summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po2427
1 files changed, 2427 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..36db598
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,2427 @@
+# Translation of make to Croatian.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+# Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.82\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-31 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ar.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
+msgstr "pokušaj korištenja nepodržane mogućnosti: „%s”"
+
+#: ar.c:123
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "touch elementa arhive nije dostupan na VMS-u"
+
+#: ar.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
+msgstr "touch: Arhiva „%s” ne postoji"
+
+#: ar.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: „%s” nije ispravna arhiva"
+
+#: ar.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
+msgstr "touch: Element „%s” ne postoji u „%s”"
+
+#: ar.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
+msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na „%s”"
+
+#: arscan.c:124
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "lbr$set_module() nije izdvojio informacije o modulu, status = %d"
+
+#: arscan.c:230
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "lbr$ini_control() nije uspio sa stanjem = %d"
+
+#: arscan.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
+msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku „%s” za traženje elementa „%s”"
+
+#: arscan.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "član „%s”%s: %ld bajtova na %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:945
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (ime je možda odsječeno)"
+
+#: arscan.c:947
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Datum %s"
+
+#: arscan.c:948
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mod = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:404
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:505
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Prekid.\n"
+
+#: commands.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Element arhive „%s” je možda lažan; nije izbrisan"
+
+#: commands.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Element arhive „%s” je možda lažan; nije izbrisan"
+
+#: commands.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
+msgstr "*** [%s] Brišem datoteku „%s”"
+
+#: commands.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
+msgstr "*** Brišem datoteku „%s”"
+
+#: commands.c:685
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# recept za izvršavanje"
+
+#: commands.c:688
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (ugrađeno):"
+
+#: commands.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
+msgstr " (iz „%s”, redak %lu):\n"
+
+#: dir.c:989
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Direktoriji\n"
+
+#: dir.c:1001
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: ne može se izvršiti stat.\n"
+
+#: dir.c:1005
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (tipka %s, vrijeme uređivanja %d): ne može se otvoriti.\n"
+
+#: dir.c:1009
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (uređaj %d, indeksni čvor [%d,%d,%d]): ne može se otvoriti.\n"
+
+#: dir.c:1014
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (uređaj %ld, indeksni čvor %ld): ne može se otvoriti.\n"
+
+#: dir.c:1041
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (tipka %s, vrijeme uređivanja %d): "
+
+#: dir.c:1045
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (uređaj %d, indeksni čvor [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1050
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (uređaj %ld, indeksni čvor %ld): "
+
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
+msgid "No"
+msgstr "Nijedna"
+
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
+msgid " files, "
+msgstr " datoteka, "
+
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
+msgid "no"
+msgstr "nijedna"
+
+#: dir.c:1064
+msgid " impossibilities"
+msgstr " nemogućnost"
+
+#: dir.c:1068
+msgid " so far."
+msgstr " do sada."
+
+#: dir.c:1085
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " nemogućnosti u %lu direktorija.\n"
+
+#: expand.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Rekurzivna varijabla „%s” pokazuje (na kraju) na sebe"
+
+#: expand.c:269
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "nedovršena referenca na varijablu"
+
+#: file.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Naveden je recept za datoteku „%s” na %s:%lu,"
+
+#: file.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr "Recept za datoteku „%s” nađen je implicitnim pretraživanjem propisa,"
+
+#: file.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
+msgstr "ali se „%s” sada smatra istom datotekom kao i „%s”."
+
+#: file.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
+msgstr "Recept za „%s” će se zanemariti u korist onog za „%s”."
+
+#: file.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
+msgstr "ne mogu preimenovati „%s” s jednim dvotočjem u „%s” s dva dvotočja"
+
+#: file.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
+msgstr "ne mogu preimenovati „%s” s dva dvotočja u „%s” s jednim dvotočjem"
+
+#: file.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
+msgstr "*** Brišem posrednu datoteku „%s”"
+
+#: file.c:405
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "Uklanjam posredne datoteke...\n"
+
+#: file.c:811
+msgid "Current time"
+msgstr "Trenutno vrijeme"
+
+#: file.c:815
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Vremenska oznaka izvan granica; zamjenjujem s %s"
+
+#: file.c:955
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Nije meta:"
+
+#: file.c:960
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Vrijedna datoteka (preduvjet mete .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:962
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Lažna meta (preduvjet mete .PHONY)."
+
+#: file.c:964
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Meta naredbenog retka."
+
+#: file.c:966
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Zadana, MAKEFILES ili -include/sinclude datoteka izrade."
+
+#: file.c:968
+#, fuzzy
+msgid "# Builtin rule"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Nema implicitnih propisa."
+
+#: file.c:970
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Implicitna pretraga propisa je izvršena."
+
+#: file.c:971
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Implicitna pretraga propisa nije izvršena."
