summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po2323
1 files changed, 2323 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..7e865a5
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,2323 @@
+# Irish translations for make.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.81\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-22 16:02-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
+msgstr "rinneadh iarracht ar ghné gan tacaíocht a úsáid: `%s'"
+
+#: ar.c:123
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "ní féidir ball cartlainne a `touch'áil ar VMS"
+
+#: ar.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
+msgstr "touch: Níl an chartlann `%s' ann"
+
+#: ar.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: Níl `%s' ina cartlann bhailí"
+
+#: ar.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
+msgstr "touch: Níl a leithéid de bhall `%s' i `%s'"
+
+#: ar.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
+msgstr "touch: Droch-chód aisfhillidh ó ar_member_touch ar `%s'"
+
+#: arscan.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr ""
+"níorbh fhéidir le lbr$set_module an t-eolas modúil a bhaint amach, stádas = "
+"%d"
+
+#: arscan.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "theip ar lbr$ini_control le stádas = %d"
+
+#: arscan.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
+msgstr ""
+"ní féidir leabharlann `%s' a oscailt chun cuardach a dhéanamh ar an mball `"
+"%s'"
+
+#: arscan.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Ball `%s'%s: %ld beart ag %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:945
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (is féidir go bhfuil an t-ainm teasctha)"
+
+#: arscan.c:947
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Dáta %s"
+
+#: arscan.c:948
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mód = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:404
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:505
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Briseadh.\n"
+
+#: commands.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Is féidir gur ball bréige é `%s'; ní scriosadh"
+
+#: commands.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Is féidir gur ball bréige é `%s'; ní scriosadh"
+
+#: commands.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
+msgstr "*** [%s] Comhad `%s' á scriosadh"
+
+#: commands.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
+msgstr "*** Comhad `%s' á scriosadh"
+
+#: commands.c:685
+#, fuzzy
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# orduithe le rith"
+
+#: commands.c:688
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (insuite):"
+
+#: commands.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
+msgstr " (ó `%s', líne %lu):\n"
+
+#: dir.c:989
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Comhadlanna\n"
+
+#: dir.c:1001
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: níorbh fhéidir é a stat.\n"
+
+#: dir.c:1005
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): ní féidir é a oscailt.\n"
+
+#: dir.c:1009
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (gléas %d, i-nód [%d,%d,%d]): ní féidir é a oscailt.\n"
+
+#: dir.c:1014
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (gléas %ld, i-nód %ld): níorbh fhéidir é a oscailt.\n"
+
+#: dir.c:1041
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): "
+
+#: dir.c:1045
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (gléas %d, i-nód [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1050
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (gléas %ld, i-nód %ld): "
+
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
+msgid "No"
+msgstr "Ná Déan"
+
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
+msgid " files, "
+msgstr " comhad, "
+
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
+msgid "no"
+msgstr "níl"
+
+#: dir.c:1064
+msgid " impossibilities"
+msgstr " rudaí neamhfhéideartha"
+
+#: dir.c:1068
+msgid " so far."
+msgstr " go dtí seo."
+
+#: dir.c:1085
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " rudaí neamhfhéideartha i %lu comhadlann.\n"
+
+#: expand.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Déanann an athróg athchúrsach `%s' tagairt dó féin (sa deireadh)"
+
+#: expand.c:269
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "tagairt athróige gan chríochnú"
+
+#: file.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Sonraíodh orduithe le haghaidh comhaid `%s' ag %s:%lu,"
+
+#: file.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Aimsíodh orduithe le haghaidh `%s' trí chuardach ar rialacha intuigthe,"
+
+#: file.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
+msgstr "ach anois is ionann iad na comhaid `%s' agus `%s'."
+
+#: file.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
+msgstr ""
+"Déanfar neamhshuim ar orduithe le haghaidh `%s'; úsáidfear na cinn le "
+"haghaidh `%s' ina n-ionad."
+
+#: file.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
+msgstr ""
+"ní féidir idirstad aonair `%s' a athainmnigh le hidirstad dúbailte `%s'"
+
+#: file.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
+msgstr "ní féidir idirstad dúbailte `%s' a athainmniú le hidirstad aonair `%s'"
+
+#: file.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
+msgstr "*** Comhad idirmheánach `%s' á scriosadh"
+
+#: file.c:405
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "Comhaid idirmheánacha á mbaint...\n"
+
+#: file.c:811
+msgid "Current time"
+msgstr "An t-am anois"
+
+#: file.c:815
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Stampa ama as raon; %s á úsáid ina ionad"
+
+#: file.c:955
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Ní sprioc é:"
+
+#: file.c:960
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Comhad luachmhar (réamhriachtanas de .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:962
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Sprioc bhréige (réamhriachtanas de .PHONY)."
