opção é desconhecida `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: a opção é desconhecida `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
+
+#: getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
+
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: getopt.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambigua\n"
+
+#: getopt.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
+
+#: guile.c:58
+#, c-format
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: guile.c:74
+#, c-format
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: hash.c:49
+#, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr "não foi possível alocar %lu bytes para a tabela hash: memória cheia"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "Carga=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "Rehash=%d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Colisões=%ld/%ld=%.0f%%"
+
+#: implicit.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Procurando por uma regra implícita para `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Procurando por uma regra implícita de arquivo-membro para `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:310
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Evitando recursão em regra implícita.\n"
+
+#: implicit.c:486
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Tentando padrão para regra com `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Rejeitando pré-requisito para regra `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Rejeitando pré-requisitos implícitos `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Tentanto pré-requisito para a regra `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Tentando pré-requisito implícito `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgstr "Pré-requisito `%s' encontrado como VPATH `%s'\n"
+
+#: implicit.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
+msgstr "Procurando uma regra com o arquivo intermediário `%s'.\n"
+
+#: job.c:361
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivos temporário\n"
+
+#: job.c:483
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (arquivo core criado)"
+
+#: job.c:488
+#, fuzzy
+msgid " (ignored)"
+msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)"
+
+#: job.c:492 job.c:2046
+#, fuzzy
+msgid "<builtin>"
+msgstr " (embutido):"
+
+#: job.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr "aviso: sobreescrevendo os comandos para o alvo `%s'"
+
+#: job.c:516 job.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
+msgstr "** [%s] Erro %d"
+
+#: job.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Erro 0x%x"
+
+#: job.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: job.c:621
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "** Esperando que outros processos terminem."
+
+#: job.c:651
+#, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Filho ativo %p (%s) PID %s %s\n"
+
+#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737
+msgid " (remote)"
+msgstr " (remoto)"
+
+#: job.c:841
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Descarregando processo filho %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:842
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Descarregando processo filho %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:849
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Apagando o arquivo de lote temporário: %s\n"
+
+#: job.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr "Apagando o arquivo de lote temporário: %s\n"
+
+#: job.c:961
+#, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Removendo o processo filho %p PID %s%s da cadeia.\n"
+
+#: job.c:1021
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1024 job.c:1038
+#, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Liberado sinalizador para o processo filho %p (%s).\n"
+
+#: job.c:1036
+msgid "write jobserver"
+msgstr "gravar jobserver"
+
+#: job.c:1662 job.c:2387
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "process_easy() falhou ao executar o processo (e=%ld)\n"
+
+#: job.c:1666 job.c:2391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contados %d args na falha de execução\n"
+
+#: job.c:1735
+#, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Colocando o processo filho %p (%s) PID %s%s na cadeia.\n"
+
+#: job.c:2005
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2019
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Obtido o sinalizador para o processo filho %p (%s).\n"
+
+#: job.c:2029
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "tarefas canalizadas lidas"
+
+#: job.c:2056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "touch: Arquivo `%s' não existe"
+
+#: job.c:2059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr "%sSem regra para processar o alvo `%s', necessário por `%s'%s"
+
+#: job.c:2171
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "não pôde forçar os limites de carga neste sistema operacional"
+
+#: job.c:2173
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "não pôde forçar a carga limite:"
+
+#: job.c:2252
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr "sem manipuladores de arquivos: não é possível duplicar stdin\n"
+
+#: job.c:2264
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr "sem manipuladores de arquivos: não é possível duplicar stdout\n"
+
+#: job.c:2278
+#, fuzzy
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr "sem manipuladores de arquivos: não é possível duplicar stdin\n"
+
+#: job.c:2293
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "Não é possível restaurar stdin\n"
+
+#: job.c:2301
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "Não é possível restaurar stdout\n"
+
+#: job.c:2309
+#, fuzzy
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr "Não é possível restaurar stdin\n"
+
+#: job.c:2420
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr "processo filho descarregado: pid %s, aguardando pelo pid %s\n"
+
+#: job.c:2458
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Comando não encontrado"
+
+#: job.c:2518
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Interpretador de comandos não encontrado"
+
+#: job.c:2527
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: o espaço de ambiente pode estar cheio"
+
+#: job.c:2765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
+msgstr "$SHELL alterado (era `%s' e agora é `%s')\n"
+
+#: job.c:3198 job.c:3383
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Criando arquivo de lote temporário %s\n"
+
+#: job.c:3206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+"Conteúdo do arquivo de lote:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3395
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Conteúdo do arquivo de lote:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3503
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (linha %d) contexto inválido (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+
+#: load.c:60
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:97
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr ""
+
+#: load.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:149
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:205
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: load.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr "Tarefas paralelas (-j) não são suportadas nesta plataforma."
