summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTemuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>2022-10-18 17:19:30 +0200
committerDmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>2022-11-11 08:00:00 +0000
commit8c68be13e30e316c8703349e65002829b25a245c (patch)
treeed38e098f35ede4ed0bb0a0371ea3091a9d6c91e /po
parent2e7910e3be93d99e865d9b86c38a1b56e4a95d6e (diff)
downloadlinux-pam-git-8c68be13e30e316c8703349e65002829b25a245c.tar.gz
po: update translations using Weblate (Georgian)
Currently translated at 100.0% (100 of 100 strings). Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ka/ Resolves: https://github.com/linux-pam/linux-pam/pull/485
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ka.po180
1 files changed, 90 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 8a30db24..32f7332c 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -5,41 +5,41 @@
# Translators:
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2013
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 10:08-0500\n"
-"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"ka/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:19+0000\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"linux-pam/master/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
-msgstr "პაროლი:"
+msgstr "პაროლი: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current %s password: "
-msgstr "ახალი %s პაროლი: "
+msgstr "%s-ის ახალი პაროლი: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
-#, fuzzy
msgid "Current password: "
-msgstr "ახალი პაროლი: "
+msgstr "მიმდინარე პაროლი: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
msgid "New %s password: "
-msgstr "ახალი %s პაროლი: "
+msgstr "%s-ის ახალი პაროლი: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
msgid "New password: "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "ახალი პაროლი: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:47
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr "გაიმეორეთ ახალი %s პაროლი: "
+msgstr "გაიმეორეთ %s-ის ახალი პაროლი: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
msgid "Retype new password: "
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "გაიმეორეთ ახალი პაროლი: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
#, c-format
@@ -64,9 +64,8 @@ msgid "Retype %s"
msgstr "ხელახლა შეიყვანეთ %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
-#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr "პაროლი უკვე იყო გამოყენებული."
+msgstr "პაროლის შეცვლის პროცედურა გაუქმდა."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
@@ -78,7 +77,7 @@ msgstr "წარმატებული"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr ""
+msgstr "კრიტიკული შეცდომა - დაუყოვნებელი გაუქმება"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -106,83 +105,83 @@ msgstr "წვდომა უარყოფილია"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
-msgstr "ავთენტიფიკაციის შეცდომა"
+msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის მონაცემებთან წვდომისათვის არასაკმარისი უფლებები გაქვთ"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის სერვისს არ შეუძლია ავთენტიკაციის ინფორმაციის მიღება"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr ""
+msgstr "მომდევნო ავთენტიკაციის მოდულისთვის მომხმარებელი უცნობია"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr ""
+msgstr "სერვისის გაშვების ცდების მაქსიმალური რაოდენობა გახარჯულია"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის კოდი აღარ მუშაობს. გჭირდებათ ახალი"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის ვადა გასულია"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
+msgstr "მითითებული სესიის ჩანაწერის შექმნის/წაშლის შეცდომა"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის სერვისს არ შეუძლია მომხმარებლისა და პაროლის მიღება"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებელი ან პაროლი ვადაგასულია"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის ან პაროლის დაყენების შეცდომა"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr ""
+msgstr "მოდულის საკუთარი მონაცემები არ არსებობს"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr ""
+msgstr "pam_*_item()-ს არასწორი ელემენტი გადაეცა"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr ""
+msgstr "საუბრის შეცდომა"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის კოდის მანიპულირების შეცდომა"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის ინფორმაციის აღდგენის შეცდომა"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის კოდის ბლოკი დაკავებულია"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის კოდის ვადის გასვლა გამორთულია"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
+msgstr "პაროლის წინასწარი შემოწმების შეცდომა"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "დაბრუნებული ნიშვნელობა იგნორირებული უნდა იყოს PAM dispatch-ის მიერ"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -190,15 +189,15 @@ msgstr "მოდული უცნობია"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის კოდი ვადაგასულია"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr ""
+msgstr "საუბარი მოვლენას ელოდება"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr ""
+msgstr "აპლიკაციას libpam-ის თავიდან გაშვება სჭირდება"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
@@ -210,84 +209,86 @@ msgstr "...დრო გადის...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr ""
+msgstr "...უკაცრავად, თქვენი დრო გავიდა!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "შეცდომითი საუბარი (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ის შეცდომა: გამოსვლის კოდი %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ის შეცდომა: გადაჭერილი სიგნალი %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ის შეცდომა: უცნობიბ სტატუსი 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
msgstr ""
+"გამოყენება: %s [--dir /ბილიკი/tally-ის-საქაღალდემდე] [--user მომხმარებელი] "
+"[--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr ""
+msgstr "ანგარიში დაბლოკილია %u არასწორი ცდის შემდეგ."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(განბლოკვმდე დარჩენილია %d წთ)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr ""
+msgstr "(განბლოკვამდე დარჩენილია %d წთ)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr ""
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " %.*s-დან"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " %.*s-ზე"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "ბოლო შესვლა: %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr ""
+msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძაება ახალ ანგარიშში!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "ბოლო წარუმატებელი ცდა: %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
@@ -295,20 +296,23 @@ msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
+"ბოლო წარმატებული შემოსვლის შემდეგ დაფიქსირებულია შემოსვლის %d წარუმატებელი "
+"ცდა."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
+"ბოლო წარმატებული შემოსვლის შემდეგ დაფიქსირებულია შემოსვლის %d წარუმატებელი "
+"ცდა."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებელი %s გამოიყენებოდა მეტისმეტად ხშირად."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
-#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgstr "თქვენ გაქვთ ახალი წერილი."