+
+#: file.c:964
+#, fuzzy
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Sprioc líne na n-orduithe."
+
+#: file.c:966
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Makefile réamhshocraithe, nó ó MAKEFILES, nó -include/sinclude."
+
+#: file.c:968
+#, fuzzy
+msgid "# Builtin rule"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Níl aon riail intuigthe."
+
+#: file.c:970
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Rinneadh cuardach ar rialacha intuigthe."
+
+#: file.c:971
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Ní dhearna cuardach ar rialacha intuigthe."
+
+#: file.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
+msgstr "# Stoc patrúin intuigthe/statach: `%s'\n"
+
+#: file.c:975
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Tá an comhad ina réamhriachtanas idirmheánach."
+
+#: file.c:979
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Déantar fosta:"
+
+#: file.c:985
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Níor seiceáladh an t-am mionathraithe riamh."
+
+#: file.c:987
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Níl a leithéid de chomhad ann."
+
+#: file.c:989
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Is cianaosta an comhad seo."
+
+#: file.c:994
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Athraithe %s\n"
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Nuashonraíodh an comhad."
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Níor nuashonraíodh an comhad."
+
+#: file.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Tá orduithe ann atá ag rith faoi láthair (IS FABHT É SEO)."
+
+#: file.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Tá orduithe spleáchais ag rith (IS FABHT É SEO)."
+
+#: file.c:1013
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# D'éirigh leis an nuashonrú."
+
+#: file.c:1017
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Tá gá le nuashonrú (-q ceaptha)."
+
+#: file.c:1020
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Theip ar nuashonrú."
+
+#: file.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
+msgstr "# Luach neamhbhailí sa bhall `command_state'!"
+
+#: file.c:1044
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Comhaid"
+
+#: file.c:1048
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# comhaid hais-tábla stait:\n"
+"# "
+
+#: file.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:780
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgstr "tá an chéad argóint neamhuimhriúil leis an fheidhm `word'"
+
+#: function.c:785
+#, fuzzy
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
+msgstr "caithfidh an chéad argóint leis an fheidhm `word' a bheith deimhneach"
+
+#: function.c:805
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "is neamhuimhriúil í an chéad argóint leis an fheidhm `wordlist'"
+
+#: function.c:807
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "is neamhuimhriúil í an dara hargóint leis an fheidhm `wordlist'"
+
+#: function.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(In) (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(Earr) (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1530
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "Theip ar CreatePipe() (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe (): theip ar process_init_fd()\n"
+
+#: function.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n"
+
+#: function.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: function.c:2203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "earráid sa scríobh: %s"
+
+#: function.c:2209
+#, c-format
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgstr "easpa argóintí (%d) d'fheidhm `%s'"
+
+#: function.c:2336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
+msgstr "níl an fheidhm `%s' ar fáil ar an chóras seo"
+
+#: function.c:2399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
+msgstr "glao ar fheidhm `%s' gan chríochnú: `%c' ar iarraidh"
+
+#: function.c:2591
+msgid "Empty function name"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2593
+#, c-format
+msgid "Invalid function name: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2595
+#, c-format
+msgid "Function name too long: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "easpa argóintí (%d) d'fheidhm `%s'"
+
+#: function.c:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "easpa argóintí (%d) d'fheidhm `%s'"
+
+#: getopt.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+
+#: getopt.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#: getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
+
+#: getopt.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: getopt.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+
+#: guile.c:58
+#, c-format
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: guile.c:74
+#, c-format
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: hash.c:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr "ní féidir %ld beart a dháileadh le haghaidh hais-tábla: cuimhne ídithe"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "Lód=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "Ath-haiseáil=%d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Tuairteanna haiseála=%ld/%ld=%.0f%%"
+
+#: implicit.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Ag déanamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Ag déanamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh bhall cartlainne `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:310
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Athchúrsáil de bharr rialacha intuigthe á seachaint.\n"
+
+#: implicit.c:486
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Ag baint triail as riail phatrúin le stoc `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Réamhriachtanas neamhfhéideartha rialach `%s' á dhiúltú.\n"
+
+#: implicit.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Réamhriachtanas intuigthe neamhfhéideartha `%s' á dhiúltú.\n"
+
+#: implicit.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Ag baint triail as an réamhriachtanas rialach `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Ag baint triail as an réamhriachtanas intuigthe `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgstr "Aimsíodh réamhriachtanas `%s' mar VPATH `%s'\n"
+
+#: implicit.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
+msgstr "Ag déanamh cuardach ar riail le comhad idirmheánach `%s'.\n"
+
+#: job.c:361
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú\n"
+
+#: job.c:483
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (córdhumpa)"
+
+#: job.c:488
+#, fuzzy
+msgid " (ignored)"
+msgstr "[%s] Earráid %d (rinneadh neamhshuim)"
+
+#: job.c:492 job.c:2046
+#, fuzzy
+msgid "<builtin>"
+msgstr " (insuite):"
+
+#: job.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: job.c:516 job.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
+msgstr "*** [%s] Earráid %d"
+
+#: job.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Earráid 0x%x"
+
+#: job.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: job.c:621
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Ag fanacht le jabanna neamhchríochnaithe..."
