diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 2323 |
1 files changed, 2323 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..7e865a5 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,2323 @@ +# Irish translations for make. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the make package. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.81\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-22 16:02-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" +msgstr "rinneadh iarracht ar ghné gan tacaíocht a úsáid: `%s'" + +#: ar.c:123 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "ní féidir ball cartlainne a `touch'áil ar VMS" + +#: ar.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: Archive '%s' does not exist" +msgstr "touch: Níl an chartlann `%s' ann" + +#: ar.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: '%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: Níl `%s' ina cartlann bhailí" + +#: ar.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" +msgstr "touch: Níl a leithéid de bhall `%s' i `%s'" + +#: ar.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" +msgstr "touch: Droch-chód aisfhillidh ó ar_member_touch ar `%s'" + +#: arscan.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" +msgstr "" +"níorbh fhéidir le lbr$set_module an t-eolas modúil a bhaint amach, stádas = " +"%d" + +#: arscan.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" +msgstr "theip ar lbr$ini_control le stádas = %d" + +#: arscan.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" +msgstr "" +"ní féidir leabharlann `%s' a oscailt chun cuardach a dhéanamh ar an mball `" +"%s'" + +#: arscan.c:944 +#, fuzzy, c-format +msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Ball `%s'%s: %ld beart ag %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:945 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (is féidir go bhfuil an t-ainm teasctha)" + +#: arscan.c:947 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Dáta %s" + +#: arscan.c:948 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mód = 0%o.\n" + +#: commands.c:404 +#, c-format +msgid "Recipe has too many lines (%ud)" +msgstr "" + +#: commands.c:505 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Briseadh.\n" + +#: commands.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Is féidir gur ball bréige é `%s'; ní scriosadh" + +#: commands.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Is féidir gur ball bréige é `%s'; ní scriosadh" + +#: commands.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" +msgstr "*** [%s] Comhad `%s' á scriosadh" + +#: commands.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Deleting file '%s'" +msgstr "*** Comhad `%s' á scriosadh" + +#: commands.c:685 +#, fuzzy +msgid "# recipe to execute" +msgstr "# orduithe le rith" + +#: commands.c:688 +msgid " (built-in):" +msgstr " (insuite):" + +#: commands.c:690 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from '%s', line %lu):\n" +msgstr " (ó `%s', líne %lu):\n" + +#: dir.c:989 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Comhadlanna\n" + +#: dir.c:1001 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: níorbh fhéidir é a stat.\n" + +#: dir.c:1005 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): ní féidir é a oscailt.\n" + +#: dir.c:1009 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (gléas %d, i-nód [%d,%d,%d]): ní féidir é a oscailt.\n" + +#: dir.c:1014 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (gléas %ld, i-nód %ld): níorbh fhéidir é a oscailt.\n" + +#: dir.c:1041 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): " + +#: dir.c:1045 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (gléas %d, i-nód [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:1050 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (gléas %ld, i-nód %ld): " + +#: dir.c:1056 dir.c:1077 +msgid "No" +msgstr "Ná Déan" + +#: dir.c:1059 dir.c:1080 +msgid " files, " +msgstr " comhad, " + +#: dir.c:1061 dir.c:1082 +msgid "no" +msgstr "níl" + +#: dir.c:1064 +msgid " impossibilities" +msgstr " rudaí neamhfhéideartha" + +#: dir.c:1068 +msgid " so far." +msgstr " go dtí seo." + +#: dir.c:1085 +#, c-format +msgid " impossibilities in %lu directories.\n" +msgstr " rudaí neamhfhéideartha i %lu comhadlann.\n" + +#: expand.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" +msgstr "Déanann an athróg athchúrsach `%s' tagairt dó féin (sa deireadh)" + +#: expand.c:269 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "tagairt athróige gan chríochnú" + +#: file.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," +msgstr "Sonraíodh orduithe le haghaidh comhaid `%s' ag %s:%lu," + +#: file.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," +msgstr "" +"Aimsíodh orduithe le haghaidh `%s' trí chuardach ar rialacha intuigthe," + +#: file.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." +msgstr "ach anois is ionann iad na comhaid `%s' agus `%s'." + +#: file.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." +msgstr "" +"Déanfar neamhshuim ar orduithe le haghaidh `%s'; úsáidfear na cinn le " +"haghaidh `%s' ina n-ionad." + +#: file.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" +msgstr "" +"ní féidir idirstad aonair `%s' a athainmnigh le hidirstad dúbailte `%s'" + +#: file.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" +msgstr "ní féidir idirstad dúbailte `%s' a athainmniú le hidirstad aonair `%s'" + +#: file.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" +msgstr "*** Comhad idirmheánach `%s' á scriosadh" + +#: file.c:405 +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "Comhaid idirmheánacha á mbaint...