+
+#: file.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
+msgstr "# Korijen implicitnog/statičkog uzorka: „%s”\n"
+
+#: file.c:975
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Datoteka je posredni preduvjet."
+
+#: file.c:979
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Također napravi:"
+
+#: file.c:985
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Vrijeme promjene nikada nije provjereno."
+
+#: file.c:987
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Datoteka ne postoji."
+
+#: file.c:989
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Datoteka je vrlo stara."
+
+#: file.c:994
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Zadnja promjena %s\n"
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Datoteka je ažurirana."
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Datoteka nije ažurirana."
+
+#: file.c:1001
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Recept koji se trenutno izvršava (OVO JE BUG)."
+
+#: file.c:1004
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Recept ovisnosti koji se izvršava (OVO JE BUG)."
+
+#: file.c:1013
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Uspješno ažuriran."
+
+#: file.c:1017
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Treba ga ažurirati (-q je postavljen)."
+
+#: file.c:1020
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Nije ažuriran."
+
+#: file.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
+msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu „command_state”!"
+
+#: file.c:1044
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Datoteke"
+
+#: file.c:1048
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# statistike tablice raspršivanja datoteka:\n"
+"# "
+
+#: file.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:780
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgstr "prvi argument funkcije „word” nije broj"
+
+#: function.c:785
+#, fuzzy
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
+msgstr "prvi argument funkcije „word” mora biti veći od 0"
+
+#: function.c:805
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "drugi argument funkcije „wordlist” nije broj"
+
+#: function.c:807
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "drugi argument funkcije „wordlist” nije broj"
+
+#: function.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) nije uspio (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) nije uspio (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1530
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "CreatePipe() nije uspio (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1538
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() nije uspio\n"
+
+#: function.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s.\n"
+
+#: function.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: function.c:2203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "greška pisanja: %s"
+
+#: function.c:2209
+#, c-format
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”"
+
+#: function.c:2336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
+msgstr "neimplementirano na ovoj platformi: funkcija „%s”"
+
+#: function.c:2399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
+msgstr "nedovršen poziv funkciji „%s”: nedostaje „%c”"
+
+#: function.c:2591
+msgid "Empty function name"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2593
+#, c-format
+msgid "Invalid function name: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2595
+#, c-format
+msgid "Function name too long: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”"
+
+#: function.c:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”"
+
+#: getopt.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
+
+#: getopt.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#: getopt.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\n"
+
+#: getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
+
+#: getopt.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
+
+#: getopt.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
+
+#: getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
+
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
+
+#: getopt.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#: guile.c:58
+#, c-format
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: guile.c:74
+#, c-format
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: hash.c:49
+#, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr ""
+"ne mogu alocirati %lu bajtova za tablicu raspršivanja: memorija iscrpljena"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "Opterećenje=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "Preraspodjela=%d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Sudari=%ld/%ld=%.0f%%"
+
+#: implicit.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Tražim implicitni propis za „%s”.\n"
+
+#: implicit.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Tražim implicitni propis za „%s” koji pripada elementu arhive.\n"
+
+#: implicit.c:310
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Izbjegavam rekurziju implicitnog propisa.\n"
+
+#: implicit.c:486
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Pokušavam propis uzorka s korijenom „%.*s”.\n"
+
+#: implicit.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Odbacujem nemoguće pravilo preduvjeta „%s”.\n"
+
+#: implicit.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Odbacujem nemoguć implicitni preduvjet „%s”.\n"
+
+#: implicit.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Pokušavam s propisom preduvjeta „%s”.\n"
+
+#: implicit.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Pokušavam s implicitnim preduvjetom „%s”.\n"
+
+#: implicit.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgstr "Našao preduvjet „%s” kao VPATH „%s”\n"
+
+#: implicit.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
+msgstr "Tražim propis s posrednom datotekom „%s”.\n"
+
+#: job.c:361
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku\n"
+
+#: job.c:483
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (jezgra izbačena)"
+
+#: job.c:488
+#, fuzzy
+msgid " (ignored)"
+msgstr "[%s] Greška %d (zanemarena)"
+
+#: job.c:492 job.c:2046
+#, fuzzy
+msgid "<builtin>"
+msgstr " (ugrađeno):"
+
+#: job.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr "upozorenje: poništavam recept za metu „%s”"
+
+#: job.c:516 job.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
+msgstr "*** [%s] Greška %d"
+
+#: job.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Greška 0x%x"
+
+#: job.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: job.c:621
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Čekam nedovršene poslove...."
+
+#: job.c:651
+#, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Živo dijete %p (%s) PID %s %s\n"
+
+#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737
+msgid " (remote)"
+msgstr " (udaljen)"
+
+#: job.c:841
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Skupljam neuspješno dijete %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:842
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Skupljam uspješno dijete %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:849
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s\n"
+
+#: job.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s\n"
+
+#: job.c:961
+#, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Uklanjam dijete %p PID %s%s iz lanca.\n"
+
+#: job.c:1021
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1024 job.c:1038
+#, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Ispušten simbol za dijete %p (%s).\n"
+
+# Što bi ovdje trebalo ići?