+
+#: job.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Mac beo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737
+msgid " (remote)"
+msgstr " (cianda)"
+
+#: job.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Mac caillteach á bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Mac buaiteach á bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:849
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n"
+
+#: job.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n"
+
+#: job.c:961
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Mac 0x%08lx PID %ld%s á dhealú ón slabhra.\n"
+
+#: job.c:1021
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1024 job.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Saoradh ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n"
+
+#: job.c:1036
+msgid "write jobserver"
+msgstr "scríobh jabfhreastalaí"
+
+#: job.c:1662 job.c:2387
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "theip ar process_easy(); níor tosaíodh próiseas (e=%ld)\n"
+
+#: job.c:1666 job.c:2391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d argóint sa tosú theipthe\n"
+
+#: job.c:1735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Ag cur mac 0x%08lx (%s) PID %ld%s ar an slabhra.\n"
+
+#: job.c:2005
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Fuarthas ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n"
+
+#: job.c:2029
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "léadh píopa na jabanna"
+
+#: job.c:2056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "touch: Níl an chartlann `%s' ann"
+
+#: job.c:2059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr ""
+"%sNíl aon riail chun an sprioc `%s' a dhéanamh, riachtanach le haghaidh `"
+"%s'%s"
+
+#: job.c:2171
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "ní féidir srianta lóid a chur i bhfeidhm ar an chóras oibriúcháin seo"
+
+#: job.c:2173
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "ní féidir srian lóid a chur i bhfeidhm: "
+
+#: job.c:2252
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr "níl aon hanla comhaid le fáil: níorbh fhéidir stdin a chóipeáil\n"
+
+#: job.c:2264
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr "níl aon hanla comhaid le fáil: níorbh fhéidir stdout a chóipeáil\n"
+
+#: job.c:2278
+#, fuzzy
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr "níl aon hanla comhaid le fáil: níorbh fhéidir stdin a chóipeáil\n"
+
+#: job.c:2293
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athchóiriú\n"
+
+#: job.c:2301
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "Níorbh fhéidir stdout a athchóiriú\n"
+
+#: job.c:2309
+#, fuzzy
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athchóiriú\n"
+
+#: job.c:2420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr "ghin make mac le pid %ld, ag feitheamh le pid %ld fós\n"
+
+#: job.c:2458
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Ní bhfuarthas an t-ordú"
+
+#: job.c:2518
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Ní bhfuarthas an clár blaoisce"
+
+#: job.c:2527
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: is féidir gur ídithe í cuimhne na timpeallachta"
+
+#: job.c:2765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
+msgstr "Athraíodh $SHELL (ba `%s' é, agus is `%s' é anois)\n"
+
+#: job.c:3198 job.c:3383
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á chruthú\n"
+
+#: job.c:3206
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:3395
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:3503
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr ""
+"%s (líne %d) Droch-chomhthéacs blaoisce (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+
+#: load.c:60
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:97
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr ""
+
+#: load.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:149
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:205
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: load.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr "Níl jabanna parailéalacha (-j) ar fáil ar an gcóras seo."