\n" + +#: file.c:811 +msgid "Current time" +msgstr "An t-am anois" + +#: file.c:815 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Stampa ama as raon; %s á úsáid ina ionad" + +#: file.c:955 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Ní sprioc é:" + +#: file.c:960 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Comhad luachmhar (réamhriachtanas de .PRECIOUS)." + +#: file.c:962 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Sprioc bhréige (réamhriachtanas de .PHONY)." + +#: file.c:964 +#, fuzzy +msgid "# Command line target." +msgstr "# Sprioc líne na n-orduithe." + +#: file.c:966 +msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." +msgstr "# Makefile réamhshocraithe, nó ó MAKEFILES, nó -include/sinclude." + +#: file.c:968 +#, fuzzy +msgid "# Builtin rule" +msgstr "" +"\n" +"# Níl aon riail intuigthe." + +#: file.c:970 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Rinneadh cuardach ar rialacha intuigthe." + +#: file.c:971 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Ní dhearna cuardach ar rialacha intuigthe." + +#: file.c:973 +#, fuzzy, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" +msgstr "# Stoc patrúin intuigthe/statach: `%s'\n" + +#: file.c:975 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Tá an comhad ina réamhriachtanas idirmheánach." + +#: file.c:979 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Déantar fosta:" + +#: file.c:985 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Níor seiceáladh an t-am mionathraithe riamh." + +#: file.c:987 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Níl a leithéid de chomhad ann." + +#: file.c:989 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Is cianaosta an comhad seo." + +#: file.c:994 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Athraithe %s\n" + +#: file.c:997 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Nuashonraíodh an comhad." + +#: file.c:997 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Níor nuashonraíodh an comhad." + +#: file.c:1001 +#, fuzzy +msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Tá orduithe ann atá ag rith faoi láthair (IS FABHT É SEO)." + +#: file.c:1004 +#, fuzzy +msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Tá orduithe spleáchais ag rith (IS FABHT É SEO)." + +#: file.c:1013 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# D'éirigh leis an nuashonrú." + +#: file.c:1017 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Tá gá le nuashonrú (-q ceaptha)." + +#: file.c:1020 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Theip ar nuashonrú." + +#: file.c:1025 +#, fuzzy +msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" +msgstr "# Luach neamhbhailí sa bhall `command_state'!" + +#: file.c:1044 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Comhaid" + +#: file.c:1048 +msgid "" +"\n" +"# files hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# comhaid hais-tábla stait:\n" +"# " + +#: file.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" +msgstr "" + +#: function.c:780 +#, fuzzy +msgid "non-numeric first argument to 'word' function" +msgstr "tá an chéad argóint neamhuimhriúil leis an fheidhm `word'" + +#: function.c:785 +#, fuzzy +msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" +msgstr "caithfidh an chéad argóint leis an fheidhm `word' a bheith deimhneach" + +#: function.c:805 +#, fuzzy +msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" +msgstr "is neamhuimhriúil í an chéad argóint leis an fheidhm `wordlist'" + +#: function.c:807 +#, fuzzy +msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" +msgstr "is neamhuimhriúil í an dara hargóint leis an fheidhm `wordlist'" + +#: function.c:1499 +#, fuzzy, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(In) (e=%ld)\n" + +#: function.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(Earr) (e=%ld)\n" + +#: function.c:1530 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" +msgstr "Theip ar CreatePipe() (e=%ld)\n" + +#: function.c:1538 +#, fuzzy +msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe (): theip ar process_init_fd()\n" + +#: function.c:1832 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n" + +#: function.c:2193 +#, fuzzy, c-format +msgid "open: %s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: function.c:2203 +#, fuzzy, c-format +msgid "write: %s: %s" +msgstr "earráid sa scríobh: %s" + +#: function.c:2209 +#, c-format +msgid "Invalid file operation: %s" +msgstr "" + +#: function.c:2324 +#, fuzzy, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" +msgstr "easpa argóintí (%d) d'fheidhm `%s'" + +#: function.c:2336 +#, fuzzy, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" +msgstr "níl an fheidhm `%s' ar fáil ar an chóras seo" + +#: function.c:2399 +#, fuzzy, c-format +msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" +msgstr "glao ar fheidhm `%s' gan chríochnú: `%c' ar iarraidh" + +#: function.c:2591 +msgid "Empty function name" +msgstr "" + +#: function.c:2593 +#, c-format +msgid "Invalid function name: %s" +msgstr "" + +#: function.c:2595 +#, c-format +msgid "Function name too long: %s" +msgstr "" + +#: function.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s" +msgstr "easpa argóintí (%d) d'fheidhm `%s'" + +#: function.c:2601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s" +msgstr "easpa argóintí (%d) d'fheidhm `%s'" + +#: getopt.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" + +#: getopt.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" + +#: getopt.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" + +#: getopt.c:705 getopt.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" + +#: getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" + +#: getopt.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" + +#: getopt.c:764 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" + +#: getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" + +#: getopt.c:797 getopt.c:927 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n" + +#: getopt.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" + +#: getopt.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" + +#: guile.c:58 +#, c-format +msgid "guile: Expanding '%s'\n" +msgstr "" + +#: guile.c:74 +#, c-format +msgid "guile: Evaluating '%s'\n" +msgstr "" + +#: hash.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" +msgstr "ní féidir %ld beart a dháileadh le haghaidh hais-tábla: cuimhne ídithe" + +#: hash.c:280 +#, c-format +msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " +msgstr "Lód=%ld/%ld=%.0f%%, " + +#: hash.c:282 +#, c-format +msgid "Rehash=%d, " +msgstr "Ath-haiseáil=%d, " + +#: hash.c:283 +#, c-format +msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "Tuairteanna haiseála=%ld/%ld=%.0f%%" + +#: implicit.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Ag déanamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n" + +#: implicit.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "" +"Ag déanamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh bhall cartlainne `%s'.\n" + +#: implicit.c:310 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Athchúrsáil de bharr rialacha intuigthe á seachaint.\n" + +#: implicit.c:486 +#, c-format +msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" +msgstr "Ag baint triail as riail phatrúin le stoc `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Réamhriachtanas neamhfhéideartha rialach `%s' á dhiúltú.\n" + +#: implicit.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Réamhriachtanas intuigthe neamhfhéideartha `%s' á dhiúltú.