+#: job.c:1036
+msgid "write jobserver"
+msgstr "poslužitelj poslova pisanja"
+
+#: job.c:1662 job.c:2387
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%ld)\n"
+
+#: job.c:1666 job.c:2391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izbrojeno %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n"
+
+#: job.c:1735
+#, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Smještam dijete %p (%s) PID %s%s u lanac.\n"
+
+#: job.c:2005
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2019
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Preuzet simbol za dijete %p (%s).\n"
+
+#: job.c:2029
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "cjevovod poslova čitanja"
+
+#: job.c:2056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "touch: Arhiva „%s” ne postoji"
+
+#: job.c:2059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”, koji traži „%s”%s"
+
+#: job.c:2171
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr ""
+"ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja na ovom operacijskom "
+"sustavu"
+
+#: job.c:2173
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja: "
+
+#: job.c:2252
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr ""
+"nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni ulaz\n"
+
+#: job.c:2264
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr ""
+"nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni izlaz\n"
+
+#: job.c:2278
+#, fuzzy
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr ""
+"nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni ulaz\n"
+
+#: job.c:2293
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "Ne mogu obnoviti standardni ulaz\n"
+
+#: job.c:2301
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "Ne mogu obnoviti standardni izlaz\n"
+
+#: job.c:2309
+#, fuzzy
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr "Ne mogu obnoviti standardni ulaz\n"
+
+#: job.c:2420
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr "make je skupio dijete pid %s, još uvijek čeka pid %s\n"
+
+#: job.c:2458
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Naredba nije pronađena"
+
+#: job.c:2518
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Program ljuske nije pronađen"
+
+#: job.c:2527
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: prostor okoline je možda iscrpljen"
+
+#: job.c:2765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
+msgstr "$SHELL se promijenio (prije „%s”, sada „%s”)\n"
+
+#: job.c:3198 job.c:3383
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Stvaram privremenu skupnu datoteku %s\n"
+
+#: job.c:3206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+"Sadržaj skupne datoteke:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3395
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Sadržaj skupne datoteke:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3503
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr ""
+"%s (redak %d) Neispravan kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+
+#: load.c:60
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:97
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr ""
+
+#: load.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:149
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:205
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: load.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podržani na ovoj platformi."
+
+#: main.c:313
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcije:\n"
+
+#: main.c:314
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr " -b, -m Zanemareno zbog kompatibilnosti.\n"
+
+#: main.c:316
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr " -B, --always-make Bezuvjetno izradi sve mete.\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C DIREKTORIJ, --directory=DIREKTORIJ\n"
+" Prijeđi u DIREKTORIJ prije početka rada.\n"
+
+#: main.c:321
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d Ispiši puno podataka za debugiranje.\n"
+
+#: main.c:323
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" --debug[=ZASTAVICE] Ispiši razne vrste informacija za "
+"debugiranje.\n"
+
+#: main.c:325
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Varijable okoline imaju veću važnost od\n"
+" datoteka izrade.\n"
+
+#: main.c:328
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr ""
+" --eval=NIZ Postupaj s NIZOM kao naredbom datoteke "
+"izrade.\n"
+
+#: main.c:330
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f DATOTEKA, --file=DATOTEKA, --makefile=DATOTEKA\n"
+" Pročitaj DATOTEKU kao datoteku izrade.\n"
+
+#: main.c:333
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr " -h, --help Ispiši ovu poruku i izađi.\n"
+
+#: main.c:335
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari greške iz recepata.\n"
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n"
+" Traži u DIREKTORIJU uključene datoteke "
+"izrade.\n"
+
+#: main.c:340
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] Dozvoli N istovremenih poslova; bez argumenta\n"
+" ih dozvoli beskonačno.\n"
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-going Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu "
+"izraditi.\n"
+
+#: main.c:344
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Ne pokreći višestruke poslove, osim ako je\n"
+" opterećenje ispod N.\n"
+
+#: main.c:347
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+" -L, --check-symlink-times Koristi posljednji mtime između simboličkih "
+"veza i mete.\n"
+
+#: main.c:349
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Nemoj zapravo pokrenuti nijedan recept,\n"
+" samo ih ispiši.\n"
+
+#: main.c:352
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o DATOTEKA, --old-file=DATOTEKA, --assume-old=DATOTEKA\n"
+" Smatraj da je DATOTEKA vrlo stara i nemoj ju\n"
+" ponovo napraviti.\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:358
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr " -p, --print-data-base Ispiši „make” internu bazu podataka.\n"