+
+#: main.c:313
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Roghanna:\n"
+
+#: main.c:314
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr " -b, -m Déan neamhshuim (comhoiriúnacht)\n"
+
+#: main.c:316
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr " -B, --always-make Déan gach sprioc, gan choinníollacha.\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C COMHADLANN, --directory=COMHADLANN\n"
+" Téigh go COMHADLANN roimh dhéanamh aon rud.\n"
+
+#: main.c:321
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d Taispeáin go leor eolas dífhabhtaithe.\n"
+
+#: main.c:323
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" --debug[=BRATACHA] Taispeáin eolas fabhtaithe de chineálacha "
+"éagsúla.\n"
+
+#: main.c:325
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Sáraíonn athróga timpeallachta makefileanna.\n"
+
+#: main.c:328
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:330
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f COMHAD, --file=COMHAD, --makefile=COMHAD\n"
+" Léigh COMHAD mar makefile.\n"
+
+#: main.c:333
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr " -h, --help Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n"
+
+#: main.c:335
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-errors Déan neamhshuim ar earráidí ó orduithe.\n"
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I COMHADLANN, --include-dir=COMHADLANN\n"
+" Cuardaigh i gCOMHADLANN ar makefileanna "
+"breise.\n"
+
+#: main.c:340
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] Ceadaigh N jab le chéile; éigríoch mura "
+"gceaptar arg.\n"
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-going Lean ar aghaidh fiú nach féidir sprioc a "
+"dhéanamh.\n"
+
+#: main.c:344
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Ná tosaigh jabanna iomadúla mura bhfuil an lód "
+"níos lú ná N.\n"
+
+#: main.c:347
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+" -L, --check-symlink-times Úsáid an t-am modhnaithe is déanaí, ar an "
+"nasc\n"
+" siombalach nó ar an sprioc.\n"
+
+#: main.c:349
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Ná rith aon ordú; taispeáin torthaí mar dhea "
+"amháin.\n"
+
+#: main.c:352
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o COMHAD, --old-file=COMHAD, --assume-old=COMHAD\n"
+" Caith le COMHAD mar cheann cianaosta; ná "
+"hathdhéan é.\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:358
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr ""
+" -p, --print-data-base Taispeáin an bunachar sonraí inmheánach.\n"
+
+#: main.c:360
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question Ná rith aon ordú; stádas scortha = 0 mura gá "
+"le nuashonrú.\n"
+
+#: main.c:362
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-builtin-rules Díchumasaigh na rialacha intuigthe insuite.\n"
+
+#: main.c:364
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr " -R, --no-builtin-variables Díchumasaigh na hathróga insuite.\n"
+
+#: main.c:366
+#, fuzzy
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet Ná déan macalla ar orduithe.\n"
+
+#: main.c:368
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Múch -k.\n"
+
+#: main.c:371
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr ""
+" -t, --touch Teagmhaigh spriocanna in ionad iad a "
+"athdhéanamh.\n"
+
+#: main.c:373
+#, fuzzy
+msgid " --trace Print tracing information.\n"
+msgstr " -d Taispeáin go leor eolas dífhabhtaithe.\n"
+
+#: main.c:375
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr ""
+" -v, --version Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n"
+
+#: main.c:377
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Taispeáin an chomhadlann reatha.\n"
+
+#: main.c:379
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr ""
+" --no-print-directory Múch -w, fiú má tá sé i bhfeidhm go "
+"hintuigthe.\n"
+
+#: main.c:381
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W COMHAD, --what-if=COMHAD, --new-file=COMHAD, --assume-new=COMHAD\n"
+" Caith le COMHAD mar cheann úrnua (go "
+"héigríoch).\n"
+
+#: main.c:384
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+" --warn-undefined-variables Tabhair rabhadh má dhéantar tagairt d'athróg "
+"gan sainmhíniú.\n"
+
+#: main.c:654
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "ní féidir teaghrán folamh a úsáid mar ainm comhaid"
+
+#: main.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
+msgstr "sonrú anaithnid `%s' ar an leibhéal dífhabhtaithe"
+
+#: main.c:774
+#, c-format
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: main.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s: Fuarthas idirbhriseadh/eisceacht (cód = 0x%lx, seoladh = 0x%lx)\n"
+
+#: main.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glaodh scagaire eisceachta gan láimhseáil ón chlár %s\n"
+"CódEisceachta = %lx\n"
+"BratachaEisceachta = %lx\n"
+"SeoladhEisceachta = %lx\n"
+
+#: main.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Sárú rochtana: oibríocht scríofa ag seoladh %lx\n"
+
+#: main.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Sárú rochtana: oibríocht léimh ag seoladh %lx\n"
+
+#: main.c:920 main.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "tá find_and_set_shell ag socrú default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "shocraigh find_and_set_shell conair chuardaigh default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "cuirfear %s ar fionraí ar feadh tréimhse 30 soicind..."
+
+#: main.c:1438
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "sleep(30) críochnaithe. Ag gabháil ar aghaidh.\n"
+
+#: main.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1530
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
+msgstr "earráid inmheánach: teaghrán neamhbhailí --jobserver-fds `%s'"
+
+#: main.c:1537
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1551
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr "rabhadh: -jN fórsáilte i bhfo-make: mód jabfhreastalaí á dhíchumasú."
+
+#: main.c:1567
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "jabfhreastalaí dup"
+
+#: main.c:1570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"rabhadh: níl jabfhreastalaí ar fáil: ag baint úsáid as -j1. Cuir `+' leis "
+"an máthair-riail."
+
+#: main.c:1742
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Sonraíodh Makefile ón ionchur caighdeánach faoi dhó."
+
+#: main.c:1780 vmsjobs.c:653
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (comhad sealadach)"
+
+#: main.c:1786
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (comhad sealadach)"
+
+#: main.c:1974
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Níl jabanna parailéalacha (-j) ar fáil ar an gcóras seo."