+
+#: main.c:313
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: main.c:314
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr " -b, -m Ignorado para compatibilidade.\n"
+
+#: main.c:316
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr ""
+" -B, --always-make Processa todos os alvos incondicionalmente.\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C DIRETÓRIO, --directory=DIRETÓRIO\n"
+" Muda para o DIRETÓRIO antes de fazer algo.\n"
+
+#: main.c:321
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d Imprime muita informação de depuração.\n"
+
+#: main.c:323
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" --debug[=OPÇÕES] Imprime vários tipos de informações de "
+"depuração.\n"
+
+#: main.c:325
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Assume os valores das variáveis de ambiente.\n"
+
+#: main.c:328
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr ""
+" --eval=STRING Avalia a STRING como uma declaração para um "
+"makefile.\n"
+
+#: main.c:330
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f ARQUIVO, --file=ARQUIVO, --makefile=ARQUIVO\n"
+" Lê o ARQUIVO como se fosse um arquivo make.\n"
+
+#: main.c:333
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr " -h, --help Imprime esta mensagem e sai.\n"
+
+#: main.c:335
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr " -i, --ignore-errors Ignora os erros dos comandos.\n"
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I DIRETÓRIO, --include-dir=DIRETÓRIO\n"
+" Pesquisa o DIRETÒRIO por arquivos make a "
+"incluir.\n"
+
+#: main.c:340
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] Permite N tarefas de uma vez; tarefas infinitas "
+"sem argumentos.\n"
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-going Continua mesmo que alguns alvos não possam ser "
+"processados.\n"
+
+#: main.c:344
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Não inicia múltiplas tarefas a menos que a "
+"carga seja menor que N.\n"
+
+#: main.c:347
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+"-L, --check-symlink-times Usa o tempo mais antigo entre o vínculo simbólico "
+"e o alvo.\n"
+
+#: main.c:349
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Não executa quaisquer comandos; apenas imprime-"
+"os.\n"
+
+#: main.c:352
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o ARQUIVO, --old-file=ARQUIVO, --assume-old=ARQUIVO\n"
+" Considera o ARQUIVO como muito antigo e não "
+"reprocessá-o.\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:358
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr ""
+" -p, --print-data-base Imprime o banco de dados interno do make.\n"
+
+#: main.c:360
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question Não executa os comandos; O código de saida "
+"indica se está atualizado.\n"
+
+#: main.c:362
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr " -r, --no-builtin-rules Desabilita as regras implícitas.\n"
+
+#: main.c:364
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr ""
+" -R, --no-builtin-variables Desabilita a configuração das variáveis "
+"embutidas.\n"
+
+#: main.c:366
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet Não ecoa os comandos.\n"
+
+#: main.c:368
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Desativa a opção -k.\n"
+
+#: main.c:371
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr ""
+" -t, --touch Executa um `touch' nos alvos ao invés de "
+"reprocessá-los.\n"
+
+#: main.c:373
+#, fuzzy
+msgid " --trace Print tracing information.\n"
+msgstr " -d Imprime muita informação de depuração.\n"
+
+#: main.c:375
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr ""
+" -v, --version Imprime o número de versão do make e sai.\n"
+
+#: main.c:377
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Imprime o diretório atual.\n"
+
+#: main.c:379
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr ""
+" --no-print-directory Desativa a opção -w, mesmo que ela esteja "
+"implicitamente ativada.\n"
+
+#: main.c:381
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W ARQUIVO, --what-if=ARQUIVO, --new-file=ARQUIVO, --assume-new=ARQUIVO\n"
+" Considera o ARQUIVO infinitamente novo.\n"
+
+#: main.c:384
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+" --warn-undefined-variables Avisa quando um variável não definida for "
+"referenciada.\n"
+
+#: main.c:654
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "Cadeia de caracteres vazia não é válida como nome de arquivo"
+