+
+#: main.c:360
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question Ne pokreći recepte; izlazno stanje označava\n"
+" je li sve ažurirano.\n"
+
+#: main.c:362
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemogući ugrađene implicitne propise.\n"
+
+#: main.c:364
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr ""
+" -R, --no-builtin-variables Onemogući ugrađene vrijednosti varijabli.\n"
+
+#: main.c:366
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet Ne ispisuj recepte.\n"
+
+#: main.c:368
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Isključuje -k.\n"
+
+#: main.c:371
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr ""
+" -t, --touch Umjesto ponovne izrade dodirni izgrađene "
+"mete.\n"
+
+#: main.c:373
+#, fuzzy
+msgid " --trace Print tracing information.\n"
+msgstr " -d Ispiši puno podataka za debugiranje.\n"
+
+#: main.c:375
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr " -v, --version Ispiši „make” broj inačice i izađi.\n"
+
+#: main.c:377
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Ispiši trenutni direktorij.\n"
+
+#: main.c:379
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr ""
+" --no-print-directory Isključi -w, čak i ako je implicitno "
+"uključen.\n"
+
+#: main.c:381
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W DATOTEKA, --what-if=DATOTEKA, --new-file=DATOTEKA,\n"
+" --assume-new=DATOTEKA\n"
+" Smatraj DATOTEKU beskonačno novom.\n"
+
+#: main.c:384
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+" --warn-undefined-variables Upozori pri referenciranju nedefinirane "
+"varijable.\n"
+
+#: main.c:654
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "prazan niz nije ispravan naziv datoteke"
+
+#: main.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
+msgstr "nepoznata oznaka razine debugiranja „%s”"
+
+#: main.c:774
+#, c-format
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: main.c:828
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s: Uhvaćen prekid/iznimka (kod = 0x%lx, adr = 0x%p)\n"
+
+#: main.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Filtar nekontrolirane iznimke pozvan iz programa %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+
+#: main.c:843
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Pristupni prekršaj: operacija pisanja na adresi 0x%p\n"
+
+#: main.c:844
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Pristupni prekršaj: operacija čitanja na adresi 0x%p\n"
+
+#: main.c:920 main.c:935
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() postavlja default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:988
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() pretraga putanje postavlja default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s se zaustavlja na 30 sekundi..."
+
+#: main.c:1438
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "gotov sa sleep(30). Nastavljam.\n"
+
+#: main.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
+msgstr "interna greška: neispravan --jobserver-fds niz „%s”"
+
+#: main.c:1537
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1551
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr ""
+"upozorenje: pod-make prisilno postavlja -jN: onemogućujem poslužitelj "
+"poslova."
+
+# Treba li ovo prevesti?
+#: main.c:1567
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "dup poslužitelj poslova"
+
+#: main.c:1570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"upozorenje: poslužitelj poslova nedostupan: koristim -j1. Dodaj `+' na "
+"roditeljev propis izrade."
+
+#: main.c:1742
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Datoteka izrade sa standardnog ulaza navedena dvaput."
+
+#: main.c:1780 vmsjobs.c:653
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (privremena datoteka)"
+
+#: main.c:1786
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (privremena datoteka)"
+
+#: main.c:1974
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podržani na ovoj platformi."
+
+#: main.c:1975
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Vraćam način rada s jednim poslom (-j1)."
+
+#: main.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:2002
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2008
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "stvaram cjevovod poslova"
+
+#: main.c:2028
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "inicijaliziraj cjevovod poslužitelja poslova"
+
+#: main.c:2047
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane: onemogućujem -L."
+
+#: main.c:2133
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Ažuriram datoteke izrade....\n"
+
+#: main.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Datoteka izrade „%s” bi mogla ući u petlju; ne izgrađujem ponovo.\n"
+
+#: main.c:2237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
+msgstr "Nisam uspio ponovo izgraditi datoteku izrade „%s”."
+
+#: main.c:2257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
+msgstr "Uključeni datoteka izrade „%s” nije pronađena."
+
+#: main.c:2262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
+msgstr "Datoteka izrade „%s” nije pronađena"
+
+#: main.c:2330
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Ne mogu se vratiti u izvorni direktorij."
+
+#: main.c:2343
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Ponovo izvršavam[%u]:"
+
+#: main.c:2453
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (privremena datoteka): "
+
+#: main.c:2486
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL sadrži više od jedne mete"
+
+#: main.c:2509
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je pronađena ijedna datoteka izrade"
+
+#: main.c:2511
+msgid "No targets"
+msgstr "Nema meta"
+
+#: main.c:2516
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Ažuriram ciljne mete....\n"
+
+#: main.c:2541
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr ""
+"upozorenje: Uočena je nepravilnost sata. Izgradnja bi mogla biti nedovršena."