+
+#: main.c:1975
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Á athshocrú le haghaidh jabanna aonair (-j1)."
+
+#: main.c:1994
+#, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2002
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2008
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "píopa na jabanna á chruthú"
+
+#: main.c:2028
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "píopa an jabfhreastalaí á thúsú"
+
+#: main.c:2047
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr "ní thacaítear le naisc shiombalacha: -L á dhíchumasú."
+
+#: main.c:2133
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Makefileanna á nuashonrú....\n"
+
+#: main.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "is féidir go lúbfar an Makefile `%s'; ní athdhéanfar é.\n"
+
+#: main.c:2237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
+msgstr "Theip ar athdhéanamh an makefile `%s'."
+
+#: main.c:2257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
+msgstr "Níor aimsíodh an makefile `%s' san áireamh."
+
+#: main.c:2262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
+msgstr "Níor aimsíodh an makefile `%s'"
+
+#: main.c:2330
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann oibre a athrú ar ais."
+
+#: main.c:2343
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Á rith arís[%u]:"
+
+#: main.c:2453
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (comhad sealadach): "
+
+#: main.c:2486
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr "tá níos mó ná aon sprioc amháin i .DEFAULT_GOAL"
+
+#: main.c:2509
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Níor sonraíodh aon sprioc agus níor aimsíodh aon makefile"
+
+#: main.c:2511
+msgid "No targets"
+msgstr "Níl aon sprioc ann"
+
+#: main.c:2516
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Cinn sprice á nuashonrú....\n"
+
+#: main.c:2541
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "rabhadh: Clog ar sceabha. Is féidir go bhfuil an tógáil neamhiomlán."
+
+#: main.c:2710
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [roghanna] [sprioc] ...\n"
+
+#: main.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tógadh an clár seo le haghaidh %s\n"
+
+#: main.c:2718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tógadh an clár seo le haghaidh %s (%s)\n"
+
+#: main.c:2721
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-make@gnu.org>\n"
+
+#: main.c:2807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "caithfidh tú teaghrán nach folamh a thabhairt mar argóint le `-%c'"
+
+#: main.c:2871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
+msgstr "caithfidh tú slánuimhir dheimhneach a thabhairt mar argóint le `-%c'"
+
+#: main.c:3269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTógadh an clár seo le haghaidh %s\n"
+
+#: main.c:3271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTógadh an clár seo le haghaidh %s (%s)\n"
+
+#: main.c:3282
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:3303
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bunachar sonraí Make, priontáilte ar %s"
+
+#: main.c:3313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Críochnaíodh an bunachar sonraí Make seo ar %s\n"
+
+#: misc.c:201
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Earráid anaithnid %d"
+
+#: misc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: úsáideoir %lu (fíor %lu), grúpa %lu (fíor %lu)\n"
+
+#: misc.c:543
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Rochtain túsaithe"
+
+#: misc.c:622
+msgid "User access"
+msgstr "Rochtain úsáideora"
+
+#: misc.c:670
+msgid "Make access"
+msgstr "Rochtain make"
+
+#: misc.c:704
+msgid "Child access"
+msgstr "Rochtain mic"
+
+#: output.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n"
+
+#: output.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n"
+
+#: output.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n"
+
+#: output.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n"
+
+#: output.c:115
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n"
+
+#: output.c:117
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n"
+
+#: output.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n"
+
+#: output.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n"
+
+#: output.c:495 output.c:497
+#, fuzzy
+msgid "write error: stdout"
+msgstr "earráid sa scríobh: %s"
+
+#: output.c:677
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Stop.\n"
+
+#: output.c:711
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: output.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: read.c:180
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Makefileanna á léamh...\n"
+
+#: read.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
+msgstr "Makefile `%s' á léamh"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (gan ceann sprice réamhshocraithe)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (conair chuardaigh)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (is cuma)"
+
+#: read.c:343
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (ná fairsing ~)"
+
+#: read.c:656
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: read.c:659
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: read.c:789
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "comhréir neamhbhailí i gcoinníollach"
+
+#: read.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr ""
+
+#: read.c:992
+#, fuzzy
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "tá orduithe ann roimh an chéad sprioc"
+
+#: read.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "riail ar iarraidh roimh orduithe"
+
+#: read.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (Ar mhian leat TÁB in ionad ocht spás?)"
