diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 592 |
1 files changed, 592 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..ee9df93 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,592 @@ +# Danish translation of PAM +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009. +# +# This file is distributed under the same license as PAM package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pam\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tiden er ved at udløbe...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Din tid er desværre gået!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "konversationsfejl (%d)\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Ny %s%sadgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Genindtast %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222 +msgid "Password change aborted." +msgstr "Ændring af adgangskode afbrudt." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "logind:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Udført" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritisk fejl - afbryder omgående" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Kunne ikke indlæse modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol ikke fundet" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfejl" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fejl i hukommelsesbuffer" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Rettigheder nægtet" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fejl ved godkendelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Utilstrækkelige oplysninger for at få adgang til godkendelsesdata" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente godkendelsesoplysningerne" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Ukendt bruger for det underliggende godkendelsesmodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Antal forsøg på at få adgang til tjenesten er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig; en ny er påkrævet" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Brugerkontoen er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Angivelsen til den angivne session kan ikke dannes/fjernes" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Brugeroplysningerne er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Der opstod en fejl ved angivelse af brugeroplysninger" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Der findes ingen modulspecifikke data" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ugyldigt objekt blev overført til pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Konversationsfejl" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fejl ved manipulering af godkendelsestoken" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Godkendelsesoplysningerne kan ikke gendannes" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Lås til godkendelsestoken er optaget" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Udløb af godkendelsestoken er deaktiveret" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Indledende kontrol af adgangskodetjenesten mislykkedes" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Returværdien bør ignoreres af PAM-afsendelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modul er ukendt" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Godkendelsestoken er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Konversation venter på hændelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Programmet skal kalde libpam igen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Ukendt PAM-fejl" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "er den samme som den gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +#, fuzzy +msgid "memory allocation error" +msgstr "Konversationsfejl" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518 +msgid "is a palindrome" +msgstr "det staves ens forfra og bagfra" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521 +msgid "case changes only" +msgstr "kun forskel i store/små bogstaver" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ligner for meget den gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527 +msgid "is too simple" +msgstr "er for simpel" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530 +msgid "is rotated" +msgstr "er roteret" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533 +msgid "not enough character classes" +msgstr "ikke nok tegnklasser" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "indeholder for mange af de samme tegn" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "indeholder brugernavnet i en eller anden form" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +msgid "No password supplied" +msgstr "Ingen adgangskode angivet" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Adgangskoden er uændret" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s fejlede: afslutningskode %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s fejlede: fangede signal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s fejlede: ukendt status 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " fra %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " på %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Sidste login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Velkommen til din nye konto!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Sidste fejlende logind:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind." +msgstr[1] "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Der er for mange logind til \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 +msgid "No mail." +msgstr "Ingen e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har ny e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 +msgid "You have old mail." +msgstr "Du har gammel e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +msgid "You have mail." +msgstr "Du har e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Du har ingen e-post i mappe %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Du har ny e-post i mappe %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Du har gammel e-post i mappe %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Du har e-post i mappe %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Opretter mappe \"%s\"." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Kunne ikke oprette og initialisere mappe \"%s\"." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden." + +# power-off message +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299 +msgid "role:" +msgstr "rolle:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334 +msgid "level:" +msgstr "niveau:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Ikke en gyldig sikkerhedskontekst" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Standard sikkerhedskontekst %s\n" + +# power-off message +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Vil du angive en anden rolle eller niveau?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Ingen standard type for rolle %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Kunne ikke hente gyldig kontekst for %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Nøgleoprettelseskontekst %s tildelt" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "logind: fejl ved forgrening: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Indtast ny STRESS-adgangskode: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Genindtast ny STRESS-adgangskode: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert; adgangskode forbliver uændret" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 +#, c-format +msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgstr "Konto midlertidigt låst (%ld sekunder tilbage)" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 +#, c-format +msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgstr "Konto låst på grund af %u fejlende logind" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 +msgid "Authentication error" +msgstr "Fejl ved godkendelse" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 +msgid "Service error" +msgstr "Fejl ved tjeneste" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 +msgid "Unknown user" +msgstr "Ukendt bruger" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Ikke genkendt indstilling %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Logind Fejlende Sidste fejl Fra\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [-f rodfilnavn] [--file rodfilnavn]\n" +" [-u brugernavn] [--user brugernavn]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 +#, c-format +msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Adgang tildelt (sidste adgang var for %ld sekunder siden)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Din konto er udløbet; kontakt din systemadministrator" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (gennemtvunget af roden)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (for gammel adgangskode)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dag" +msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber om %d dage" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Ændrer adgangskode for %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Du skal vente lidt længere for at ændre din adgangskode" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode: " + +#~ msgid "has been already used" +#~ msgstr "er allerede blevet brugt" + +#~ msgid "Password has been used already. Choose another." +#~ msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Kunne ikke oversætte standard kontekst." + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Vil du vælge en anden? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Angiv nummer for valg: " + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() fejl" |