\n" + +#: implicit.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Ag baint triail as an réamhriachtanas rialach `%s'.\n" + +#: implicit.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Ag baint triail as an réamhriachtanas intuigthe `%s'.\n" + +#: implicit.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" +msgstr "Aimsíodh réamhriachtanas `%s' mar VPATH `%s'\n" + +#: implicit.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" +msgstr "Ag déanamh cuardach ar riail le comhad idirmheánach `%s'.\n" + +#: job.c:361 +msgid "Cannot create a temporary file\n" +msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú\n" + +#: job.c:483 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (córdhumpa)" + +#: job.c:488 +#, fuzzy +msgid " (ignored)" +msgstr "[%s] Earráid %d (rinneadh neamhshuim)" + +#: job.c:492 job.c:2046 +#, fuzzy +msgid "<builtin>" +msgstr " (insuite):" + +#: job.c:503 +#, c-format +msgid "%s: recipe for target '%s' failed" +msgstr "" + +#: job.c:516 job.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%s] Error %d%s" +msgstr "*** [%s] Earráid %d" + +#: job.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Earráid 0x%x" + +#: job.c:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%s] %s%s%s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: job.c:621 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Ag fanacht le jabanna neamhchríochnaithe..." + +#: job.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "Mac beo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" + +#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737 +msgid " (remote)" +msgstr " (cianda)" + +#: job.c:841 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" +msgstr "Mac caillteach á bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" +msgstr "Mac buaiteach á bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:849 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n" + +#: job.c:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" +msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n" + +#: job.c:961 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" +msgstr "Mac 0x%08lx PID %ld%s á dhealú ón slabhra.\n" + +#: job.c:1021 +#, c-format +msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "" + +#: job.c:1024 job.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "Released token for child %p (%s).\n" +msgstr "Saoradh ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:1036 +msgid "write jobserver" +msgstr "scríobh jabfhreastalaí" + +#: job.c:1662 job.c:2387 +#, c-format +msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" +msgstr "theip ar process_easy(); níor tosaíodh próiseas (e=%ld)\n" + +#: job.c:1666 job.c:2391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"%d argóint sa tosú theipthe\n" + +#: job.c:1735 +#, fuzzy, c-format +msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" +msgstr "Ag cur mac 0x%08lx (%s) PID %ld%s ar an slabhra.\n" + +#: job.c:2005 +#, c-format +msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" +msgstr "" + +#: job.c:2019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" +msgstr "Fuarthas ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:2029 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "léadh píopa na jabanna" + +#: job.c:2056 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: target '%s' does not exist" +msgstr "touch: Níl an chartlann `%s' ann" + +#: job.c:2059 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: update target '%s' due to: %s" +msgstr "" +"%sNíl aon riail chun an sprioc `%s' a dhéanamh, riachtanach le haghaidh `" +"%s'%s" + +#: job.c:2171 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "ní féidir srianta lóid a chur i bhfeidhm ar an chóras oibriúcháin seo" + +#: job.c:2173 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "ní féidir srian lóid a chur i bhfeidhm: " + +#: job.c:2252 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" +msgstr "níl aon hanla comhaid le fáil: níorbh fhéidir stdin a chóipeáil\n" + +#: job.c:2264 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" +msgstr "níl aon hanla comhaid le fáil: níorbh fhéidir stdout a chóipeáil\n" + +#: job.c:2278 +#, fuzzy +msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" +msgstr "níl aon hanla comhaid le fáil: níorbh fhéidir stdin a chóipeáil\n" + +#: job.c:2293 +msgid "Could not restore stdin\n" +msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athchóiriú\n" + +#: job.c:2301 +msgid "Could not restore stdout\n" +msgstr "Níorbh fhéidir stdout a athchóiriú\n" + +#: job.c:2309 +#, fuzzy +msgid "Could not restore stderr\n" +msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athchóiriú\n" + +#: job.c:2420 +#, fuzzy, c-format +msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" +msgstr "ghin make mac le pid %ld, ag feitheamh le pid %ld fós\n" + +#: job.c:2458 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Ní bhfuarthas an t-ordú" + +#: job.c:2518 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Ní bhfuarthas an clár blaoisce" + +#: job.c:2527 +msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" +msgstr "spawnvpe: is féidir gur ídithe í cuimhne na timpeallachta" + +#: job.c:2765 +#, fuzzy, c-format +msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" +msgstr "Athraíodh $SHELL (ba `%s' é, agus is `%s' é anois)\n" + +#: job.c:3198 job.c:3383 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á chruthú\n" + +#: job.c:3206 +msgid "" +"Batch file contents:\n" +"\t@echo off\n" +msgstr "" + +#: job.c:3395 +#, c-format +msgid "" +"Batch file contents:%s\n" +"\t%s\n" +msgstr "" + +#: job.c:3503 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "" +"%s (líne %d) Droch-chomhthéacs blaoisce (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: job.h:43 +msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." +msgstr "" + +#: load.c:60 +#, c-format +msgid "Failed to open global symbol table: %s" +msgstr "" + +#: load.c:97 +#, c-format +msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" +msgstr "" + +#: load.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" +msgstr "" + +#: load.c:149 +#, c-format +msgid "Empty symbol name for load: %s" +msgstr "" + +#: load.c:205 +#, c-format +msgid "Loading symbol %s from %s\n" +msgstr "" + +#: load.c:244 +#, fuzzy +msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." +msgstr "Níl jabanna parailéalacha (-j) ar fáil ar an gcóras seo." + +#: main.c:313 +msgid "Options:\n" +msgstr "Roghanna:\n" + +#: main.c:314 +msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" +msgstr " -b, -m Déan neamhshuim (comhoiriúnacht)\n" + +#: main.c:316 +msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" +msgstr " -B, --always-make Déan gach sprioc, gan choinníollacha.