+
+#: read.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "missing separator"
+msgstr "deighilteoir%s ar iarraidh"
+
+#: read.c:1270
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "patrún sprice ar iarraidh"
+
+#: read.c:1272
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "patrúin iomadúla sprice"
+
+#: read.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
+msgstr "níl aon `%%' sa phatrún sprice"
+
+#: read.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endif'"
+msgstr "`endif' ar iarraidh"
+
+#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546
+msgid "empty variable name"
+msgstr "ainm folamh athróige"
+
+#: read.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
+msgstr "Téacs gan mhaith i ndiaidh treorach `endef'"
+
+#: read.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
+msgstr "`endef' ar iarraidh, `define' gan chríochnú"
+
+#: read.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
+msgstr "Téacs gan mhaith i ndiaidh treorach `endef'"
+
+#: read.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
+msgstr "Téacs gan mhaith i ndiaidh treorach `%s'"
+
+#: read.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
+msgstr "`%s' breise"
+
+#: read.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "only one 'else' per conditional"
+msgstr "ní cheadaítear ach aon `else' amháin le gach coinníollach"
+
+#: read.c:1899
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Is míchumtha é an sainmhíniú athróige (le haghaidh aon sprioc amháin)"
+
+#: read.c:1957
+#, fuzzy
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "ní féidir réamhriachtanais a shonrú i scripteanna ordaithe"
+
+#: read.c:2015
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "rialacha intuigthe agus rialacha statacha measctha le chéile"
+
+#: read.c:2038
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "rialacha intuigthe agus gnáthrialacha measctha le chéile"
+
+#: read.c:2091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "níl an sprioc `%s' comhoiriúnach leis an phatrún sprice"
+
+#: read.c:2106 read.c:2152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
+msgstr "tá iontrálacha : agus :: araon ann don chomhad sprice `%s'"
+
+#: read.c:2112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
+msgstr "tá an sprioc `%s' i riail amháin níos mó ná uair amháin."
+
+#: read.c:2122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr "rabhadh: ag sárú na n-orduithe le haghaidh na sprice `%s'"
+
+#: read.c:2125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
+msgstr ""
+"rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar sheanorduithe le haghaidh sprice `%s'"
+
+#: read.c:2229
+#, fuzzy
+msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
+msgstr "rialacha intuigthe agus gnáthrialacha measctha le chéile"
+
+#: read.c:2539
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr ""
+"rabhadh: chonacthas carachtar NUL; ag déanamh neamhshuim ar an chuid eile "
+"den líne"
+
+#: remake.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
+msgstr "Níl faic le déanamh i gcomhair `%s'."
+
+#: remake.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
+msgstr "Níl gá le `%s' a nuashonrú."
+
+#: remake.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
+msgstr "Comhad `%s' á bhearradh.\n"
+
+#: remake.c:390 remake.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
+msgstr ""
+"%sNíl aon riail chun an sprioc `%s' a dhéanamh, riachtanach le haghaidh `"
+"%s'%s"
+
+#: remake.c:402 remake.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
+msgstr "%sNíl aon riail chun an sprioc `%s' a dhéanamh%s"
+
+#: remake.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
+msgstr "Comhad sprice `%s' idir lámha.\n"
+
+#: remake.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Rinneadh iarracht ar an chomhad `%s' a nuashonrú le déanaí, agus theip air.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
+msgstr "Rinneadh scrúdú ar an chomhad `%s' cheana.\n"
+
+#: remake.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
+msgstr "Comhad `%s' á nuashonrú fós.\n"
+
+#: remake.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
+msgstr "Nuashonraíodh an comhad `%s'.\n"
+
+#: remake.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n"
+
+#: remake.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+"*** Warning: comhad .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' le stampa ama ardtaifeach"
+
+#: remake.c:508 remake.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Aimsíodh riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n"
+
+#: remake.c:510 remake.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Níor aimsíodh aon riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n"
+
+#: remake.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Ag baint úsáid as orduithe réamhshocraithe le haghaidh `%s'.\n"
+
+#: remake.c:550 remake.c:1089
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Tréigeadh an spleáchas ciorclach %s <- %s."
+
+#: remake.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
+msgstr "Críochnaíodh na réamhriachtanais den chomhad sprice `%s'.\n"
+
+#: remake.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
+msgstr "Réamhriachtanais de `%s' á ndéanamh anois.\n"
+
+#: remake.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
+msgstr "Ag tréigean an chomhaid sprice `%s'.\n"
+
+#: remake.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
+msgstr "Ní dhearna an sprioc `%s' arís ós rud é go bhfuil earráidí ann."