+#: main.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
+msgstr "nível de depuração desconhecido: `%s'"
+
+#: main.c:774
+#, c-format
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: main.c:828
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s: Interrupção/Exceção capturada (código = 0x%lx, endereço = 0x%p)\n"
+
+#: main.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não pôde tratar o filtro de exceção chamado por %s\n"
+"CódigoExceção = %lx\n"
+"SinalExceção = %lx\n"
+"EndereçoExceção = 0x%p\n"
+
+#: main.c:843
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Violação de acesso: operação de escrita no endereço 0x%p\n"
+
+#: main.c:844
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Violação de acesso: operação de leitura no endereço 0x%p\n"
+
+#: main.c:920 main.c:935
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() definiu o default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:988
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell(), caminho de pesquisa do default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s está suspenso por 30 segundos..."
+
+#: main.c:1438
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "sleep(30) concluido. Continuando.\n"
+
+#: main.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr "Cliente Jobserver (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
+msgstr "erro interno: valor `%s' inválido para --jobserver-fds"
+
+#: main.c:1537
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr "Cliente Jobserver (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1551
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr "aviso: -jN forçado no submake: desabilitando o modo jobserver."
+
+#: main.c:1567
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "dup jobserver"
+
+#: main.c:1570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
+msgstr "aviso: jobserver indisponível: usando -j1. Inclua `+' na regra pai."
+
+#: main.c:1742
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile na entrada padrão especificado duas vezes."
+
+#: main.c:1780 vmsjobs.c:653
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (arquivo temporário)"
+
+#: main.c:1786
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (arquivo temporário)"
+
+#: main.c:1974
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Tarefas paralelas (-j) não são suportadas nesta plataforma."
+
+#: main.c:1975
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Reiniciando no modo de tarefa única (-j1)."
+
+#: main.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr "Cliente Jobserver (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:2002
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2008
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "criando canalização de tarefas"
+
+#: main.c:2028
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "inicializando a canalização do jobserver"
+
+#: main.c:2047
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados: desabilite -L."
+
+#: main.c:2133
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Atualizando os arquivos makefiles ...\n"
+
+#: main.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "O arquivo `%s' pode estar em loop; não reprocessá-lo.\n"
+
+#: main.c:2237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
+msgstr "Problemas ao reprocessar o arquivo `%s'."
+
+#: main.c:2257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
+msgstr "Arquivo `%s' incluido não foi encontrado."
+
+#: main.c:2262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
+msgstr "O arquivo `%s' não foi encontrado."
+
+#: main.c:2330
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Não foi possível voltar ao diretório original."
+
+#: main.c:2343
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Re-executando[%u]:"
+
+#: main.c:2453
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "desvinculado (arquivos temporário): "
+
+#: main.c:2486
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ". DEFAULT_GOAL contém mais do que um alvo"
+
+#: main.c:2509
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Nenhum alvo indicado e nenhum arquivo make encontrado"
+
+#: main.c:2511
+msgid "No targets"
+msgstr "Sem alvo"
+
+#: main.c:2516
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Atualizando os objetivos finais...\n"
+
+#: main.c:2541
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "aviso: O relógio está errado. Sua compilação pode ficar incompleta."