+
+#: main.c:2710
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [opcije] [meta] ...\n"
+
+#: main.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Program izgrađen za %s\n"
+
+#: main.c:2718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Program izgrađen za %s (%s)\n"
+
+#: main.c:2721
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr "Prijavite greške na <bug-make@gnu.org>\n"
+
+#: main.c:2807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "opcija „%s%s” zahtijeva neprazan znakovni niz kao argument"
+
+#: main.c:2871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
+msgstr "opcija „-%c” zahtijeva pozitivan cjelobrojni argument"
+
+#: main.c:3269
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr "%sIzgrađen za %s\n"
+
+#: main.c:3271
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr "%sIzgrađen za %s (%s)\n"
+
+#: main.c:3282
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%sLicenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sOvo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
+"%sNEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
+
+#: main.c:3303
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Make baza podataka, ispisana na %s"
+
+#: main.c:3313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Kraj Make baze podataka na %s\n"
+
+#: misc.c:201
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Nepoznata greška %d"
+
+# Da prevedem ovo?
+#: misc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: korisnik %lu (stvarno %lu), grupa %lu (stvarno %lu)\n"
+
+#: misc.c:543
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Inicijaliziran pristup"
+
+#: misc.c:622
+msgid "User access"
+msgstr "Korisnički pristup"
+
+#: misc.c:670
+msgid "Make access"
+msgstr "Make pristup"
+
+#: misc.c:704
+msgid "Child access"
+msgstr "Pristup djeteta"
+
+#: output.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij\n"
+
+#: output.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija\n"
+
+#: output.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Ulazim u direktorij „%s”\n"
+
+#: output.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Izlazim iz direktorija „%s”\n"
+
+#: output.c:115
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij\n"
+
+#: output.c:117
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija\n"
+
+#: output.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Ulazim u direktorij „%s”\n"
+
+#: output.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Izlazim iz direktorija „%s”\n"
+
+#: output.c:495 output.c:497
+#, fuzzy
+msgid "write error: stdout"
+msgstr "greška pisanja: %s"
+
+#: output.c:677
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Zaustavi.\n"
+
+#: output.c:711
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: output.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: read.c:180
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Čitam datoteke izrade...\n"
+
+#: read.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
+msgstr "Čitam datoteku izrade „%s”"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (nema zadane mete)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (putanja pretraživanja)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (nije važno)"
+
+#: read.c:343
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (bez proširenja ~)"
+
+#: read.c:656
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: read.c:659
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: read.c:789
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "neispravna sintaksa uvjeta"
+
+#: read.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr ""
+
+#: read.c:992
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "recept počinje prije prve mete"
+
+#: read.c:1041
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "nedostaje propis prije recepta"
+
+#: read.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (jeste li htjeli TAB umjesto 8 razmaka?)"
+
+# Grr, živjela engleska množina! I što sad da radim s onim %s-om?
+#: read.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "missing separator"
+msgstr "nedostaju znakovi razdvajanja (%s)"
+
+#: read.c:1270
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "nedostaje uzorak mete"
+
+#: read.c:1272
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "višestruki uzorci meta"
+
+#: read.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
+msgstr "uzorak mete ne sadrži „%%”"
+
+#: read.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endif'"
+msgstr "nedostaje „endif”"
+
+#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546
+msgid "empty variable name"
+msgstr "prazno ime varijable"
+
+#: read.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
+msgstr "suvišan tekst nakon direktive „define”"
+
+#: read.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
+msgstr "nedostaje „endef”, nedovršen „define”"
+
+#: read.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
+msgstr "suvišan tekst nakon direktive „endef”"
+
+#: read.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
+msgstr "suvišan tekst nakon direktive „%s”"
+
+#: read.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
+msgstr "suvišan „%s”"
+
+#: read.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "only one 'else' per conditional"
+msgstr "samo jedan „else” po uvjetu"
+
+#: read.c:1899
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Izobličena definicija o meti ovisne varijable"
+
+#: read.c:1957
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "preduvjeti ne mogu biti definirani u receptima"
+
+#: read.c:2015
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "pomiješani implicitni i statički propisi uzoraka"
+
+#: read.c:2038
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "pomiješani implicitni i normalni propisi"
+
+#: read.c:2091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "meta „%s” ne odgovara uzorku mete"
+
+#: read.c:2106 read.c:2152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
+msgstr "datoteka mete „%s” ima unose i kod : i kod ::"
+
+#: read.c:2112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
+msgstr "meta „%s” je navedena više nego jednom u istom propisu."
+
+#: read.c:2122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr "upozorenje: poništavam recept za metu „%s”"
+
+#: read.c:2125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
+msgstr "upozorenje: zanemarujem stari recept za metu „%s”"
+
+#: read.c:2229
+#, fuzzy
+msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
+msgstr "pomiješani implicitni i normalni propisi"
+
+#: read.c:2539
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "upozorenje: uočen je NUL znak; ostatak retka se zanemaruje"
+
+#: remake.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
+msgstr "Ništa za napraviti za „%s”."