+
+#: remake.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Sonraíonn an réamhriachtanas `%s' ord rite amháin le haghaidh sprice `%s'.\n"
+
+#: remake.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Níl an réamhriachtanas `%s' den sprioc `%s' ann.\n"
+
+#: remake.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
+msgstr "Tá an réamhriachtanas `%s' níos nuaí ná an sprioc `%s'.\n"
+
+#: remake.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "Tá an réamhriachtanas `%s' níos sine ná an sprioc `%s'.\n"
+
+#: remake.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Tá dhá idirstad ag an sprioc `%s' agus níl aon réamhriachtanas aice.\n"
+
+#: remake.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr ""
+"Níl aon ordú le haghaidh `%s' agus níor athraigh aon réamhriachtanas.\n"
+
+#: remake.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "`%s' á dhéanamh de bharr bratach --always-make.\n"
+
+#: remake.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
+msgstr "Níl gá leis an sprioc `%s' a athdhéanamh"
+
+#: remake.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
+msgstr "; ag baint úsáid as ainm VPATH `%s'"
+
+#: remake.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
+msgstr "Caithfidh an sprioc `%s' a athdhéanamh.\n"
+
+#: remake.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
+msgstr " Ag déanamh neamhshuim ar ainm VPATH `%s'.\n"
+
+#: remake.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
+msgstr "Orduithe de `%s' á rith.\n"
+
+#: remake.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
+msgstr "Theip ar athdhéanamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n"
+
+#: remake.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
+msgstr "D'éirigh le hathdhéanamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n"
+
+#: remake.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
+msgstr "Tá gá leis an chomhad sprice `%s' a athdhéanamh leis an rogha -q.\n"
+
+#: remake.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
+msgstr "Ag baint úsáid as orduithe réamhshocraithe le haghaidh `%s'.\n"
+
+#: remake.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
+msgstr "Rabhadh: Tá an t-am mionathraithe den chomhad `%s' sa todhchaí"
+
+#: remake.c:1411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr ""
+"Rabhadh: Tá an t-am mionathraithe den chomhad `%s' %.2g soicind sa todhchaí"
+
+#: remake.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
+msgstr "Níl eilimint .LIBPATTERNS `%s' ina patrún"
+
+#: remote-cstms.c:122
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Ní easpórtálfar Customs: %s\n"
+
+#: rule.c:495
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rialacha Intuigthe"
+
+#: rule.c:510
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Níl aon riail intuigthe."
+
+#: rule.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u riail intuigthe, %u"
+
+#: rule.c:522
+msgid " terminal."
+msgstr " teirminéal."
+
+#: rule.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "FABHT: num_pattern_rules mícheart! %u != %u"
+
+#: signame.c:84
+msgid "unknown signal"
+msgstr "comhartha anaithnid"
+
+#: signame.c:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Croch suas"
+
+#: signame.c:95
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Idirbhriseadh"
+
+#: signame.c:98
+msgid "Quit"
+msgstr "Scoir"
+
+#: signame.c:101
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Treoir Neamhcheadaithe"
+
+#: signame.c:104
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Rianaigh/brisphointe"
+
+#: signame.c:109
+msgid "Aborted"
+msgstr "Tobscortha"
+
+#: signame.c:112
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Gaiste IOT"
+
+#: signame.c:115
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Gaiste EMT"
+
+#: signame.c:118
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Eisceacht snámhphointe"
+
+#: signame.c:121
+msgid "Killed"
+msgstr "Maraithe"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Bus error"
+msgstr "Busearráid"
+
+#: signame.c:127
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Fabht deighilte"
+
+#: signame.c:130
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Drochghlao ar an gcóras"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Píopa briste"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Clog aláraim"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Terminated"
+msgstr "Scortha"
+
+#: signame.c:142
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Comhartha saincheaptha 1"
+
+#: signame.c:145
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Comhartha saincheaptha 2"
+
+#: signame.c:150 signame.c:153
+msgid "Child exited"
+msgstr "Scoir an mhacphróiseas"
+
+#: signame.c:156
+msgid "Power failure"
+msgstr "Cliseadh cumhachta"
+
+#: signame.c:159
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoptha"
+
+#: signame.c:162
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Stoptha (ionchur tty)"
+
+#: signame.c:165
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Stoptha (aschur tty)"
+
+#: signame.c:168
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Stoptha (comhartha)"
+
+#: signame.c:171
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Teorainn ama LAP sáraithe"
+
+#: signame.c:174
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Uasmhéid na gcomhad sáraithe"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Am fíorúil caite"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Am próifíle caite"
+
+#: signame.c:186
+msgid "Window changed"
+msgstr "Athraíodh an fhuinneog"
+
+#: signame.c:189
+msgid "Continued"
+msgstr "Leanta"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Staid phráinneach A/I"
+
+#: signame.c:199 signame.c:208
+msgid "I/O possible"
+msgstr "A/I indéanta"
+
+#: signame.c:202
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:205
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:211
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Acmhainn caillte"
+
+#: signame.c:214
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Comhartha guaise"