+
+#: main.c:2710
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Uso: %s [opções] [alvo] ...\n"
+
+#: main.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este programa foi compilado para %s\n"
+
+#: main.c:2718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este programa foi compilado para %s (%s)\n"
+
+#: main.c:2721
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr "Informe os problemas para <bug-make@gnu.org>.\n"
+
+#: main.c:2807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "a opção `%s%s' requer um argumento não vazio"
+
+#: main.c:2871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
+msgstr "a opção `-%c' requer um argumento inteiro positivo"
+
+#: main.c:3269
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr "%sCompilado para %s\n"
+
+#: main.c:3271
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr "%sCompilado para %s (%s)\n"
+
+#: main.c:3282
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%sLicença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sIsto é um aplicativo livre: você pode alterá-lo e redistribui-lo "
+"livremente.\n"
+"%sNÃO HÁ GARANTIAS, exceto o que for permitido por lei.\n"
+
+#: main.c:3303
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Banco de dados do Make, impresso em %s"
+
+#: main.c:3313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Banco de dados do Make finalizado em %s\n"
+
+#: misc.c:201
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Erro desconhecido %d"
+
+#: misc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: usuário %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n"
+
+#: misc.c:543
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Acesso inicializado"
+
+#: misc.c:622
+msgid "User access"
+msgstr "Acesso do usuário"
+
+#: misc.c:670
+msgid "Make access"
+msgstr "Acesso do make"
+
+#: misc.c:704
+msgid "Child access"
+msgstr "Acesso filho"
+
+#: output.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Entrando em um diretório desconhecido\n"
+
+#: output.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Saindo de um diretório desconhecido\n"
+
+#: output.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Entrando no diretório `%s'\n"
+
+#: output.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Saindo do diretório `%s'\n"
+
+#: output.c:115
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Entrando em um diretório desconhecido\n"
+
+#: output.c:117
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Saindo de um diretório desconhecido\n"
+
+#: output.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Entrando no diretório `%s'\n"
+
+#: output.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Saindo do diretório `%s'\n"
+
+#: output.c:495 output.c:497
+#, fuzzy
+msgid "write error: stdout"
+msgstr "Erro de gravação: %s"
+
+#: output.c:677
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Pare.\n"
+
+#: output.c:711
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: output.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: read.c:180
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Lendo arquivos makefile ...\n"
+
+#: read.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
+msgstr "Lendo arquivos makefile `%s'"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (não há objetivo padrão)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (caminho de pesquisa)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (sem importância)"
+
+#: read.c:343
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (sem expansão ~)"
+
+#: read.c:656
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: read.c:659
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: read.c:789
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "síntaxe inválida na condicional"
+
+#: read.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr ""
+
+#: read.c:992
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "comandos começam antes do primeiro alvo"
+
+#: read.c:1041
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "falta uma regra antes dos comandos"
+
+#: read.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (você pensou em TAB ao invés de 8 espaços?)"
+
+#: read.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "missing separator"
+msgstr "faltando o separador%s"
+
+#: read.c:1270
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "faltando o padrão dos alvos"
+
+#: read.c:1272
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "múltiplos padrões para o alvo"
+
+#: read.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
+msgstr "padrão para o alvo não contém `%%'"
+
+#: read.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endif'"
+msgstr "faltando `endif'"
+
+#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546
+msgid "empty variable name"
+msgstr "nome de variável vazio"
+
+#: read.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
+msgstr "Texto estranho depois da diretiva `define'"
+
+#: read.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
+msgstr "faltando `endef', `define' não terminado"
+
+#: read.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
+msgstr "Texto estranho depois da diretiva `endef"
+
+#: read.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
+msgstr "Texto estranho depois da diretiva `%s'"
+
+#: read.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
+msgstr "`%s' estranho"
+
+#: read.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "only one 'else' per conditional"
+msgstr "use apenas um `else' por condicional"
+
+#: read.c:1899
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Definição de variável para o alvo mau formada"
+
+#: read.c:1957
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "os pré-requisitos não podem ser definidos no comando"
+
+#: read.c:2015
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "As regras implícitas e de padrão estático misturadas"
+
+#: read.c:2038
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "As regras implícitas e normais misturadas"
+
+#: read.c:2091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "O alvo `%s' não coincide com o padrão"
+
+#: read.c:2106 read.c:2152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
+msgstr "O arquivo alvo `%s' tem entradas : e ::"
+
+#: read.c:2112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
+msgstr "O alvo `%s' foi informado mais do que um vez na mesma regra."