\n" + +#: main.c:318 +msgid "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" +msgstr "" +" -C COMHADLANN, --directory=COMHADLANN\n" +" Téigh go COMHADLANN roimh dhéanamh aon rud.\n" + +#: main.c:321 +msgid " -d Print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d Taispeáin go leor eolas dífhabhtaithe.\n" + +#: main.c:323 +msgid "" +" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" +msgstr "" +" --debug[=BRATACHA] Taispeáin eolas fabhtaithe de chineálacha " +"éagsúla.\n" + +#: main.c:325 +msgid "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Environment variables override makefiles.\n" +msgstr "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Sáraíonn athróga timpeallachta makefileanna.\n" + +#: main.c:328 +msgid "" +" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" +msgstr "" + +#: main.c:330 +msgid "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" Read FILE as a makefile.\n" +msgstr "" +" -f COMHAD, --file=COMHAD, --makefile=COMHAD\n" +" Léigh COMHAD mar makefile.\n" + +#: main.c:333 +msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" +msgstr " -h, --help Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n" + +#: main.c:335 +#, fuzzy +msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-errors Déan neamhshuim ar earráidí ó orduithe.\n" + +#: main.c:337 +msgid "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +msgstr "" +" -I COMHADLANN, --include-dir=COMHADLANN\n" +" Cuardaigh i gCOMHADLANN ar makefileanna " +"breise.\n" + +#: main.c:340 +msgid "" +" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " +"arg.\n" +msgstr "" +" -j [N], --jobs[=N] Ceadaigh N jab le chéile; éigríoch mura " +"gceaptar arg.\n" + +#: main.c:342 +msgid "" +" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" +msgstr "" +" -k, --keep-going Lean ar aghaidh fiú nach féidir sprioc a " +"dhéanamh.\n" + +#: main.c:344 +msgid "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Don't start multiple jobs unless load is below " +"N.\n" +msgstr "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Ná tosaigh jabanna iomadúla mura bhfuil an lód " +"níos lú ná N.\n" + +#: main.c:347 +msgid "" +" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " +"target.\n" +msgstr "" +" -L, --check-symlink-times Úsáid an t-am modhnaithe is déanaí, ar an " +"nasc\n" +" siombalach nó ar an sprioc.\n" + +#: main.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Don't actually run any recipe; just print " +"them.\n" +msgstr "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Ná rith aon ordú; taispeáin torthaí mar dhea " +"amháin.\n" + +#: main.c:352 +msgid "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" Consider FILE to be very old and don't remake " +"it.\n" +msgstr "" +" -o COMHAD, --old-file=COMHAD, --assume-old=COMHAD\n" +" Caith le COMHAD mar cheann cianaosta; ná " +"hathdhéan é.\n" + +#: main.c:355 +msgid "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" +msgstr "" + +#: main.c:358 +msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" +msgstr "" +" -p, --print-data-base Taispeáin an bunachar sonraí inmheánach.\n" + +#: main.c:360 +#, fuzzy +msgid "" +" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " +"date.\n" +msgstr "" +" -q, --question Ná rith aon ordú; stádas scortha = 0 mura gá " +"le nuashonrú.\n" + +#: main.c:362 +msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" +msgstr "" +" -r, --no-builtin-rules Díchumasaigh na rialacha intuigthe insuite.\n" + +#: main.c:364 +msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" +msgstr " -R, --no-builtin-variables Díchumasaigh na hathróga insuite.\n" + +#: main.c:366 +#, fuzzy +msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" +msgstr " -s, --silent, --quiet Ná déan macalla ar orduithe.\n" + +#: main.c:368 +msgid "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Turns off -k.\n" +msgstr "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Múch -k.\n" + +#: main.c:371 +msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" +msgstr "" +" -t, --touch Teagmhaigh spriocanna in ionad iad a " +"athdhéanamh.\n" + +#: main.c:373 +#, fuzzy +msgid " --trace Print tracing information.\n" +msgstr " -d Taispeáin go leor eolas dífhabhtaithe.\n" + +#: main.c:375 +msgid "" +" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" +msgstr "" +" -v, --version Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n" + +#: main.c:377 +msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" +msgstr " -w, --print-directory Taispeáin an chomhadlann reatha.\n" + +#: main.c:379 +msgid "" +" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " +"implicitly.\n" +msgstr "" +" --no-print-directory Múch -w, fiú má tá sé i bhfeidhm go " +"hintuigthe.\n" + +#: main.c:381 +msgid "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" Consider FILE to be infinitely new.\n" +msgstr "" +" -W COMHAD, --what-if=COMHAD, --new-file=COMHAD, --assume-new=COMHAD\n" +" Caith le COMHAD mar cheann úrnua (go " +"héigríoch).\n" + +#: main.c:384 +msgid "" +" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " +"referenced.\n" +msgstr "" +" --warn-undefined-variables Tabhair rabhadh má dhéantar tagairt d'athróg " +"gan sainmhíniú.\n" + +#: main.c:654 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "ní féidir teaghrán folamh a úsáid mar ainm comhaid" + +#: main.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown debug level specification '%s'" +msgstr "sonrú anaithnid `%s' ar an leibhéal dífhabhtaithe" + +#: main.c:774 +#, c-format +msgid "unknown output-sync type '%s'" +msgstr "" + +#: main.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" +msgstr "%s: Fuarthas idirbhriseadh/eisceacht (cód = 0x%lx, seoladh = 0x%lx)\n" + +#: main.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" +msgstr "" +"\n" +"Glaodh scagaire eisceachta gan láimhseáil ón chlár %s\n" +"CódEisceachta = %lx\n" +"BratachaEisceachta = %lx\n" +"SeoladhEisceachta = %lx\n" + +#: main.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" +msgstr "Sárú rochtana: oibríocht scríofa ag seoladh %lx\n" + +#: main.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" +msgstr "Sárú rochtana: oibríocht léimh ag seoladh %lx\n" + +#: main.c:920 main.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" +msgstr "tá find_and_set_shell ag socrú default_shell = %s\n" + +#: main.