+
+#: remake.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
+msgstr "„%s” je ažuriran."
+
+#: remake.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
+msgstr "Čistim datoteku „%s”.\n"
+
+#: remake.c:390 remake.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
+msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”, koji traži „%s”%s"
+
+#: remake.c:402 remake.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
+msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”%s"
+
+#: remake.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
+msgstr "Razmatram datoteku mete „%s”.\n"
+
+#: remake.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
+msgstr "Nedavno bezuspješno pokušao ažurirati datoteku „%s”.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
+msgstr "Datoteka „%s” je već razmatrana.\n"
+
+#: remake.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
+msgstr "Još uvijek ažuriram datoteku „%s”.\n"
+
+#: remake.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
+msgstr "Završio s ažuriranjem datoteke „%s”.\n"
+
+#: remake.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Datoteka „%s” ne postoji.\n"
+
+#: remake.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+"*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME datoteka „%s” ima vremensku oznaku "
+"visoke rezolucije"
+
+#: remake.c:508 remake.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Pronađen implicitni propis za „%s”.\n"
+
+#: remake.c:510 remake.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Nisam našao nijedan implicitni propis za „%s”.\n"
+
+#: remake.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Koristim zadani recept za „%s”.\n"
+
+#: remake.c:550 remake.c:1089
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Kružna ovisnost %s <- %s ispuštena."
+
+#: remake.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
+msgstr "Završeni preduvjeti datoteke mete „%s”.\n"
+
+#: remake.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
+msgstr "Preduvjeti „%s” se izrađuju.\n"
+
+#: remake.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
+msgstr "Odustajem od datoteke mete „%s”.\n"
+
+#: remake.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
+msgstr "Meta „%s” nije ponovo izrađena zbog grešaka."
+
+# Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio.
+#: remake.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
+msgstr "Preduvjet „%s” služi samo za redoslijed za metu „%s”.\n"
+
+#: remake.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Preduvjet „%s” mete „%s” ne postoji.\n"
+
+#: remake.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
+msgstr "Preduvjet „%s” noviji je od mete „%s”.\n"
+
+#: remake.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "Preduvjet „%s” stariji je od mete „%s”.\n"
+
+#: remake.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Meta „%s” je dvotočje, a nema preduvjete.\n"
+
+#: remake.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Nema recepta za „%s”, a nijedan preduvjet nije promijenjen.\n"
+
+#: remake.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "Izrađujem „%s” zbog zastavice always-make.\n"
+
+#: remake.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
+msgstr "Ponovna izrada mete „%s” nije potrebna"
+
+#: remake.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
+msgstr "; koristim VPATH ime „%s”"
+
+#: remake.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
+msgstr "Moram ponovo izraditi metu „%s”.\n"
+
+#: remake.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
+msgstr " Zanemarujem VPATH ime „%s”.\n"
+
+#: remake.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
+msgstr "Recept za „%s” se izvršava.\n"
+
+#: remake.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
+msgstr "Nisam uspio ponovo izraditi datoteku mete „%s”.\n"
+
+#: remake.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
+msgstr "Uspješno ponovo izrađena datoteka mete „%s”.\n"
+
+#: remake.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
+msgstr "Datoteku mete „%s” treba ponovo izraditi zbog -q.\n"
+
+#: remake.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
+msgstr "Koristim zadane naredbe za „%s”.\n"
+
+#: remake.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
+msgstr "Upozorenje: Vrijeme uređivanja datoteke „%s” je u budućnosti"
+
+#: remake.c:1411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Vrijeme uređivanja datoteke „%s” je %s sekundi u budućnosti"
+
+#: remake.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
+msgstr "Element „%s” iz .LIBPATTERNS nije uzorak"
+
+#: remote-cstms.c:122
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customs neće izvesti: %s\n"
+
+#: rule.c:495
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Implicitni propisi"
+
+#: rule.c:510
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Nema implicitnih propisa."
+
+#: rule.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u implicitnih propisa, %u"
+
+#: rule.c:522
+msgid " terminal."
+msgstr " završni."