+
+#: read.c:2122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr "aviso: sobreescrevendo os comandos para o alvo `%s'"
+
+#: read.c:2125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
+msgstr "aviso: ignorando comandos antigos para o alvo `%s'"
+
+#: read.c:2229
+#, fuzzy
+msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
+msgstr "As regras implícitas e normais misturadas"
+
+#: read.c:2539
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "aviso: caracter NUL detetado; o resto da linha foi ignorado"
+
+#: remake.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
+msgstr "Nada a ser feito para `%s'."
+
+#: remake.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
+msgstr "`%s' está atualizado."
+
+#: remake.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
+msgstr "Atualizando o arquivo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:390 remake.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
+msgstr "%sSem regra para processar o alvo `%s', necessário por `%s'%s"
+
+#: remake.c:402 remake.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
+msgstr "%sSem regra para processar o alvo `%s'%s"
+
+#: remake.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
+msgstr "Considerando o arquivo alvo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
+msgstr "Tentativa de atualizar o arquivo `%s' falhou.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
+msgstr "O arquivo `%s' já foi considerado.\n"
+
+#: remake.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
+msgstr "Ainda está atualizando o arquivo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
+msgstr "Atualização do arquivo `%s' concluida.\n"
+
+#: remake.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "O arquivo `%s' não existe.\n"
+
+#: remake.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+"*** Aviso: arquivo .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' tem uma etiqueta de tempo de "
+"alta resolução"
+
+#: remake.c:508 remake.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Regra implícita encontrada para `%s'.\n"
+
+#: remake.c:510 remake.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Nenhuma regra implícita encontrada para `%s'.\n"
+
+#: remake.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Usando os comandos padrões para `%s'.\n"
+
+#: remake.c:550 remake.c:1089
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Dependência circular %s <- %s abandonada."
+
+#: remake.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
+msgstr "Pré-requisitos do alvo `%s' concluido.\n"
+
+#: remake.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
+msgstr "Pré-requisitos do `%s' estão sendo criados.\n"
+
+#: remake.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
+msgstr "Desistindo do arquivo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
+msgstr "O alvo `%s' não foi reprocessado por causa de erros."
+
+#: remake.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
+msgstr "Pré-requisito `%s' está ordenado para o alvo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Pré-requisitos `%s' do alvo `%s' não existem.\n"
+
+#: remake.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
+msgstr "Pré-requisito `%s' é mais novo do que o alvo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "Pré-requisito `%s' é mais antigo do que o alvo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "O alvo `%s' é dois-pontos duplos e não tem pré-requisitos.\n"
+
+#: remake.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Nenhum comando para `%s' e nenhum pré-requisito foi alterado.\n"
+
+#: remake.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "Processando `%s' devido a opção always-make.\n"
+
+#: remake.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
+msgstr "Não é necessário reprocessar o alvo `%s'"
+
+#: remake.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
+msgstr "; usando o nome VPATH `%s'"
+
+#: remake.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
+msgstr "O alvo `%s' deve ser reprocessado.\n"
+
+#: remake.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
+msgstr " Ignorando o nome VPATH `%s'.\n"
+
+#: remake.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
+msgstr "Os comandos de `%s' estão rodando.\n"
+
+#: remake.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
+msgstr "Falha ao reprocessar o alvo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
+msgstr "Alvo `%s' reprocessado com sucesso.\n"
+
+#: remake.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
+msgstr "O alvo `%s' precisa ser reprocessado sob -q.\n"
+
+#: remake.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
+msgstr "Usando os comandos padrões para `%s'.\n"
+
+#: remake.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
+msgstr "** Aviso: O arquivo `%s' está com a hora adiantada"
+
+#: remake.c:1411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "** Aviso: O arquivo `%s' está com a hora %s s adiantada"
+
+#: remake.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
+msgstr "O elemento .LIBPATTERNS `%s' não é um padrão"
+
+#: remote-cstms.c:122
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customizações não exportadas: %s\n"
+
+#: rule.c:495
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Regras implícitas."
