diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-02 11:44:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-02 11:44:32 +0000 |
commit | 626b6291d78c82a41d00ab692995d86e043fdb5b (patch) | |
tree | 010b73244044c8e95544186238255d2e37c818c3 | |
parent | 7a504cd11cf0c8a3645d33058f7747b048bc8221 (diff) | |
download | libwnck-626b6291d78c82a41d00ab692995d86e043fdb5b.tar.gz |
Update Scottish Gaelic translation
(cherry picked from commit 92065b06db984939983025c8e3c2805a299b9fa5)
-rw-r--r-- | po/gd.po | 750 |
1 files changed, 392 insertions, 358 deletions
@@ -2,21 +2,25 @@ # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the libwnck3 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. -# +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 15:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 14:37+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwn" +"ck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-28 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 11:43+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" -"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. * #. * SECTION:application @@ -37,153 +41,150 @@ msgstr "" #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: ../libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "Aplacaid gun tiotal" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:340 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Suidsear nan rum-obrach" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:351 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Inneal airson leum a ghearradh eadar rumannan-obrach" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:463 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Briog an-seo gus leum a ghearradh dhan rum-obrach %s" -#: ../libwnck/pager.c:2188 +#: ../libwnck/pager.c:2155 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "Briog gus tòiseachadh air \"%s\" a shlaodadh" +msgstr "Briog gus tòiseachadh air “%s” a shlaodadh" -#: ../libwnck/pager.c:2191 +#: ../libwnck/pager.c:2158 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "An rum-obrach làithreach: \"%s\"" +msgstr "An rum-obrach làithreach: “%s”" -#: ../libwnck/pager.c:2196 +#: ../libwnck/pager.c:2163 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "Briog gus leum a ghearradh gu \"%s\"" +msgstr "Briog gus leum a ghearradh gu “%s”" -#: ../libwnck/selector.c:1184 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Chan eil uinneag fosgailte" -#: ../libwnck/selector.c:1240 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Roghnaichear nan uinneag" -#: ../libwnck/selector.c:1241 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Inneal airson leum a ghearradh eadar uinneagan" -#: ../libwnck/tasklist.c:594 +#: ../libwnck/tasklist.c:601 msgid "Window List" msgstr "Liosta nan uinneag" -#: ../libwnck/tasklist.c:595 +#: ../libwnck/tasklist.c:602 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Inneal airson leum a ghearradh eadar uinneagan a chì thu" -#: ../libwnck/tasklist.c:2952 +#: ../libwnck/tasklist.c:2990 msgid "Mi_nimize All" msgstr "_Fìor-lùghdaich na h-uile" -#: ../libwnck/tasklist.c:2963 +#: ../libwnck/tasklist.c:2998 msgid "Un_minimize All" msgstr "Neo-fhìor-_lùghdaich na h-uile" -#: ../libwnck/tasklist.c:2971 +#: ../libwnck/tasklist.c:3006 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Làn-_mheudaich na h-uile" -#: ../libwnck/tasklist.c:2982 +#: ../libwnck/tasklist.c:3014 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Neo-làn-mhe_udaich na h-uile" -#: ../libwnck/tasklist.c:2994 +#: ../libwnck/tasklist.c:3026 msgid "_Close All" msgstr "_Dùin na h-uile" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:368 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Neo-fhìor-_lùghdaich" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:374 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Fìor-lùghdaich" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:381 msgid "Unma_ximize" msgstr "Neo-làn-mhe_udaich" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Ma_ximize" msgstr "Làn-_mheudaich" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 -#: ../libwnck/workspace.c:273 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Rum-obrach %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Rum-obrach 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Rum-obrach %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:991 msgid "_Move" msgstr "_Gluais" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:997 msgid "_Resize" msgstr "_Ath-mheudaich" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 msgid "Always On _Top" msgstr "Air _uachdar an-còmhnaidh" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Air an rum-obrach a chì thu _an-còmhnaidh" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Air an rum-obrach se_o a-mhàin" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Gluais gun rum-obrach air an taobh ch_lì" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Glua_is gun rum-obrach air an taobh deas" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Gluais gun r_um-obrach air a' bharr" +msgstr "Gluais gun r_um-obrach air a’ bharr" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Gluais gun rum-o_brach air a' bhonn" +msgstr "Gluais gun rum-o_brach air a’ bhonn" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Gluais gu _rum-obrach eile" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Close" msgstr "_Dùin" @@ -196,17 +197,16 @@ msgstr "_Dùin" #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:49 +#: ../libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "Uinneag gun tiotal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "ID X window na h-uinneige fo sgrùdadh no ri atharrachadh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 -#: ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -214,186 +214,192 @@ msgstr "XID" #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "An ID X window aig ceannard a' bhuidhinn aig na h-aplacaid fo sgrùdadh" +msgstr "An ID X window aig ceannard a’ bhuidhinn aig na h-aplacaid fo sgrùdadh" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "An goireas clas aig a' bhuidheann clas fo sgrùdadh" +msgstr "An goireas clas aig a’ bhuidheann clas fo sgrùdadh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "CLAS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "ÀIREAMH an ruim-obrach fo sgrùdadh no ri atharrachadh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "ÀIREAMH" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "ÀIREAMH na sgrìn fo sgrùdadh no ri atharrachadh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "Ainm-brèige aig --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 -msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" -msgstr "Dèan liosta dhe na h-uinneagan aig an aplacaid/a' bhuidheann clas/an rum-obrach/an sgrìn (fòrmat an às-chuir: \"XID: Ainm na h-uinneige\")" +#: ../libwnck/wnckprop.c:162 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"Dèan liosta dhe na h-uinneagan aig an aplacaid/a’ bhuidheann clas/an rum-" +"obrach/an sgrìn (fòrmat an às-chuir: “XID: Ainm na h-uinneige”)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 -msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "Dèan liosta dhe na rumannan-obrach aig an sgrìn (fòrmat an às-chuir: \"Àireamh: Ainm an ruim-obrach\")" +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" +"Dèan liosta dhe na rumannan-obrach aig an sgrìn (fòrmat an às-chuir: " +"“Àireamh: Ainm an ruim-obrach”)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Atharraich uiread nan rumannan-obrach aig an sgrìn gun ÀIRAMH" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "Atharraich co-dhealbhachd rumannan-obrach na sgrìn gus an tèid ÀIREAMH ràghan a chleachdadh" +msgstr "" +"Atharraich co-dhealbhachd rumannan-obrach na sgrìn gus an tèid ÀIREAMH " +"ràghan a chleachdadh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "Atharraich co-dhealbhachd rumannan-obrach na sgrìn gus an tèid ÀIREAMH colbhan a chleachdadh" +msgstr "" +"Atharraich co-dhealbhachd rumannan-obrach na sgrìn gus an tèid ÀIREAMH " +"colbhan a chleachdadh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Seall an deasg" -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Sguir de shealltainn an deasg" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Gluais port-seallaidh an ruim-obrach làithrich gun co-chomharra-x X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Gluais port-seallaidh an ruim-obrach làithrich gun co-chomharra-y Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Fìor-lùghdaich an uinneag" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich an uinneag" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Làn-mheudaich an uinneag" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Neo-làn-mheudaich an uinneag" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Làn-mheudaich an uinneag gu còmhnard" -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Neo-làn-mheudaich an uinneag gu còmhnard" -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Làn-mheudaich an uinneag gu h-inghearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Neo-làn-mheudaich an uinneag gu h-inghearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "Tòisich air an uinneag a ghluasad leis a' mheur-chlàr" +msgstr "Tòisich air an uinneag a ghluasad leis a’ mheur-chlàr" -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "Tòisich air an uinneag ath-mheudachadh leis a' mheur-chlàr" +msgstr "Tòisich air an uinneag ath-mheudachadh leis a’ mheur-chlàr" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Gnìomhaich an uinneag" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Dùin an uinneag" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Dèan an uinneag làn-sgrìn" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Thoir air an uinneag am modh làn-sgrìn fhàgail" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Cuir an uinneag air uachdar an-còmhnaidh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Na cuir an uinneag air uachdar an-còmhnaidh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Cuir an uinneag fo uinneagan eile" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Na cuir an uinneag fo uinneagan eile" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Duibhrich an uinneag" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Neo-dhuibhrich an uinneag" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Cuir ionad socraichte air an uinneag sa phort-seallaidh" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Na cuir ionad socraichte air an uinneag sa phort-seallaidh" @@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "Na cuir ionad socraichte air an uinneag sa phort-seallaidh" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Na nochd an uinneag ann am pèidsearan" @@ -411,329 +417,356 @@ msgstr "Na nochd an uinneag ann am pèidsearan" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 +#: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Nochd an uinneag ann am pèidsearan" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 +#: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Na nochd an uinneag air liostaichean nan saothair" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Nochd an uinneag air liostaichean nan saothair" -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Seall an uinneag air na h-uile rum-obrach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Na seall an uinneag ach air an rum-obrach làithreach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "Gluais an uinneag gun rum-obrach ÀIREAMH (Is 0 a' chiad rum-obrach)" +msgstr "Gluais an uinneag gun rum-obrach ÀIREAMH (Is 0 a’ chiad rum-obrach)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Atharraich