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" +msgstr "shocraigh find_and_set_shell conair chuardaigh default_shell = %s\n" + +#: main.c:1436 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "cuirfear %s ar fionraí ar feadh tréimhse 30 soicind..." + +#: main.c:1438 +#, c-format +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "sleep(30) críochnaithe. Ag gabháil ar aghaidh.\n" + +#: main.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +msgstr "" + +#: main.c:1530 +#, c-format +msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" +msgstr "" + +#: main.c:1534 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" +msgstr "earráid inmheánach: teaghrán neamhbhailí --jobserver-fds `%s'" + +#: main.c:1537 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "" + +#: main.c:1551 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "rabhadh: -jN fórsáilte i bhfo-make: mód jabfhreastalaí á dhíchumasú." + +#: main.c:1567 +msgid "dup jobserver" +msgstr "jabfhreastalaí dup" + +#: main.c:1570 +#, fuzzy +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." +msgstr "" +"rabhadh: níl jabfhreastalaí ar fáil: ag baint úsáid as -j1. Cuir `+' leis " +"an máthair-riail." + +#: main.c:1742 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Sonraíodh Makefile ón ionchur caighdeánach faoi dhó." + +#: main.c:1780 vmsjobs.c:653 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (comhad sealadach)" + +#: main.c:1786 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (comhad sealadach)" + +#: main.c:1974 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Níl jabanna parailéalacha (-j) ar fáil ar an gcóras seo." + +#: main.c:1975 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Á athshocrú le haghaidh jabanna aonair (-j1)." + +#: main.c:1994 +#, c-format +msgid "Jobserver slots limited to %d\n" +msgstr "" + +#: main.c:2002 +#, c-format +msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "" + +#: main.c:2008 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "píopa na jabanna á chruthú" + +#: main.c:2028 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "píopa an jabfhreastalaí á thúsú" + +#: main.c:2047 +msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." +msgstr "ní thacaítear le naisc shiombalacha: -L á dhíchumasú." + +#: main.c:2133 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Makefileanna á nuashonrú....\n" + +#: main.c:2158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "is féidir go lúbfar an Makefile `%s'; ní athdhéanfar é.\n" + +#: main.c:2237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remake makefile '%s'." +msgstr "Theip ar athdhéanamh an makefile `%s'." + +#: main.c:2257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Included makefile '%s' was not found." +msgstr "Níor aimsíodh an makefile `%s' san áireamh." + +#: main.c:2262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Makefile '%s' was not found" +msgstr "Níor aimsíodh an makefile `%s'" + +#: main.c:2330 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann oibre a athrú ar ais." + +#: main.c:2343 +#, c-format +msgid "Re-executing[%u]:" +msgstr "Á rith arís[%u]:" + +#: main.c:2453 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (comhad sealadach): " + +#: main.c:2486 +msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" +msgstr "tá níos mó ná aon sprioc amháin i .DEFAULT_GOAL" + +#: main.c:2509 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Níor sonraíodh aon sprioc agus níor aimsíodh aon makefile" + +#: main.c:2511 +msgid "No targets" +msgstr "Níl aon sprioc ann" + +#: main.c:2516 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Cinn sprice á nuashonrú....\n" + +#: main.c:2541 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "rabhadh: Clog ar sceabha. Is féidir go bhfuil an tógáil neamhiomlán." + +#: main.c:2710 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Úsáid: %s [roghanna] [sprioc] ...\n" + +#: main.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Tógadh an clár seo le haghaidh %s\n" + +#: main.c:2718 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"Tógadh an clár seo le haghaidh %s (%s)\n" + +#: main.c:2721 +#, c-format +msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-make@gnu.org>\n" + +#: main.c:2807 +#, fuzzy, c-format +msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "caithfidh tú teaghrán nach folamh a thabhairt mar argóint le `-%c'" + +#: main.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" +msgstr "caithfidh tú slánuimhir dheimhneach a thabhairt mar argóint le `-%c'" + +#: main.c:3269 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sBuilt for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%sTógadh an clár seo le haghaidh %s\n" + +#: main.c:3271 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"%sTógadh an clár seo le haghaidh %s (%s)\n" + +#: main.c:3282 +#, c-format +msgid "" +"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: main.c:3303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Bunachar sonraí Make, priontáilte ar %s" + +#: main.c:3313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Críochnaíodh an bunachar sonraí Make seo ar %s\n" + +#: misc.c:201 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Earráid anaithnid %d" + +#: misc.c:522 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: úsáideoir %lu (fíor %lu), grúpa %lu (fíor %lu)\n" + +#: misc.c:543 +msgid "Initialized access" +msgstr "Rochtain túsaithe" + +#: misc.c:622 +msgid "User access" +msgstr "Rochtain úsáideora" + +#: misc.c:670 +msgid "Make access" +msgstr "Rochtain make" + +#: misc.c:704 +msgid "Child access" +msgstr "Rochtain mic" + +#: output.c:104 +#, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n" + +#: output.c:106 +#, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n" + +#: output.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n" + +#: output.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n" + +#: output.c:115 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n" + +#: output.c:117 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n" + +#: output.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n" + +#: output.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n" + +#: output.c:495 output.c:497 +#, fuzzy +msgid "write error: stdout" +msgstr "earráid sa scríobh: %s" + +#: output.c:677 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: output.c:711 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: output.c:720 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: read.c:180 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Makefileanna á léamh...\n" + +#: read.