+
+#: rule.c:510
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Faltam as regras implícitas."
+
+#: rule.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u regras implícitas, %u"
+
+#: rule.c:522
+msgid " terminal."
+msgstr " terminal."
+
+#: rule.c:530
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "ERRO: num_pattern_rules errada! %u != %u"
+
+#: signame.c:84
+msgid "unknown signal"
+msgstr "sinal desconhecido"
+
+#: signame.c:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: signame.c:95
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupção"
+
+#: signame.c:98
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: signame.c:101
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Instrução ilegal"
+
+#: signame.c:104
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Aviso Trace/breakpoint"
+
+#: signame.c:109
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: signame.c:112
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Aviso IOT"
+
+#: signame.c:115
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Aviso EMT"
+
+#: signame.c:118
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+
+#: signame.c:121
+msgid "Killed"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erro de barramento"
+
+#: signame.c:127
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Falha de segmentação"
+
+#: signame.c:130
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chamada de sistema inválida"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Canalização interrompida"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Despertador"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminado"
+
+#: signame.c:142
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
+
+#: signame.c:145
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
+
+#: signame.c:150 signame.c:153
+msgid "Child exited"
+msgstr "O Filho saiu"
+
+#: signame.c:156
+msgid "Power failure"
+msgstr "Falha na Energia Elétrica"
+
+#: signame.c:159
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: signame.c:162
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Parado (entrada tty)"
+
+#: signame.c:165
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Parado (saida tty)"
+
+#: signame.c:168
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Parado (sinal)"
+
+#: signame.c:171
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Tempo de CPU excedido"
+
+#: signame.c:174
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Tamanho do arquivo excedido"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Temporizador virtual expirou"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Temporizador de perfil expirou"
+
+#: signame.c:186
+msgid "Window changed"
+msgstr "Janela alterada"
+
+#: signame.c:189
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuação"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condição de E/S urgente"
+
+#: signame.c:199 signame.c:208
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Possível E/S"
+
+#: signame.c:202
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:205
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:211
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Recurso perdido"
+
+#: signame.c:214
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Sinal perigoso"
+
+#: signame.c:217
+msgid "Information request"
+msgstr "Solicitação de informação"
+
+#: signame.c:220
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Co-processador aritmético indisponível"
+
+#: strcache.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s No strcache buffers\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
+msgstr "%s strcache usado: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / med = %d\n"
+
+#: strcache.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
+msgstr "%s strcache usado: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / med = %d\n"
+
+#: strcache.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr "%s strcache livres: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / med = %d\n"
+
+#: strcache.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s # de cadeias em strcache: %d / pesquisados = %lu / encontrados = %lu\n"
+
+#: strcache.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# tabela hash de arquivos:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1599
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: variable.c:1602
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: variable.c:1605
+msgid "environment"
+msgstr "ambiente"
+
+#: variable.c:1608
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:1611
+msgid "environment under -e"
+msgstr "ambiente sob -e"
+
+#: variable.c:1614
+msgid "command line"
+msgstr "linha de comando"
+
+#: variable.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "'override' directive"
+msgstr "diretiva `override'"
+
+#: variable.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
+msgstr " (de `%s', linha %lu)"
+
+#: variable.c:1691
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# tabela hash do conjunto de variávies:\n"
+
+#: variable.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variáveis\n"
+
+#: variable.c:1706
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Valores da variável de padrões específicos"
+
