summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po177
1 files changed, 91 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index baad289902..7df4601f5e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-08 13:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-15 21:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "запис домену «%s» вже існує з UUID %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13876 src/qemu/qemu_driver.c:14016
#: src/qemu/qemu_driver.c:14044 src/qemu/qemu_driver.c:14134
#: src/qemu/qemu_driver.c:14246 src/qemu/qemu_driver.c:14469
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14596 src/qemu/qemu_driver.c:14983
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15334 src/qemu/qemu_driver.c:15393
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15441 src/qemu/qemu_driver.c:15481
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15552 src/qemu/qemu_driver.c:15574
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15624 src/qemu/qemu_driver.c:15646
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14596 src/qemu/qemu_driver.c:14987
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15338 src/qemu/qemu_driver.c:15397
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15445 src/qemu/qemu_driver.c:15485
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15556 src/qemu/qemu_driver.c:15578
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15628 src/qemu/qemu_driver.c:15650
#: src/qemu/qemu_migration.c:2086 src/qemu/qemu_migration.c:4040
#: src/uml/uml_driver.c:2564 src/xen/xen_driver.c:2624
#: src/xen/xm_internal.c:675
@@ -8460,8 +8460,8 @@ msgstr ""
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt було зібрано без драйвера «%s»"
-#: src/libvirt.c:2244 src/libvirt.c:11635 src/libvirt.c:13552
-#: src/libvirt.c:16451 src/libvirt.c:18107
+#: src/libvirt.c:2244 src/libvirt.c:11636 src/libvirt.c:13553
+#: src/libvirt.c:16452 src/libvirt.c:18108
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "uuidstr у %s має бути чинним UUID"
@@ -8518,46 +8518,46 @@ msgstr "рядковий параметр зі значенням NULL, «%s»"
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "підтримки рядкового параметра «%s» не передбачено"
-#: src/libvirt.c:4124 src/libvirt.c:4386 src/libvirt.c:8173
-#: src/libvirt.c:10095 src/libvirt.c:10320 src/libvirt.c:10832
-#: src/libvirt.c:21663
+#: src/libvirt.c:4124 src/libvirt.c:4386 src/libvirt.c:8174
+#: src/libvirt.c:10096 src/libvirt.c:10321 src/libvirt.c:10833
+#: src/libvirt.c:21664
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"прапорці «affect live» і «affect config» у %s не можна використовувати разом"
-#: src/libvirt.c:4586
+#: src/libvirt.c:4587
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc із безпечною ознакою"
-#: src/libvirt.c:4775
+#: src/libvirt.c:4776
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare не вказав URI"
-#: src/libvirt.c:4897 src/qemu/qemu_migration.c:3549
+#: src/libvirt.c:4898 src/qemu/qemu_migration.c:3549
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 не вказав URI"
-#: src/libvirt.c:5098 src/qemu/qemu_migration.c:3749
+#: src/libvirt.c:5099 src/qemu/qemu_migration.c:3749
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 не встановлено адресу"
-#: src/libvirt.c:5311
+#: src/libvirt.c:5312
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr "не вдалося обробити запис сервера з dconnuri у %s"
-#: src/libvirt.c:5333 src/libvirt.c:5425 src/libvirt.c:5877 src/libvirt.c:5889
-#: src/libvirt.c:6077 src/libvirt.c:6090
+#: src/libvirt.c:5334 src/libvirt.c:5426 src/libvirt.c:5878 src/libvirt.c:5890
+#: src/libvirt.c:6078 src/libvirt.c:6091
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "Не вдалося змінити цільовий XML гостьової системи під час перенесення"
-#: src/libvirt.c:5339
+#: src/libvirt.c:5340
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "Не вдалося перевизначити адресу перенесення peer2peer"
-#: src/libvirt.c:5558 src/libvirt.c:5798 src/libvirt.c:5989 src/libvirt.c:6213
-#: src/libvirt.c:6377 src/libvirt.c:6493
+#: src/libvirt.c:5559 src/libvirt.c:5799 src/libvirt.c:5990 src/libvirt.c:6214
+#: src/libvirt.c:6378 src/libvirt.c:6494
#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
@@ -8565,30 +8565,30 @@ msgstr ""
"прапорці «shared disk» та «shared incremental» у %s не можна використовувати "
"одночасно"
-#: src/libvirt.c:5568 src/libvirt.c:5808 src/libvirt.c:6005 src/libvirt.c:6223
+#: src/libvirt.c:5569 src/libvirt.c:5809 src/libvirt.c:6006 src/libvirt.c:6224
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "перенесення з вимиканням не підтримується вузлом джерела"
-#: src/libvirt.c:5575 src/libvirt.c:5815 src/libvirt.c:6012
+#: src/libvirt.c:5576 src/libvirt.c:5816 src/libvirt.c:6013
#: src/qemu/qemu_migration.c:3964
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "перенесення з вимиканням не підтримується вузлом призначення"
-#: src/libvirt.c:5615 src/libvirt.c:5852 src/libvirt.c:6027
+#: src/libvirt.c:5616 src/libvirt.c:5853 src/libvirt.c:6028
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "не можна примусово визначати захист від змін"
-#: src/libvirt.c:5621 src/libvirt.c:5858
+#: src/libvirt.c:5622 src/libvirt.c:5859
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
"неможливо виконати тунельоване перенесення без використання прапорця "
"peer2peer"
-#: src/libvirt.c:5996
+#: src/libvirt.c:5997
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "скористайтеся virDomainMigrateToURI3 для перенесення з вузла на вузол"
-#: src/libvirt.c:6047 src/qemu/qemu_migration.c:3957
+#: src/libvirt.c:6048 src/qemu/qemu_migration.c:3957
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
@@ -8596,17 +8596,17 @@ msgstr ""
"Передано розширені параметри, але підтримки програмного інтерфейсу "
"перенесення з розширеними параметрами не передбачено"
-#: src/libvirt.c:6250 src/libvirt.c:6405
+#: src/libvirt.c:6251 src/libvirt.c:6406
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "безпосереднє перенесення не підтримується драйвером з’єднання"
-#: src/libvirt.c:6517
+#: src/libvirt.c:6518
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