an co-chomharra-x aig an uinneag gu X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Atharraich an co-chomharra-y aig an uinneag gu Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Atharraich leud na h-uinneige gu LEUD" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "LEUD" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Atharraich àirde na h-uinneige gu ÀIRDE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "ÀIRDE" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 -msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "Atharraich seòrsa na h-uinneige gu SEÒRSA (luachan dligheach: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Atharraich seòrsa na h-uinneige gu SEÒRSA (luachan dligheach: normal, " +"desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "SEÒRSA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Atharraich ainm an ruim-obrach gu AINM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "AINM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Gnìomhaich an rum-obrach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:410 -#: ../libwnck/wnckprop.c:446 -#: ../libwnck/wnckprop.c:469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "Luach neo-dhligheach \"%s\" airson --%s" +msgstr "Luach neo-dhligheach “%s” airson --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:503 -#: ../libwnck/wnckprop.c:522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh'eadar-ghnìomh a bhith ann ris an sgrìn %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" +msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh’eadar-ghnìomh a bhith ann " +"ris an sgrìn %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:512 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-uinneagan no rumannan-obrach aig an sgrìn %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-" +"uinneagan no rumannan-obrach aig an sgrìn %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:535 -#: ../libwnck/wnckprop.c:555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh'eadar-ghnìomh a bhith ann ris an rum-obrach %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh’eadar-ghnìomh a bhith ann " +"ris an rum-obrach %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-uinneagan aig an rum-obrach %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-" +"uinneagan aig an rum-obrach %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh'eadar-ghnìomh a bhith ann ri aplacaid, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh’eadar-ghnìomh a bhith ann " +"ri aplacaid, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-uinneagan aig aplacaid, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-" +"uinneagan aig aplacaid, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh'eadar-ghnìomh a bhith ann ris a' bhuidheann clas \"%s\", ach chaidh --%s a chleachdadh\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh’eadar-ghnìomh a bhith ann " +"ris a’ bhuidheann clas “%s”, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-uinneagan aig a' bhuidheann clas \"%s\", ach chaidh --%s a chleachdadh\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na " +"h-uinneagan aig a’ bhuidheann clas “%s”, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:615 -#: ../libwnck/wnckprop.c:624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh'eadar-ghnìomh a bhith ann ri uinneag, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" +msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh’eadar-ghnìomh a bhith ann " +"ri uinneag, ach chaidh --%s a chleachdadh\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:643 -#: ../libwnck/wnckprop.c:724 -#: ../libwnck/wnckprop.c:771 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: --%s is --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:682 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "Argamaid neo-dhligheach \"%d\" airson --%s: feumaidh luach dearbh is nas motha na neoni a bhith aig an argamaid\n" +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "Argamaid neo-dhligheach “%d” airson --%s: feumaidh luach dearbh is nas motha " +"na neoni a bhith aig an argamaid\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:695 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "Argamaid neo-dhligheach \"%d\" airson --%s: feumaidh luach dearbh a bhith aig an argamaid\n" +msgstr "Argamaid neo-dhligheach “%d” airson --%s: feumaidh luach dearbh a bhith aig " +"an argamaid\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:790 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: --%s no --%s, agus --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:822 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "Argamaid mhì-dhligheach \"%s\" airson --%s, seo na luachan dligheach: %s\n" +msgstr "Argamaid mhì-dhligheach “%s” airson --%s, seo na luachan dligheach: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:865 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format -msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" -msgstr "Chan urrainn dhuinn co-dhealbhachd an ruim-obrach atharrachadh air an sgrìn: tha sealbhadair aig a' cho-dhealbhachd mar-thà\n" +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "Chan urrainn dhuinn co-dhealbhachd an ruim-obrach atharrachadh air an sgrìn: " +"tha sealbhadair aig a’ cho-dhealbhachd mar-thà\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:900 +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "Chan urrainn dhuinn am port-seallaidh a ghluasad: chan eil port-seallaidh san rum-obrach làithreach\n" +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn am port-seallaidh a ghluasad: chan eil port-seallaidh " +"san rum-obrach làithreach\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:907 +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "Chan urrainn dhuinn am port-seallaidh a ghluasad: chan eil