@@ -318,31 +322,31 @@ msgstr "თქვენ გაქვთ ახალი წერილი."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
-msgstr ""
+msgstr "თქვენ გაქვთ ძველი წერილი."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr ""
+msgstr "თქვენ გაქვთ ფოსტა."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდეში %s ფოსტა არაა."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდეში %s გაქვთ ახალი ელ-ფოსტა."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდეში %s ძველი ფოსტა გაქვთ."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდეში %s გაქვთ ფოსტა."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
@@ -352,12 +356,12 @@ msgstr "'%s' დირექტორიის შექმნა."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნისა და ინიციალიზაციის შეცდომა."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "პაროლი უკვე იყო გამოყენებული. სხვა სცადეთ."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
msgid "Password has been already used."
@@ -366,11 +370,11 @@ msgstr "პაროლი უკვე იყო გამოყენებუ
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr ""
+msgstr "უსაფრთხოების ნაგულისხმევი კონტექსტია %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr ""
+msgstr "გნებავთ სხვა როლის ან დონის შეყვანა?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
@@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "როლი:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr ""
+msgstr "როლისთვის %s ნაგულისხმევი ტიპი არ არსებობს."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
@@ -387,103 +391,99 @@ msgstr "დონე:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr ""
+msgstr "უსაფრთხოების არასწორი კონტექსტი."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "%s-ის სწორი კონტექსტის მიღების შეცდომა."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტი %s ახლა მიმაგრებულია."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "გასაღების შექმნის კონტექსტი %s ახალ მიმაგრებულია."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr ""
+msgstr "PAM-ის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr ""
+msgstr "pam_set_tem()-ის შეცდომა\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr ""
+msgstr "შესვლა: %m-ის ახალი ასლის გაშვების შეცდომა"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "წვდომა მიღებულია (ბოლო წვდომა %ld წამის წინ)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "ანგარიში ვადაგასულია; დაუკავშირდით თქვენს სისტემურ ადმინისტრატორს."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""
+"საჭიროა თქვენი პაროლი ახლავე შეცვალოთ (მითითებულია ადმინისტრატორის მიერ)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr ""
+msgstr "საჭიროა თქვენი პაროლის დაუყოვნებლივ შეცვლა (პაროლი ვადაგასულია)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა %d დღეში გაუვა."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr ""
+msgstr "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა %d დღეში გაუვა."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "NIS პაროლის შეცვლა შეუძლებელია."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
-#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
-msgstr "პაროლი არ იქნა მითითებული"
+msgstr "პაროლი არ იქნა მითითებული."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
-#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
-msgstr "პაროლი უკვე იყო გამოყენებული."
+msgstr "პაროლი არ შეცვლილა."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
-#, fuzzy
msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ მოკლე პაროლი."
+msgstr "უნდა აირჩიოთ უფრო მოკლე პაროლი."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
-#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ მოკლე პაროლი."
+msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ უფრო გრძელი პაროლი."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s-ის პაროლის შეცვლა."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
-#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ მოკლე პაროლი."
+msgstr "პაროლის შესაცვლელად კიდევ უნდა მოითმინოთ."
#~ msgid "is too similar to the old one"
#~ msgstr "ძალიან გავს ძველს"