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading makefile '%s'" +msgstr "Makefile `%s' á léamh" + +#: read.c:337 +#, c-format +msgid " (no default goal)" +msgstr " (gan ceann sprice réamhshocraithe)" + +#: read.c:339 +#, c-format +msgid " (search path)" +msgstr " (conair chuardaigh)" + +#: read.c:341 +#, c-format +msgid " (don't care)" +msgstr " (is cuma)" + +#: read.c:343 +#, c-format +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (ná fairsing ~)" + +#: read.c:656 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" +msgstr "" + +#: read.c:659 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" +msgstr "" + +#: read.c:789 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "comhréir neamhbhailí i gcoinníollach" + +#: read.c:966 +#, c-format +msgid "%s: failed to load" +msgstr "" + +#: read.c:992 +#, fuzzy +msgid "recipe commences before first target" +msgstr "tá orduithe ann roimh an chéad sprioc" + +#: read.c:1041 +#, fuzzy +msgid "missing rule before recipe" +msgstr "riail ar iarraidh roimh orduithe" + +#: read.c:1131 +#, fuzzy +msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (Ar mhian leat TÁB in ionad ocht spás?)" + +#: read.c:1133 +#, fuzzy +msgid "missing separator" +msgstr "deighilteoir%s ar iarraidh" + +#: read.c:1270 +msgid "missing target pattern" +msgstr "patrún sprice ar iarraidh" + +#: read.c:1272 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "patrúin iomadúla sprice" + +#: read.c:1276 +#, fuzzy, c-format +msgid "target pattern contains no '%%'" +msgstr "níl aon `%%' sa phatrún sprice" + +#: read.c:1398 +#, fuzzy +msgid "missing 'endif'" +msgstr "`endif' ar iarraidh" + +#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546 +msgid "empty variable name" +msgstr "ainm folamh athróige" + +#: read.c:1471 +#, fuzzy +msgid "extraneous text after 'define' directive" +msgstr "Téacs gan mhaith i ndiaidh treorach `endef'" + +#: read.c:1496 +#, fuzzy +msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" +msgstr "`endef' ar iarraidh, `define' gan chríochnú" + +#: read.c:1524 +#, fuzzy +msgid "extraneous text after 'endef' directive" +msgstr "Téacs gan mhaith i ndiaidh treorach `endef'" + +#: read.c:1595 +#, fuzzy, c-format +msgid "extraneous text after '%s' directive" +msgstr "Téacs gan mhaith i ndiaidh treorach `%s'" + +#: read.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "extraneous '%s'" +msgstr "`%s' breise" + +#: read.c:1624 +#, fuzzy +msgid "only one 'else' per conditional" +msgstr "ní cheadaítear ach aon `else' amháin le gach coinníollach" + +#: read.c:1899 +msgid "Malformed target-specific variable definition" +msgstr "Is míchumtha é an sainmhíniú athróige (le haghaidh aon sprioc amháin)" + +#: read.c:1957 +#, fuzzy +msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" +msgstr "ní féidir réamhriachtanais a shonrú i scripteanna ordaithe" + +#: read.c:2015 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "rialacha intuigthe agus rialacha statacha measctha le chéile" + +#: read.c:2038 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "rialacha intuigthe agus gnáthrialacha measctha le chéile" + +#: read.c:2091 +#, fuzzy, c-format +msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "níl an sprioc `%s' comhoiriúnach leis an phatrún sprice" + +#: read.c:2106 read.c:2152 +#, fuzzy, c-format +msgid "target file '%s' has both : and :: entries" +msgstr "tá iontrálacha : agus :: araon ann don chomhad sprice `%s'" + +#: read.c:2112 +#, fuzzy, c-format +msgid "target '%s' given more than once in the same rule" +msgstr "tá an sprioc `%s' i riail amháin níos mó ná uair amháin." + +#: read.c:2122 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" +msgstr "rabhadh: ag sárú na n-orduithe le haghaidh na sprice `%s'" + +#: read.c:2125 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" +msgstr "" +"rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar sheanorduithe le haghaidh sprice `%s'" + +#: read.c:2229 +#, fuzzy +msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" +msgstr "rialacha intuigthe agus gnáthrialacha measctha le chéile" + +#: read.c:2539 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "" +"rabhadh: chonacthas carachtar NUL; ag déanamh neamhshuim ar an chuid eile " +"den líne" + +#: remake.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing to be done for '%s'." +msgstr "Níl faic le déanamh i gcomhair `%s'." + +#: remake.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is up to date." +msgstr "Níl gá le `%s' a nuashonrú." + +#: remake.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pruning file '%s'.\n" +msgstr "Comhad `%s' á bhearradh.\n" + +#: remake.c:390 remake.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" +msgstr "" +"%sNíl aon riail chun an sprioc `%s' a dhéanamh, riachtanach le haghaidh `" +"%s'%s" + +#: remake.c:402 remake.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" +msgstr "%sNíl aon riail chun an sprioc `%s' a dhéanamh%s" + +#: remake.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "Considering target file '%s'.\n" +msgstr "Comhad sprice `%s' idir lámha.\n" + +#: remake.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" +msgstr "" +"Rinneadh iarracht ar an chomhad `%s' a nuashonrú le déanaí, agus theip air.\n" + +#: remake.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' was considered already.\n" +msgstr "Rinneadh scrúdú ar an chomhad `%s' cheana.\n" + +#: remake.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Still updating file '%s'.\n" +msgstr "Comhad `%s' á nuashonrú fós.\n" + +#: remake.c:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished updating file '%s'.\n" +msgstr "Nuashonraíodh an comhad `%s'.\n" + +#: remake.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' does not exist.\n" +msgstr "Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n" + +#: remake.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" +"*** Warning: comhad .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' le stampa ama ardtaifeach" + +#: remake.c:508 remake.c:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Aimsíodh riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n" + +#: remake.c:510 remake.c:1042 +#, fuzzy, c-format +msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" +msgstr "Níor aimsíodh aon riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n" + +#: remake.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default recipe for '%s'.\n" +msgstr "Ag baint úsáid as orduithe réamhshocraithe le haghaidh `%s'.\n" + +#: remake.c:550 remake.c:1089 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Tréigeadh an spleáchas ciorclach %s <- %s." + +#: remake.c:675 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" +msgstr "Críochnaíodh na réamhriachtanais den chomhad sprice `%s'.