+#: variable.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Faltam valores para variável de padrões específicos"
+
+#: variable.c:1722
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u valores para variável de padrões específicos"
+
+#: variable.h:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
+msgstr "aviso: variável indefinida `%.*s'"
+
+#: vmsfunctions.c:91
+#, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "sys$search() falhou com %d\n"
+
+#: vmsjobs.c:72
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Aviso: Redireção vazia\n"
+
+#: vmsjobs.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
+msgstr "erro interno: `%s' command_state"
+
+#: vmsjobs.c:290
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr "-warning, pode ser preciso reativar o CTRL-Y no DCL.\n"
+
+#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "EMBUTIDO [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:465
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "CD EMBUTIDO %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
+msgstr "CD EMBUTIDO %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:505
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Comando embutido desconhecido `%s'.\n"
+
+#: vmsjobs.c:592
+#, c-format
+msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: vmsjobs.c:643
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Erro, comando vazio\n"
+
+#: vmsjobs.c:674
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Entrada de %s redirecionada\n"
+
+#: vmsjobs.c:681
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Erro redirecionado para %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:690
+#, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Saida redirecionada para %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:696
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Saida redirecionada para %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:802
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr "Acrescentado %.*s e limpo\n"
+
+#: vmsjobs.c:809
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Executando %s ao invés de\n"
+
+#: vmsjobs.c:915
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Erro de execução, %d\n"
+
+#: vpath.c:583
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Caminho VPATH\n"
+
+#: vpath.c:600
+#, fuzzy
+msgid "# No 'vpath' search paths."
+msgstr "# Sem caminho `vpath'."
+
+#: vpath.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u caminhos `vpath'.\n"
+
+#: vpath.c:605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sem caminho genérico (variável `VPATH')."
+
+#: vpath.c:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Caminho genérico (variável `VPATH'):\n"
+"# "
+
+#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+#~ msgstr "# Valor inválido no membro `update_status' !"
+
+#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+#~ msgstr "*** [%s] Erro 0x%x (ignorado)"
+
+#~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
+#~ msgstr "Chamando os comandos de %s:%lu para atualizar o alvo `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
+#~ msgstr "Chamando comandos internos para atualizar o alvo `%s'.\n"
+
+#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+#~ msgstr "erro interno: múltiplas opções --jobserver-fds"
+
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "A memória virtual encheu"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "erro de gravação"
+
+#~ msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+#~ msgstr "%s # de buffers strcache: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# strcache hash-table stats:\n"
+#~ "# "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# tabela hash de arquivos:\n"
+#~ "#"
+
+#~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
+#~ msgstr "RM EMBUTIDO %s\n"
+
+#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
+#~ msgstr "process_easy() falhou ao executar o processo (e=%ld)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sEste é um programa livre; veja o fonte para as condições de cópia.\n"
+#~ "%sNão há garantias; nem mesmo de COMERCIALIZAÇÃO OU ATENDIMENTO A UMA\n"
+#~ "%sFUNÇÃO EM PARTICULAR.\n"
+
+#~ msgid "extraneous `endef'"
+#~ msgstr "`endef' extranho"
+
+#~ msgid "empty `override' directive"
+#~ msgstr "diretiva `override' vazia"
+
+#~ msgid "invalid `override' directive"
+#~ msgstr "diretiva `override' inválida"
+
+#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+#~ msgstr "-warning, CTRL-Y sairá do(s) subprocesso(s).\n"
+
+#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe dentro de '\"'\n"
+
+#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+#~ msgstr "Recebido um SIGSHLD; %u processos filhos descarregados.\n"
+
+#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+#~ msgstr "Não especifique -j ou --jobs se o sh.exe não estiver disponível."
+
+#~ msgid "Resetting make for single job mode."
+#~ msgstr "Reiniciando o make para o modo de trabalho único."
+
+#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
+#~ msgstr "sem nome de arquivo para `%sinclude'"
+
+#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+#~ msgstr "O alvo `%s' deixou pre-requisito padrão vazio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# No files."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Nenhum arquivo."