+
+#: rule.c:530
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "BUG: neispravan num_pattern_rules! %u != %u"
+
+#: signame.c:84
+msgid "unknown signal"
+msgstr "nepoznat signal"
+
+#: signame.c:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Završetak"
+
+#: signame.c:95
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekid"
+
+#: signame.c:98
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: signame.c:101
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Nedozvoljena instrukcija"
+
+#: signame.c:104
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Zamka za praćenje/prekidnu točku"
+
+#: signame.c:109
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinut"
+
+#: signame.c:112
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT zamka"
+
+#: signame.c:115
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT zamka"
+
+#: signame.c:118
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Iznimka pomičnog zareza"
+
+#: signame.c:121
+msgid "Killed"
+msgstr "Prekinut"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Bus error"
+msgstr "Sabirnička greška"
+
+#: signame.c:127
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentacijska greška"
+
+#: signame.c:130
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Neispravan sustavski poziv"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Prekinut cjevovod"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budilica"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Terminated"
+msgstr "Završen"
+
+#: signame.c:142
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Korisnički definiran signal 1"
+
+#: signame.c:145
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Korisnički definiran signal 2"
+
+#: signame.c:150 signame.c:153
+msgid "Child exited"
+msgstr "Dijete je završilo"
+
+#: signame.c:156
+msgid "Power failure"
+msgstr "Prekid napajanja"
+
+#: signame.c:159
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: signame.c:162
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)"
+
+#: signame.c:165
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)"
+
+#: signame.c:168
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zaustavljen (signalom)"
+
+#: signame.c:171
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Prekoračeno ograničenje procesorskog vremena"
+
+#: signame.c:174
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke"
+
+# Kako prevesti "virtual timer"?
+#: signame.c:177
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtualna štoperica istekla"
+
+# Kako prevesti "profiling timer"?
+#: signame.c:180
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Štoperica profiliranja istekla"
+
+#: signame.c:186
+msgid "Window changed"
+msgstr "Promijenjen prozor"
+
+#: signame.c:189
+msgid "Continued"
+msgstr "Nastavljen"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Hitno U/I stanje"
+
+#: signame.c:199 signame.c:208
+msgid "I/O possible"
+msgstr "U/I moguć"
+
+# Jesu li ova dva signala vic ili što? U svakom slučaju, ovo su samo
+# descriptioni. Za svaki slučaj, nisam ih dirao.
+#: signame.c:202
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:205
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:211
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resurs izgubljen"
+
+#: signame.c:214
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Signal za opasnost"
+
+#: signame.c:217
+msgid "Information request"
+msgstr "Zahtjev za informacijom"
+
+#: signame.c:220
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Koprocesor za rad s pomičnim zarezom nije dostupan"
+
+#: strcache.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s No strcache buffers\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
+msgstr ""
+"%s strcache korišteno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = "
+"%d\n"
+
+#: strcache.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
+msgstr ""
+"%s strcache korišteno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = "
+"%d\n"
+
+#: strcache.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"%s strcache slobodno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = %d\n"
+
+#: strcache.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s # nizova u strcache: %d / pretrage = %lu / pronalasci = %lu\n"
+
+#: strcache.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# statistike tablice raspršivanja datoteka:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1599
+msgid "automatic"
+msgstr "automatsko"
+
+#: variable.c:1602
+msgid "default"
+msgstr "zadano"
+
+#: variable.c:1605
+msgid "environment"
+msgstr "okolina"
+
+#: variable.c:1608
+msgid "makefile"
+msgstr "datoteka izrade"
+
+#: variable.c:1611
+msgid "environment under -e"
+msgstr "okolina pod -e"
+
+#: variable.c:1614
+msgid "command line"
+msgstr "naredbeni redak"
+
+#: variable.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "'override' directive"
+msgstr "direktiva „override”"
+
+#: variable.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
+msgstr " (iz „%s”, redak %lu)"
+
+#: variable.c:1691
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# statistike tablice raspršivanja skupova varijabli:\n"
+
+#: variable.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Varijable\n"
+
+#: variable.c:1706
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Uzorcima svojstvene vrijednosti varijabli"
+
+#: variable.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Nema uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli."
+
+#: variable.c:1722
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli"
+
+#: variable.h:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
+msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla „%.*s”"
+
+#: vmsfunctions.c:91
+#, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "sys$search() nije uspio s %d\n"
+
+#: vmsjobs.c:72
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n"
+
+#: vmsjobs.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
+msgstr "interna greška: „%s” command_state"
+
+#: vmsjobs.c:290
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr ""
+"-upozorenje, možda ćete morati ponovo omogućiti upravljanje s CTRL-Y iz DCL-"
+"a.\n"
+
+#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "UGRAĐEN [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:465
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "UGRAĐEN CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
+msgstr "UGRAĐEN CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:505
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Nepoznata ugrađena naredba „%s”\n"
+
+#: vmsjobs.c:592
+#, c-format
+msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: vmsjobs.c:643
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Greška, prazna naredba\n"
+
+#: vmsjobs.c:674
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Preusmjeren ulaz iz %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:681
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Preusmjerene greške u %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:690
+#, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Dodaj izlaz na %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:696
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Preusmjeren izlaz u %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:802
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr "Dodaj %.*s i počisti\n"
+
+#: vmsjobs.c:809
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Umjesto toga, izvršavam %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:915
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Greška pri pokretanju, %d\n"
+
+#: vpath.c:583
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH putanje za pretraživanje\n"
+
+#: vpath.c:600
+#, fuzzy
+msgid "# No 'vpath' search paths."