\n" + +#: remake.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" +msgstr "Réamhriachtanais de `%s' á ndéanamh anois.\n" + +#: remake.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Giving up on target file '%s'.\n" +msgstr "Ag tréigean an chomhaid sprice `%s'.\n" + +#: remake.c:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target '%s' not remade because of errors." +msgstr "Ní dhearna an sprioc `%s' arís ós rud é go bhfuil earráidí ann." + +#: remake.c:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" +msgstr "" +"Sonraíonn an réamhriachtanas `%s' ord rite amháin le haghaidh sprice `%s'.\n" + +#: remake.c:757 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" +msgstr "Níl an réamhriachtanas `%s' den sprioc `%s' ann.\n" + +#: remake.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" +msgstr "Tá an réamhriachtanas `%s' níos nuaí ná an sprioc `%s'.\n" + +#: remake.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" +msgstr "Tá an réamhriachtanas `%s' níos sine ná an sprioc `%s'.\n" + +#: remake.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Tá dhá idirstad ag an sprioc `%s' agus níl aon réamhriachtanas aice.\n" + +#: remake.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "" +"Níl aon ordú le haghaidh `%s' agus níor athraigh aon réamhriachtanas.\n" + +#: remake.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "`%s' á dhéanamh de bharr bratach --always-make.\n" + +#: remake.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "No need to remake target '%s'" +msgstr "Níl gá leis an sprioc `%s' a athdhéanamh" + +#: remake.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "; using VPATH name '%s'" +msgstr "; ag baint úsáid as ainm VPATH `%s'" + +#: remake.c:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "Must remake target '%s'.\n" +msgstr "Caithfidh an sprioc `%s' a athdhéanamh.\n" + +#: remake.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" +msgstr " Ag déanamh neamhshuim ar ainm VPATH `%s'.\n" + +#: remake.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" +msgstr "Orduithe de `%s' á rith.\n" + +#: remake.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" +msgstr "Theip ar athdhéanamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n" + +#: remake.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" +msgstr "D'éirigh le hathdhéanamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n" + +#: remake.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" +msgstr "Tá gá leis an chomhad sprice `%s' a athdhéanamh leis an rogha -q.\n" + +#: remake.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default commands for '%s'.\n" +msgstr "Ag baint úsáid as orduithe réamhshocraithe le haghaidh `%s'.\n" + +#: remake.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" +msgstr "Rabhadh: Tá an t-am mionathraithe den chomhad `%s' sa todhchaí" + +#: remake.c:1411 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "" +"Rabhadh: Tá an t-am mionathraithe den chomhad `%s' %.2g soicind sa todhchaí" + +#: remake.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" +msgstr "Níl eilimint .LIBPATTERNS `%s' ina patrún" + +#: remote-cstms.c:122 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Ní easpórtálfar Customs: %s\n" + +#: rule.c:495 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Rialacha Intuigthe" + +#: rule.c:510 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Níl aon riail intuigthe." + +#: rule.c:513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u riail intuigthe, %u" + +#: rule.c:522 +msgid " terminal." +msgstr " teirminéal." + +#: rule.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" +msgstr "FABHT: num_pattern_rules mícheart! %u != %u" + +#: signame.c:84 +msgid "unknown signal" +msgstr "comhartha anaithnid" + +#: signame.c:92 +msgid "Hangup" +msgstr "Croch suas" + +#: signame.c:95 +msgid "Interrupt" +msgstr "Idirbhriseadh" + +#: signame.c:98 +msgid "Quit" +msgstr "Scoir" + +#: signame.c:101 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Treoir Neamhcheadaithe" + +#: signame.c:104 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Rianaigh/brisphointe" + +#: signame.c:109 +msgid "Aborted" +msgstr "Tobscortha" + +#: signame.c:112 +msgid "IOT trap" +msgstr "Gaiste IOT" + +#: signame.c:115 +msgid "EMT trap" +msgstr "Gaiste EMT" + +#: signame.c:118 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Eisceacht snámhphointe" + +#: signame.c:121 +msgid "Killed" +msgstr "Maraithe" + +#: signame.c:124 +msgid "Bus error" +msgstr "Busearráid" + +#: signame.c:127 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Fabht deighilte" + +#: signame.c:130 +msgid "Bad system call" +msgstr "Drochghlao ar an gcóras" + +#: signame.c:133 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Píopa briste" + +#: signame.c:136 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Clog aláraim" + +#: signame.c:139 +msgid "Terminated" +msgstr "Scortha" + +#: signame.c:142 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Comhartha saincheaptha 1" + +#: signame.c:145 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Comhartha saincheaptha 2" + +#: signame.c:150 signame.c:153 +msgid "Child exited" +msgstr "Scoir an mhacphróiseas" + +#: signame.c:156 +msgid "Power failure" +msgstr "Cliseadh cumhachta" + +#: signame.c:159 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoptha" + +#: signame.c:162 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Stoptha (ionchur tty)" + +#: signame.c:165 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Stoptha (aschur tty)" + +#: signame.c:168 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Stoptha (comhartha)" + +#: signame.c:171 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Teorainn ama LAP sáraithe" + +#: signame.c:174 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Uasmhéid na gcomhad sáraithe" + +#: signame.c:177 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Am fíorúil caite" + +#: signame.c:180 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Am próifíle caite" + +#: signame.c:186 +msgid "Window changed" +msgstr "Athraíodh an fhuinneog" + +#: signame.c:189 +msgid "Continued" +msgstr "Leanta" + +#: signame.c:192 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Staid phráinneach A/I" + +#: signame.c:199 signame.c:208 +msgid "I/O possible" +msgstr "A/I indéanta" + +#: signame.c:202 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:205 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:211 +msgid "Resource lost" +msgstr "Acmhainn caillte" + +#: signame.c:214 +msgid "Danger signal" +msgstr "Comhartha guaise" + +#: signame.c:217 +msgid "Information request" +msgstr "Iarratas ar eolas" + +#: signame.c:220 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Níl comhphróiseálaí snámhphointe ar fáil" + +#: strcache.