diff options
author | Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com> | 2012-03-26 02:32:27 -0500 |
---|---|---|
committer | Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com> | 2012-03-26 02:32:27 -0500 |
commit | 5e55edb156b8fedb82f55609b33727df95aaf3e7 (patch) | |
tree | 2d633e32238e5d790cddc126307f035988ee9693 | |
parent | 9d80b98703da8b978a4c5abb219a469eec078f8f (diff) | |
download | libwnck-5e55edb156b8fedb82f55609b33727df95aaf3e7.tar.gz |
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
-rw-r--r-- | po/crh.po | 744 |
1 files changed, 382 insertions, 362 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # Qırımtatarca libwnck. # This file is distributed under the same license as the libwnck package. +# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2012. # -# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 02:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-09 02:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-17 17:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-17 17:31-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" -"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists." -"sourceforge.net>\n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. * #. * SECTION:application @@ -38,195 +38,149 @@ msgstr "" #. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" -msgstr "Serlevasız uyğulama" +msgstr "Serlevhasız uyğulama" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Çalışma Fezası Almaştırıcısı" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Çalışma fezaları arasında almaşmaq içün alet" # tüklü -#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "%s çalışma fezasına keçmek içün çertiñiz" -#: ../libwnck/pager.c:1910 +#: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\" süyreklemege başlamaq içün çertiñiz" -#: ../libwnck/pager.c:1913 +#: ../libwnck/pager.c:2203 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Cari çalışma fezası: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:1918 +#: ../libwnck/pager.c:2208 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma fezasına keçmek içün çertiñiz" -#: ../libwnck/selector.c:1171 +#: ../libwnck/selector.c:1180 msgid "No Windows Open" msgstr "Açıq Pencere Yoq" -#: ../libwnck/selector.c:1224 +#: ../libwnck/selector.c:1236 msgid "Window Selector" msgstr "Pencere Saylamcısı" -#: ../libwnck/selector.c:1225 +#: ../libwnck/selector.c:1237 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Pencereler arasında almaşmaq içün alet" -#: ../libwnck/tasklist.c:729 +#: ../libwnck/tasklist.c:673 msgid "Window List" msgstr "Pencere Listesi" -#: ../libwnck/tasklist.c:730 +#: ../libwnck/tasklist.c:674 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Körüngen pencereler arasında almaşmaq içün alet" -#: ../libwnck/tasklist.c:3018 +#: ../libwnck/tasklist.c:2896 msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Episi_ni Asğariyleştir" +msgstr "Hepsi_ni Asğariyleştir" -#: ../libwnck/tasklist.c:3029 +#: ../libwnck/tasklist.c:2907 msgid "Un_minimize All" -msgstr "Episini Ğa_yrı Asğariyleştir" +msgstr "Hepsini Ğa_yrı Asğariyleştir" -#: ../libwnck/tasklist.c:3037 +#: ../libwnck/tasklist.c:2915 msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Episini _Azamiyleştir" +msgstr "Hepsini _Azamiyleştir" -#: ../libwnck/tasklist.c:3048 +#: ../libwnck/tasklist.c:2926 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Episini _Ğayrı Azamiyleştir" +msgstr "Hepsini _Ğayrı Azamiyleştir" -#: ../libwnck/tasklist.c:3060 +#: ../libwnck/tasklist.c:2938 msgid "_Close All" -msgstr "Episini _Qapat" +msgstr "Hepsini _Qapat" -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "Use N_ROWS rows" -msgstr "N_SAF saf qullan" - -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "N_ROWS" -msgstr "N_SAF" - -#: ../libwnck/test-pager.c:16 -msgid "Only show current workspace" -msgstr "Faqat ağımdaki çalışma fezasını köster" - -#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 -msgid "Use RTL as default direction" -msgstr "Ög-belgilengen olaraq Sağdan-Solğa yönelişni qullan" - -# tr -#: ../libwnck/test-pager.c:18 -msgid "Show workspace names instead of workspace contents" -msgstr "Çalışma fezası içeriği yerine çalışma fezası isimlerini göster" - -#: ../libwnck/test-pager.c:19 -msgid "Use a vertical orientation" -msgstr "Vertikal yöneldirimni qullan" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 -msgid "Don't show window in tasklist" -msgstr "Vazife listesinde pencereni kösterme" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 -msgid "Always group windows" -msgstr "Pencerelerni er zaman zümrele" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 -msgid "Never group windows" -msgstr "Pencerelerni asla zümreleme" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 -msgid "Display windows from all workspaces" -msgstr "Episi çalışma fezalarından pencerelerni köster" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 -msgid "Enable Transparency" -msgstr "Şeffaflıqnı Qabilleştir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:417 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" msgstr "_Ğayrı Asğariyleştir" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:424 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Mi_nimize" msgstr "Asğa_riyleştir" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:432 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" msgstr "Ğa_yrı Azamiyleştir" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:439 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Azamiyleştir" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Fezası %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Çalışma Fezası 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Çalışma Fezası %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" msgstr "_Kene ölçülendir" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 msgid "Always On _Top" -msgstr "Er Zaman Üst_te" +msgstr "Her Zaman Üst_te" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Er Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında" +msgstr "Her Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Faqat _Bu Çalışma Fezasında" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "_Soldaki Çalışma Fezasına Avuştır" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "S_ağdaki Çalışma Fezasına Avuştır" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "_Yuqarıdaki Çalışma Fezasına Avuştır" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Aşağı_daki Çalışma Fezasına Avuştır" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Başqa bir Çalışma Fezasına Avuştır" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 