msgstr ""
"У драйвері з’єднання не передбачено підтримки перенесення між рівноправними "
"вузлами"
-#: src/libvirt.c:6535
+#: src/libvirt.c:6536
msgid ""
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
"extended parameters were passed"
@@ -8614,42 +8614,42 @@ msgstr ""
"Передано розширені параметри, але підтримки перенесення між рівноправними "
"вузлами з розширеними параметрами не передбачено"
-#: src/libvirt.c:6545
+#: src/libvirt.c:6546
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "Безпосереднє перенесення не підтримується драйвером з’єднання"
-#: src/libvirt.c:6552
+#: src/libvirt.c:6553
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
msgstr ""
"У механізмі безпосереднього перенесення не передбачено підтримки розширених "
"параметрів"
-#: src/libvirt.c:6847 src/libvirt.c:7015 src/libvirt.c:7344
+#: src/libvirt.c:6848 src/libvirt.c:7016 src/libvirt.c:7345
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr "conn у %s має відповідати з’єднанню з потоковим передаванням даних"
-#: src/libvirt.c:7677
+#: src/libvirt.c:7678
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "cpuNum у %s приймає %d лише як від’ємне значення"
-#: src/libvirt.c:7766
+#: src/libvirt.c:7767
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "cellNum у %s приймає %d лише як від’ємне значення"
-#: src/libvirt.c:8369 src/libvirt.c:8514
+#: src/libvirt.c:8370 src/libvirt.c:8515
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr "розмір у %s не повинен перевищувати %zu"
-#: src/libvirt.c:8994
+#: src/libvirt.c:8995
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "параметр flags у %s включати VIR_MEMORY_VIRTUAL чи VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-#: src/libvirt.c:10018
+#: src/libvirt.c:10019
#, c-format
msgid ""
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
@@ -8658,103 +8658,103 @@ msgstr ""
"не можна використовувати одночасно прапорці «VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM» і "
"«VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST» у «%s»"
-#: src/libvirt.c:10027 src/libvirt.c:10163 src/libvirt.c:10243
+#: src/libvirt.c:10028 src/libvirt.c:10164 src/libvirt.c:10244
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr "вхідні дані надто об’ємні: %u"
-#: src/libvirt.c:10311 src/libvirt.c:10537
+#: src/libvirt.c:10312 src/libvirt.c:10538
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "вхідні дані надто об’ємні: %d * %d"
-#: src/libvirt.c:10755
+#: src/libvirt.c:10756
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr "заголовок метаданих у %s не повинен містити символів розриву рядків"
-#: src/libvirt.c:15298
+#: src/libvirt.c:15299
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
"місткість у %s не може бути нульовою без встановлення прапорця «delta» або "
"«shrink»"
-#: src/libvirt.c:17254
+#: src/libvirt.c:17255
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
"джерела даних не можна використовувати для потоків даних без блокування"
-#: src/libvirt.c:17351
+#: src/libvirt.c:17352
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
"приймачі даних не можна використовувати для потоків даних без блокування"
-#: src/libvirt.c:19112
+#: src/libvirt.c:19113
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "eventID у %s має бути меншим за %d"
-#: src/libvirt.c:19221 src/libvirt.c:20455
+#: src/libvirt.c:19222 src/libvirt.c:20456
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "Прапорці running і paused у %s не можна використовувати одночасно"
-#: src/libvirt.c:19540
+#: src/libvirt.c:19541
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr "використання прапорця «current» у %s потребує прапорця «redefine»"
-#: src/libvirt.c:19547
+#: src/libvirt.c:19548
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"прапорці «redefine» і «no metadata» у %s не можна використовувати разом"
-#: src/libvirt.c:19554
+#: src/libvirt.c:19555
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "прапорці «redefine» і «halt» у %s не можна використовувати разом"
-#: src/libvirt.c:19608
+#: src/libvirt.c:19609
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc з прапорцем безпеки"
-#: src/libvirt.c:20523
+#: src/libvirt.c:20524
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"прапорці «children» і «children_only» у %s не можна використовувати разом"
-#: src/libvirt.c:21100
+#: src/libvirt.c:21101
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr "використання прапорців у %s вимагає визначення завдання з копіювання"
-#: src/libvirt.c:21274
+#: src/libvirt.c:21275
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до дескриптора файла %d"
-#: src/libvirt.c:21280
+#: src/libvirt.c:21281
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr "дескриптор файла %d у %s має бути сокетом"
-#: src/libvirt.c:21451
+#: src/libvirt.c:21452
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "Вже зареєсторовано близький зворотний виклик"
-#: src/libvirt.c:21505
+#: src/libvirt.c:21506
msgid "A different callback was requested"
msgstr "Надійшов запит на інший зворотний виклик"
-#: src/libvirt.c:21789
+#: src/libvirt.c:21790
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "ncpus у %s має дорівнювати 1, якщо start_cpu дорівнює -1"
-#: src/libvirt.c:21804
+#: src/libvirt.c:21805
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "вхідні дані надто об’ємні: %u * %u"
@@ -11704,40 +11704,40 @@ msgstr ""
"Помилка буфера під час спроби створення назви пристрою для пристрою з "
"системною назвою «%s»"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:685
+#: src/node_device/node_device_udev.c:700
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
"Знайдено провідний вузол SCSI, але його назва UDEV «%s» не починається з "
"«host»"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:848
+#: src/node_device/node_device_udev.c:863
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Не вдалося обробити пристрій SCSI зі шляхом sysfs «%s»"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1262
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1277