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s No strcache buffers\n" +msgstr "%s líon na maolán strcache: %d\n" + +#: strcache.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " +"B\n" +msgstr "%s strcache saor: iomlán = %d / uas = %d / íos = %d / meán = %d\n" + +#: strcache.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" +msgstr "" + +#: strcache.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" +msgstr "%s méid strcache: iomlán = %d / uas = %d / íos = %d / meán = %d\n" + +#: strcache.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" +msgstr "%s strcache saor: iomlán = %d / uas = %d / íos = %d / meán = %d\n" + +#: strcache.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" +msgstr "" + +#: strcache.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"# hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# comhaid hais-tábla stait:\n" +"# " + +#: variable.c:1599 +msgid "automatic" +msgstr "uathoibríoch" + +#: variable.c:1602 +msgid "default" +msgstr "réamhshocraithe" + +#: variable.c:1605 +msgid "environment" +msgstr "timpeallacht" + +#: variable.c:1608 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:1611 +msgid "environment under -e" +msgstr "timpeallacht le -e" + +#: variable.c:1614 +msgid "command line" +msgstr "líne na n-orduithe" + +#: variable.c:1617 +#, fuzzy +msgid "'override' directive" +msgstr "treoir `override'" + +#: variable.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from '%s', line %lu)" +msgstr " (ó `%s', líne %lu)" + +#: variable.c:1691 +msgid "# variable set hash-table stats:\n" +msgstr "# athróg tacar hais-tábla stait:\n" + +#: variable.c:1702 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Athróga\n" + +#: variable.c:1706 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific Variable Values" +msgstr "" +"\n" +"# Luachanna Athróige sainiúil don phatrún" + +#: variable.c:1720 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Níl aon luach athróige atá sainiúil don phatrún." + +#: variable.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u luach athróige atá sainiúil don phatrún" + +#: variable.h:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: undefined variable '%.*s'" +msgstr "rabhadh: athróg gan sainmhíniú: `%.*s'" + +#: vmsfunctions.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "sys$search() failed with %d\n" +msgstr "Theip ar sys$cuardach le %d\n" + +#: vmsjobs.c:72 +#, c-format +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Rabhadh: Atreorú folamh\n" + +#: vmsjobs.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: '%s' command_state" +msgstr "earráid inmheánach: `%s' command_state" + +#: vmsjobs.c:290 +#, c-format +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-rabhadh, is féidir gur gá duit ionramháil CTRL-Y a athchumasú ó DCL.\n" + +#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "INSUITE [%s][%s]\n" + +#: vmsjobs.c:465 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "CD INSUITE %s\n" + +#: vmsjobs.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n" +msgstr "CD INSUITE %s\n" + +#: vmsjobs.c:505 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Ordú anaithnid insuite '%s'\n" + +#: vmsjobs.c:592 +#, c-format +msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n" +msgstr "" + +#: vmsjobs.c:643 +#, c-format +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Earráid, ordú folamh\n" + +#: vmsjobs.c:674 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Atreoraíodh ionchur ó %s\n" + +#: vmsjobs.c:681 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Atreoraíodh earráidí go %s\n" + +#: vmsjobs.c:690 +#, fuzzy, c-format +msgid "Append output to %s\n" +msgstr "Atreoraíodh aschur go %s\n" + +#: vmsjobs.c:696 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Atreoraíodh aschur go %s\n" + +#: vmsjobs.c:802 +#, c-format +msgid "Append %.*s and cleanup\n" +msgstr "" + +#: vmsjobs.c:809 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "%s á rith ina áit\n" + +#: vmsjobs.c:915 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Earráid le linn sceitheadh, %d\n" + +#: vpath.c:583 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH Conairí Cuardaigh\n" + +#: vpath.c:600 +#, fuzzy +msgid "# No 'vpath' search paths." +msgstr "# Níl aon chonair chuardaigh `vpath'." + +#: vpath.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u 'vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u conair chuardaigh `vpath'.\n" + +#: vpath.c:605 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# No general ('VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Níl aon chonair ghinearálta cuardaigh (athróg `VPATH')." + +#: vpath.c:611 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# General ('VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Conair ghinearálta cuardaigh (athróg `VPATH'):\n" +"# " + +#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +#~ msgstr "# Luach neamhbhailí sa bhall `update_status'!" + +#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +#~ msgstr "*** [%s] Earráid 0x%x (rinneadh neamhshuim air)" + +#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" +#~ msgstr "theip ar process_easy(); níor tosaíodh próiseas (e=%ld)\n" + +#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +#~ msgstr "earráid inmheánach: roghanna --jobserver-fds iomadúla" + +#~ msgid "" +#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%sIs saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n" +#~ "%scoinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta " +#~ "ann\n" +#~ "%sd'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "cuimhne fhíorúil ídithe" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "earráid sa scríobh" + +#~ msgid "extraneous `endef'" +#~ msgstr "`endef' breise" + +#~ msgid "empty `override' directive" +#~ msgstr "treoir `override' folamh" + +#~ msgid "invalid `override' directive" +#~ msgstr "treoir neamhbhailí `override'" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s # of strings in strcache: %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s líon na dteaghrán i strcache: %d\n" + +#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +#~ msgstr "-rabhadh, fágfaidh CTRL-Y fo-phróisis gan ghlanadh.\n" + +#~ msgid "BUILTIN RM %s\n" +#~ msgstr "RM INSUITE %s\n" |