msgid "_Close" msgstr "_Qapat" @@ -241,58 +195,61 @@ msgstr "_Qapat" #. #: ../libwnck/window.c:50 msgid "Untitled window" -msgstr "Serlevasız pencere" +msgstr "Serlevhasız pencere" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "XID" msgstr "XID" # tr -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a +#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one +#. * application, one window has some information about the application +#. * (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği" # tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Sınama için sınıf grubunun sınıf kaynağı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "CLASS" msgstr "SINIF" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma fezası SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "NUMBER" msgstr "NUMARA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:153 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran NUMARASI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "Alias of --window" msgstr "--window tahallüsi" # tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -301,7 +258,7 @@ msgstr "" "\"XID: Pencere İsmi\")" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +#: ../libwnck/wnckprop.c:165 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" @@ -309,217 +266,225 @@ msgstr "" "İsmi\")" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Ekranın çalışma fezası sayısını SAYISI olarak değiştir" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Ekranın çalışma fezası düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Ekranın çalışma fezası düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Show the desktop" msgstr "Masaüstüni köster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: ../libwnck/wnckprop.c:179 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Masaüstüni kösterüvni toqtat" # tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Mevcut çalışma fezasının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "X" msgstr "X" # tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Mevcut çalışma fezasının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Minimize the window" msgstr "Pencereni asğariyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unminimize the window" msgstr "Pencereni ğayrı asğariyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize the window" msgstr "Pencereni azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Pencereni ğayrı azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Pencereni ufqiy olaraq azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Pencereni ufqiy olaraq ğayrı azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Pencereni vertikal olaraq azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Pencereni vertikal olaraq ğayrı azamiyleştir" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:215 msgid "Activate the window" msgstr "Pencereni faalleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:217 msgid "Close the window" msgstr "Pencereni qapat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Pencereni tam-ekran yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Pencereni tam-ekran tarzından çıqart" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window always on top" msgstr "Pencereni her-zaman-üstte yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Pencereni her-zaman-üstte-degil yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Pencereni diger-pencerelerniñ-altında yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Pencereni diger-pencerelerniñ-altında-degil yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:232 msgid "Shade the window" msgstr "Pencereni qatalaqla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Unshade the window" msgstr "Pencereni keri qatalaqla" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:239 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereniñ körünim limanındaki mevamını sabit yap" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereniñ körünim limanındaki mevamını sabit yapma" # tüklü -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:251 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Pencereni saifecilerde körünmez yap" -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Pencereni saifecilerde körünir yap" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Pencereni vazife listelerinde körünmez yap" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Pencereni vazife listelerinde körünir yap" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Pencereyi tüm çalışma fezalarında görünür yap" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma fezasında görünür yap" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma fezasına taşı (ilk çalışma fezası 0)" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "WIDTH" msgstr "KENİŞLİK" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" # tr #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -527,40 +492,40 @@ msgstr "" "Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, " "dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Çalışma fezasının ismini İSİM olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "NAME" msgstr "İSİM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:291 msgid "Activate the workspace" msgstr "Çalışma fezasını faalleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 +#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "%2$s içün keçersiz qıymet -- \"%1$s\"" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 #, c-format msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" -"s has been used\n" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:511 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -570,7 +535,7 @@ msgstr "" "listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -580,7 +545,7 @@ msgstr "" "kullanılmış\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#: ../libwnck/wnckprop.c:544 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -590,7 +555,7 @@ msgstr "" "-- %s kullanılmış\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:566 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -600,7 +565,7 @@ msgstr "" "kullanılmış\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#: ../libwnck/wnckprop.c:576 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -610,8 +575,9 @@ msgstr "" "%s kullanılmış\n" # tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:590 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -621,8 +587,9 @@ msgstr "" "kullanılmış\n" # tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:602 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -632,46 +599,46 @@ msgstr "" "ancak --%s kullanılmış\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 #, c-format msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" -"s has been used\n" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 -#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 +#: ../libwnck/wnckprop.c:770 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#: ../libwnck/wnckprop.c:681 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$d\": parametr qatiyen müsbet olmalı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: ../libwnck/wnckprop.c:694 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$d\": parametr müsbet olmalı\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#: ../libwnck/wnckprop.c:789 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#: ../libwnck/wnckprop.c:821 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$s\", keçerli degerler: %3$s\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#: ../libwnck/wnckprop.c:864 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -680,344 +647,355 @@ msgstr "" "Ekrandaki çalışma fezası düzeni değiştirilemiyor: düzenin zaten sahibi var\n" # tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:899 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" -"Görünüm fezası taşınamadı: mevcut çalışma fezası bir görünüm fezasına saip " +"Görünüm fezası taşınamadı: mevcut çalışma fezası bir görünüm fezasına sahip " "değil\n" # tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:906 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Görünüm fezası taşınamadı: mevcut bir çalışma fezası yok\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 -#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 +#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Amel caiz degil\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" "Pencere çalışma fezası %d üzerine taşınamadı: çalışma fezası mevcut değil\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 msgid "<name unset>" msgstr "<isim tesbitsiz>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Ekran Numarası: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Endese (kenişlik, yükseklik): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Çalışma Fezası Sayısı: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Çalışma Fezası Serimi (satırlar, sutunlar, yöneldirim): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<EWMH ile qabili telif pencere idarecisi yoq>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Pencere İdarecisi: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "yoq" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Faal Çalışma Fezası: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "yoq" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Faal Pencere: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Kösterilgen masaüstü: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "true" msgstr "doğru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "false" msgstr "yañlış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Çalışma Fezası İsmi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Çalışma Fezası Numarası: %d\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Ekranda: %d (Pencere İdarecisi: %s)\n" # tüklü -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 msgid "<no viewport>" msgstr "<körünim-limanı yoq>" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Körünim-limanı mevamı (x,y): %s\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Sol Qomşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Sağ Qomşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Üst Qomşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Alt Qomşu: %s\n" -#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 #, c-format -msgid "Resource Class: %s\n" -msgstr "Çoqraq Sınfı: %s\n" +msgid "Class Group ID: %s\n" +msgstr "Sınıf Zümresi Kimligi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 #, c-format -msgid "Group Name: %s\n" -msgstr "Zümre İsmi: %s\n" +msgid "Class Group Name: %s\n" +msgstr "Sınıf Zümresi Adı: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 msgid "set" msgstr "tesbitli" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537 msgid "<unset>" msgstr "<tesbitsiz>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "İşaretçikler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Pencere Sayısı: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "İsim: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "İşaretçik İsmi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "Esna Kimligi (PID): %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "yoq" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Başlanğıç Kimligi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 msgid "all workspaces" -msgstr "episi çalışma fezaları" +msgstr "hepsi çalışma fezaları" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Bulunılğan Çalışma Fezası: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "normal window" msgstr "normal pencere" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 msgid "desktop" msgstr "masaüstü" # tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 msgid "dock or panel" msgstr "rıhtım yaki panel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 msgid "dialog window" msgstr "dialog penceresi" # tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 msgid "tearoff toolbar" msgstr "yırtıp-al alet çubuğı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 msgid "tearoff menu" msgstr "yırtıp-al menü" # tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 msgid "utility window" msgstr "qullanışlılıq penceresi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 msgid "splash screen" msgstr "saçrama ekranı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Pencere Türü: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Endese (x,y, kenişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging +#. * to the same class group. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 #, c-format -msgid "Class Group: %s\n" -msgstr "Sınıf Zümresi: %s\n" +msgid "Class Instance: %s\n" +msgstr "Sınıf Zümresi Misali: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Oturım Kimligi: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one +#. * window has some information about the application (like the application +#. * name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Zümre Lideri: %lu\n" -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's +#. * on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Aşağıdaki içün keçicidir: %lu\n" @@ -1025,57 +1003,57 @@ msgstr "Aşağıdaki içün keçicidir: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 msgid "minimized" msgstr "asğariyleştirilgen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 msgid "maximized" msgstr "azamiyleştirilgen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid "maximized horizontally" msgstr "ufqiy olaraq azamiyleştirilgen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized vertically" msgstr "vertikal olaraq azamiyleştirilgen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "shaded" msgstr "qatalaqlanğan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 msgid "pinned" msgstr "tüyrelgen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "sticky" msgstr "yapışaq" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "above" msgstr "üstünde" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "below" msgstr "altında" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "fullscreen" msgstr "tam-ekran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "needs attention" msgstr "diqqatqa muhtac" @@ -1083,129 +1061,130 @@ msgstr "diqqatqa muhtac" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "skip pager" msgstr "saifecini atla" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window +#. * list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "skip tasklist" msgstr "vazife listesini atla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Durum: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "move" msgstr "taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 msgid "resize" msgstr "kene ölçülendir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "shade" msgstr "qatalaqla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 msgid "unshade" msgstr "keri qatalaqla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 msgid "stick" msgstr "yapış" # tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 msgid "unstick" msgstr "yapışma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "maximize horizontally" msgstr "ufqiy olaraq azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "ufqiy olaraq ğayrı azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "maximize vertically" msgstr "vertikal olaraq azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "unmaximize vertically" msgstr "vertikal olaraq ğayrı azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 msgid "change workspace" msgstr "çalışma fezasını deñiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 msgid "pin" msgstr "tüyre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 msgid "unpin" msgstr "tüyerviçsizle" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "minimize" msgstr "asğariyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "unminimize" msgstr "ğayrı asğariyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 msgid "maximize" msgstr "azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "unmaximize" msgstr "ğayrı azamiyleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "change fullscreen mode" msgstr "tam ekran tarzını deñiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "close" msgstr "qapat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "make above" msgstr "üstünde yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 msgid "unmake above" msgstr "üstündeni lâğu et" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "make below" msgstr "altında yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "unmake below" msgstr "altındanı lâğu et" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "no action possible" -msgstr "iç bir amel mümkün degil" +msgstr "hiç bir amel mümkün degil" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Caiz Ameller: %s\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1217,72 +1196,73 @@ msgstr "" "Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1815 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Pencerelerni ya da çalışma fezalarını listeleme ihtiyariyatı" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1816 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Pencereleri ve çalışma fezalarını listelemek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1823 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencereniñ hasiyetlerini deñiştirmek içün ihtiyariyat" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1824 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1831 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Bir çalışma fezasının özelliklerini değiştirmek için seçenekler" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1832 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" "Bir çalışma fezasının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekrannıñ hasiyetlerini deñiştirmek içün ihtiyariyat" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" # tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1851 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Delillerni ayırıştırğanda hata: %s\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1874 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1930 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "Çalışma fezası %d etkileşim kurulamadı: çalışma fezası bulunamadı\n" # tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1953 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are +#. * of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1976 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1292,7 +1272,47 @@ msgstr "" "bulunamadı\n" # tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1999 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "XID %lu olan pencere ile etkileşim kurulamadı: pencere bulunamadı\n" + +#~ msgid "Use N_ROWS rows" +#~ msgstr "N_SAF saf qullan" + +#~ msgid "N_ROWS" +#~ msgstr "N_SAF" + +#~ msgid "Only show current workspace" +#~ msgstr "Faqat ağımdaki çalışma fezasını köster" + +#~ msgid "Use RTL as default direction" +#~ msgstr "Ög-belgilengen olaraq Sağdan-Solğa yönelişni qullan" + +# tr +#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +#~ msgstr "Çalışma fezası içeriği yerine çalışma fezası isimlerini göster" + +#~ msgid "Use a vertical orientation" +#~ msgstr "Vertikal yöneldirimni qullan" + +#~ msgid "Don't show window in tasklist" +#~ msgstr "Vazife listesinde pencereni kösterme" + +#~ msgid "Always group windows" +#~ msgstr "Pencerelerni her zaman zümrele" + +#~ msgid "Never group windows" +#~ msgstr "Pencerelerni asla zümreleme" + +#~ msgid "Display windows from all workspaces" +#~ msgstr "Hepsi çalışma fezalarından pencerelerni köster" + +#~ msgid "Enable Transparency" +#~ msgstr "Şeffaflıqnı Qabilleştir" + +#~ msgid "Resource Class: %s\n" +#~ msgstr "Çoqraq Sınfı: %s\n" + +#~ msgid "Group Name: %s\n" +#~ msgstr "Zümre İsmi: %s\n" |