rum-obrach làithreach ann\n" +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn am port-seallaidh a ghluasad: chan eil rum-obrach " +"làithreach ann\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:943 -#: ../libwnck/wnckprop.c:952 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 -#: ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:978 -#: ../libwnck/wnckprop.c:985 -#: ../libwnck/wnckprop.c:994 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1043 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Chan eil an gnìomh ceadaichte\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "Chan urrainn dhuinn an uinneag a ghluasad gun rum-obrach %d: chan eil an rum-obrach ann\n" +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn an uinneag a ghluasad gun rum-obrach %d: chan eil an rum-" +"obrach ann\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<cha deach ainm a shuidheachadh>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Àireamh na sgrìn: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geomatraidh (leud, àirde): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Uiread de rumannan-obrach: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Co-dhealbhachd an ruim-obrach (ràghan, colbhan, comhair): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<chan eil manaidsear nan uinneag a ghèilleas ri EWMH ann>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Manaidsear nan uinneag: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1298 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1450 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" -msgstr "%d (\"%s\")" +msgstr "%d (“%s”)" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "chan eil gin" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Rum-obrach gnìomhach: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" +msgstr "“%s”" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "chan eil gin" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Uinneag gnìomhach: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "A' sealltainn an deasg: %s\n" +msgstr "A’ sealltainn an deasg: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "true" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "false" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Ainm an ruim-obrach: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Àireamh an ruim-obrach: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Air sgrìn: %d (Manaidsear nan uinneag: %s)\n" @@ -741,171 +774,159 @@ msgstr "Air sgrìn: %d (Manaidsear nan uinneag: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "<gun phort-seallaidh>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "Ionad a' phort-seallaidh (x,y): %s\n" +msgstr "Ionad a’ phort-seallaidh (x,y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "An t-ionad sa cho-dhealbhachd (ràgh, colbh): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "An nàbaidh taobh clì: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "An nàbaidh taobh deas: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "An nàbaidh aig a' bharr: %s\n" +msgstr "An nàbaidh aig a’ bharr: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "An nàbaidh aig a' bhonn: %s\n" +msgstr "An nàbaidh aig a’ bhonn: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510 #, c-format msgid "Class Group ID: %s\n" -msgstr "ID a' bhuidhinn clas: %s\n" +msgstr "ID a’ bhuidhinn clas: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1357 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 #, c-format msgid "Class Group Name: %s\n" -msgstr "Ainm a' bhuidhinn clas: %s\n" +msgstr "Ainm a’ bhuidhinn clas: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1387 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "air a shuidheachadh" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1427 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1518 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "<unset>" msgstr "<gun suidheachadh>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1391 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Ìomhaigheagan: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "An uiread dhe dh'uinneagan: %d\n" +msgstr "An uiread dhe dh’uinneagan: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ainm: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1437 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "chan eil gin" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "ID tòiseachaidh: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "Na h-uile rum-obrach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Air an rum-obrach: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "uinneag àbhaisteach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "an deasg" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "doca no panail" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "uinneag còmhraidh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "bàr-inneal tearoff" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "clàr-taice tearoff" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "uinneag ghoireasan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "sgrìn splash" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Seòrsa na h-uinneige:%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geomatraidh (x, y, leud, àirde): %d, %d, %d, %d\n" @@ -913,22 +934,22 @@ msgstr "Geomatraidh (x, y, leud, àirde): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 #, c-format msgid "Class Instance: %s\n" -msgstr "Ionstans a' chlas: %s\n" +msgstr "Ionstans a’ chlas: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "ID an t-seisein: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1546 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 #, c-format msgid "Role: %s\n" msgstr "Dreuchd: %s\n" @@ -937,218 +958,220 @@ msgstr "Dreuchd: %s\n" #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "Ceannard a' bhuidhinn: %lu\n" +msgstr "Ceannard a’ bhuidhinn: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "'Na uinneag shiubhlach aig: %lu\n" +msgstr "’Na uinneag shiubhlach aig: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "fìor-lùghdaichte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "làn-mheudaichte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "làn-mheudaichte gu còmhnard" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "làn-mheudaichte gu h-inghearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "sgàilichte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "prìnichte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "steigeach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "os a chionn" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "foidhe" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "làn-sgrìn" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" -msgstr "feumach air d' aire" +msgstr "feumach air d’ aire" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" -msgstr "Gearr leum thairis air a' phèidsear" +msgstr "Gearr leum thairis air a’ phèidsear" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "Gearr leum thairis air liosta nan saothair" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "àbhaisteach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Staid: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "gluais" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "ath-mheudaich" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "sgàilich" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "neo-sgàilich" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "steig" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "neo-steig" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "làn-mheudaich gu còmhnard" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "neo-làn-mheudaich gu còmhnard" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "làn-mheudaich gu h-inghearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "neo-làn-mheudaich gu h-inghearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "atharraich an rum-obrach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "prìnich" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "neo-phrìnich" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "fìor-lùghdaich" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "neo-fhìor-lùghdaich" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "làn-mheudaich" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "neo-làn-mheudaich" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "atharraich am modh làn-sgrìn" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "dùin" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "cuir os cionn" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "na cuir os cionn tuilleadh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "cuir foidhe" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "na cuir foidhe tuilleadh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "cha ghabh gnìomh a dhèanamh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Gnìomhan a ghabhas dèanamh: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1901 msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" -"Clò-bhuail no atharraich na roghainnean aig sgrìn/rum-obrach/uinneag, no dèan eadar-ghnìomh leis, a' leantainn sònrachas EWMH.\n" +"Clò-bhuail no atharraich na roghainnean aig sgrìn/rum-obrach/uinneag, no " +"dèan eadar-ghnìomh leis, a’ leantainn sònrachas EWMH.\n" "Airson fiosrachaidh mun t-sònrachas seo, tadhail air:\n" "\t http://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" #: ../libwnck/wnckprop.c:1911 msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Roghainnean airson liosta de dh'uinneagan no rummanan-obrach a dhèanamh" +msgstr "Roghainnean airson liosta de dh’uinneagan no rummanan-obrach a dhèanamh" #: ../libwnck/wnckprop.c:1912 msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Seall na roghainnean gus liosta de dh'uinneagan no rummanan-obrach a dhèanamh" +msgstr "" +"Seall na roghainnean gus liosta de dh’uinneagan no rummanan-obrach a " +"dhèanamh" #: ../libwnck/wnckprop.c:1919 msgid "Options to modify properties of a window" @@ -1182,27 +1205,38 @@ msgstr "Mearachd le parsadh nan argamaidean: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1970 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an sgrìn %d: chan eil an sgrìn ann\n" +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an sgrìn %d: chan eil an " +"sgrìn ann\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2026 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an rum-obrach%d: chan eil an rum-obrach ann\n" +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an rum-obrach%d: chan eil " +"an rum-obrach ann\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:2050 #, c-format -msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis a' bhuidheann clas \"%s\": cha deach am buidheann clas a lorg\n" +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis a’ bhuidheann clas “%s”: " +"cha deach am buidheann clas a lorg\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2073 #, c-format -msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" -msgstr "Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an aplacaid aig a bheil an ceannard buidhinn le XID %lu: cha deach an aplacaid a lorg\n" +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an aplacaid aig a bheil an " +"ceannard buidhinn le XID %lu: cha deach an aplacaid a lorg\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2096 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an uinneag leis an XID %lu: cha deach an uinneag a lorg\n" - +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an uinneag leis an XID " +"%lu: cha deach an uinneag a lorg\n" |