+
+#: signame.c:217
+msgid "Information request"
+msgstr "Iarratas ar eolas"
+
+#: signame.c:220
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Níl comhphróiseálaí snámhphointe ar fáil"
+
+#: strcache.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s No strcache buffers\n"
+msgstr "%s líon na maolán strcache: %d\n"
+
+#: strcache.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
+msgstr "%s strcache saor: iomlán = %d / uas = %d / íos = %d / meán = %d\n"
+
+#: strcache.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
+msgstr "%s méid strcache: iomlán = %d / uas = %d / íos = %d / meán = %d\n"
+
+#: strcache.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr "%s strcache saor: iomlán = %d / uas = %d / íos = %d / meán = %d\n"
+
+#: strcache.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# comhaid hais-tábla stait:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1599
+msgid "automatic"
+msgstr "uathoibríoch"
+
+#: variable.c:1602
+msgid "default"
+msgstr "réamhshocraithe"
+
+#: variable.c:1605
+msgid "environment"
+msgstr "timpeallacht"
+
+#: variable.c:1608
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:1611
+msgid "environment under -e"
+msgstr "timpeallacht le -e"
+
+#: variable.c:1614
+msgid "command line"
+msgstr "líne na n-orduithe"
+
+#: variable.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "'override' directive"
+msgstr "treoir `override'"
+
+#: variable.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
+msgstr " (ó `%s', líne %lu)"
+
+#: variable.c:1691
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# athróg tacar hais-tábla stait:\n"
+
+#: variable.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Athróga\n"
+
+#: variable.c:1706
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Luachanna Athróige sainiúil don phatrún"
+
+#: variable.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Níl aon luach athróige atá sainiúil don phatrún."
+
+#: variable.c:1722
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u luach athróige atá sainiúil don phatrún"
+
+#: variable.h:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
+msgstr "rabhadh: athróg gan sainmhíniú: `%.*s'"
+
+#: vmsfunctions.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "Theip ar sys$cuardach le %d\n"
+
+#: vmsjobs.c:72
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Rabhadh: Atreorú folamh\n"
+
+#: vmsjobs.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
+msgstr "earráid inmheánach: `%s' command_state"
+
+#: vmsjobs.c:290
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr ""
+"-rabhadh, is féidir gur gá duit ionramháil CTRL-Y a athchumasú ó DCL.\n"
+
+#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "INSUITE [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:465
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "CD INSUITE %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
+msgstr "CD INSUITE %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:505
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Ordú anaithnid insuite '%s'\n"
+
+#: vmsjobs.c:592
+#, c-format
+msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: vmsjobs.c:643
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Earráid, ordú folamh\n"
+
+#: vmsjobs.c:674
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Atreoraíodh ionchur ó %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:681
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Atreoraíodh earráidí go %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Atreoraíodh aschur go %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:696
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Atreoraíodh aschur go %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:802
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr ""
+
+#: vmsjobs.c:809
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "%s á rith ina áit\n"
+
+#: vmsjobs.c:915
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Earráid le linn sceitheadh, %d\n"
+
+#: vpath.c:583
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH Conairí Cuardaigh\n"
+
+#: vpath.c:600
+#, fuzzy
+msgid "# No 'vpath' search paths."
+msgstr "# Níl aon chonair chuardaigh `vpath'."
+
+#: vpath.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u conair chuardaigh `vpath'.\n"
+
+#: vpath.c:605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Níl aon chonair ghinearálta cuardaigh (athróg `VPATH')."
+
+#: vpath.c:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Conair ghinearálta cuardaigh (athróg `VPATH'):\n"
+"# "
+
+#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+#~ msgstr "# Luach neamhbhailí sa bhall `update_status'!"
+
+#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+#~ msgstr "*** [%s] Earráid 0x%x (rinneadh neamhshuim air)"
+
+#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
+#~ msgstr "theip ar process_easy(); níor tosaíodh próiseas (e=%ld)\n"
+
+#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+#~ msgstr "earráid inmheánach: roghanna --jobserver-fds iomadúla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sIs saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
+#~ "%scoinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta "
+#~ "ann\n"
+#~ "%sd'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
+
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "cuimhne fhíorúil ídithe"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "earráid sa scríobh"
+
+#~ msgid "extraneous `endef'"
+#~ msgstr "`endef' breise"
+
+#~ msgid "empty `override' directive"
+#~ msgstr "treoir `override' folamh"
+
+#~ msgid "invalid `override' directive"
+#~ msgstr "treoir neamhbhailí `override'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s # of strings in strcache: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s líon na dteaghrán i strcache: %d\n"
+
+#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+#~ msgstr "-rabhadh, fágfaidh CTRL-Y fo-phróisis gan ghlanadh.\n"
+
+#~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
+#~ msgstr "RM INSUITE %s\n"