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "Невідомий тип пристрою %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1313
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1328
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати syspath для батьківського елемента «%s»"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1381
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1640
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1396
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1655
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Не вдалося створити пристрій для «%s»"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1435
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1450
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "пошуком пристроїв udev повернуто %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1511
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1526
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
@@ -11746,25 +11746,25 @@ msgstr ""
"Дескриптор файла, повернути UDEV, %d, не збігається з дескриптором файла "
"вузлового пристрою — %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1518
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1533
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device повернуто NULL"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1557
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати назву пристрою UDEV для шляху «%s» або «%s»"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1676
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1691
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати libpciaccess: %s"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1698
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1713
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати семафор для driverState"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1720
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1735
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink повернуто NULL"
@@ -15571,16 +15571,16 @@ msgstr "помилка дії з відновлення"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1848 src/qemu/qemu_driver.c:1954
#: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/qemu/qemu_driver.c:4906
#: src/qemu/qemu_driver.c:11456 src/qemu/qemu_driver.c:11483
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15425 src/qemu/qemu_driver.c:15558
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15636
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15429 src/qemu/qemu_driver.c:15562
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15640
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "агент гостьової системи QEMU недоступний через помилку"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1859 src/qemu/qemu_driver.c:1960
#: src/qemu/qemu_driver.c:4183 src/qemu/qemu_driver.c:4913
#: src/qemu/qemu_driver.c:11462 src/qemu/qemu_driver.c:11490
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15565
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15630
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15436 src/qemu/qemu_driver.c:15569
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15634
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "агент гостьової системи QEMU не налаштовано"
@@ -16559,53 +16559,58 @@ msgstr "Не можна одночасно встановлювати total і r
msgid "Write to config file failed"
msgstr "Спроба запису до файла налаштувань завершилася невдало"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15112 src/qemu/qemu_driver.c:15126
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
+msgstr "У визначенні домену не знайдено тому «%s».\n"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15116 src/qemu/qemu_driver.c:15130
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "не вдалося отримати обліковий запис процесора"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15187 src/qemu/qemu_driver.c:15263
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15191 src/qemu/qemu_driver.c:15267
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "помилка обробки cpuacct"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15240
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15244
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr "значення start_cpu, %d, перевищує максимум — %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15340
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15344
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "контролер CPUACCT cgroup не змонтовано"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15370
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15374
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "Підтримки тривалості не передбачено. Скористайтеся значенням 0."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15378
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15382
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "Невідома ціль призупинення: %u"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15401
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15405
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
"Не вдалося призупинити домен через те, що не вказано команду монітора "
"system_wakeup"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15411
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15415
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "на цьому домені стан S3 вимкнено"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15418
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15422
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "на цьому домені стан S4 вимкнено"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15489
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15493
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
"Не вдалося пробудити домен через те, що не вказано команду монітора "
"system_wakeup"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15609
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15613
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr ""
"У поточній версії ще не передбачено визначення точки монтування користувачем"