+msgstr "# Nema „vpath” putanja za pretraživanje."
+
+#: vpath.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u „vpath” putanja za pretraživanje.\n"
+
+#: vpath.c:605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Nema općenite putanje za pretraživanje (varijabla „VPATH”)."
+
+#: vpath.c:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Općenita putanja za pretraživanje (varijabla „VPATH”):\n"
+"# "
+
+#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+#~ msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu „update_status”!"
+
+#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+#~ msgstr "*** [%s] Greška 0x%x (zanemarena)"
+
+#~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
+#~ msgstr "Pozivam recept iz %s:%lu za ažuriranje mete „%s”.\n"
+
+#~ msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
+#~ msgstr "Pozivam ugrađeni recept za ažuriranje mete „%s”.\n"
+
+#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+#~ msgstr "interna greška: višestruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
+
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "virtualna memorija iscrpljena"
+
+# Što bi ovdje trebalo ići?
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "greška pisanja"
+
+#~ msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+#~ msgstr "%s # strcache međuspremnika: %d (* %d B/međuspremniku = %d B)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# strcache hash-table stats:\n"
+#~ "# "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# statistike strcache tablice raspršivanja:\n"
+#~ "# "
+
+#~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
+#~ msgstr "UGRAĐEN RM %s\n"
+
+#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+#~ msgstr "Greška u sintaksi, još uvijek unutar '\"'\n"
+
+# Nepožetene ili nepožnjete?
+#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+#~ msgstr "Dobio SIGCHLD; %u nepožetene djece.\n"
+
+#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+#~ msgstr "-upozorenje, CTRL-Y će ostaviti potproces(e) na životu.\n"
+
+#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+#~ msgstr "Nemojte koristiti -j ili --jobs ako sh.exe nije dostupan."
+
+#~ msgid "Resetting make for single job mode."
+#~ msgstr "Resetiram make u mod jednog posla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sOvaj program je slobodan; u izvornom kodu nalaze se uvjeti kopiranja.\n"
+#~ "%sNema NIKAKVOG jamstva, čak ni za PROIZVODNOST ili UPOTREBLJIVOST ZA\n"
+#~ "%sPOJEDINU SVRHU.\n"
+
+#~ msgid "extraneous `endef'"
+#~ msgstr "suvišan `endef'"
+
+#~ msgid "empty `override' directive"
+#~ msgstr "prazna direktiva `ovverride'"
+
+#~ msgid "invalid `override' directive"
+#~ msgstr "neispravna direktiva `override'"
+
+#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
+#~ msgstr "nedostaje naziv spisa za `%sinclude'"
+
+#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+#~ msgstr "meta `%s' ostavlja prerekvizitni uzorak praznim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# No files."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Nijedan spis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# %u spisa u %u raspršenih džepova.\n"
+
+#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# prosječno %.3f spisa po džepu, maks. %u spisa u jednom džepu.\n"
+
+#~ msgid "DIRECTORY"
+#~ msgstr "DIREKTORIJ"
+
+#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+#~ msgstr "Promijeni u DIREKTORIJ prije nego što išta napraviš"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "ZASTAVICE"
+
+#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+#~ msgstr "Zaustavi proces tako da se debugger može zakačiti"
+
+#~ msgid "Environment variables override makefiles"
+#~ msgstr "Varijable iz okoliša imaju veću važnost od makefilea"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SPIS"
+
+#~ msgid "Read FILE as a makefile"
+#~ msgstr "Pročitaj SPIS kao makefile"
+
+#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+#~ msgstr "Pretraži DIREKTORIJ za uključenim makefileovima"
+
+#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+#~ msgstr "Ne pokreći višestruke poslove osim ako je opterećenje ispod N"
+
+#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+#~ msgstr "Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu; samo ih ispiši"
+
+#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+#~ msgstr "Pretpostavi da je SPIS vrlo star i nemoj ga ponovo napraviti"
+
+#~ msgid "Don't echo commands"
+#~ msgstr "Ne ispisuj naredbe"
+
+#~ msgid "Turns off -k"
+#~ msgstr "Isključuje -k"
+
+#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+#~ msgstr "Smatraj SPIS beskonačno novim"
+
+#~ msgid "Entering"
+#~ msgstr "Ulazim u"
+
+#~ msgid "Leaving"
+#~ msgstr "Izlazim iz"
+
+#~ msgid "# No variables."
+#~ msgstr "# Nema varijabli."
+
+#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# prosječno %.1f varijabli po džepu, maks. %u u jednom džepu.\n"
+
+#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# prosječno %d.%d varijabli po džepu, maks. %u u jednom džepu.\n"