summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 49659c0762e540b761f2eb2eecaba13b741899ef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007
# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006
# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006
# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Új %s%sjelszó: "

#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Ismételje meg az új %s%sjelszavát: "

#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."

#: src/pam_pwquality.c:241
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "Használat: %s [user]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr ""
"       A parancs kiolvassa a jelszavát hogy pontozhassa a szabványos "
"bemenetről.\n"

#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hiba: %s\n"

#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "Nem elérhető a jelszó a minősítéshez"

#: src/pwscore.c:73
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Jelszó minőségi ellenőrzés meghiúsult:\n"
"%s\n"

#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "Alkalmazása: %s <entrópia-bitek>\n"

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "Memória allokációs hiba beállításkor"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Memória allokációs hiba"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "A jelszó megegyezik a korábbival"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "A jelszó egy palindrom, egy anagramma"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "A jelszó csak betűcserében tér el"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "A jelszó túl hasonló a korábbihoz képest"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "A jelszó tartalmazza a felhasználói nevét valamilyen formában"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr ""
"A jelszó szavakat tartalmaz a felhasználó valódi neve alapján bizonyos "
"formában"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "A jelszó tiltott szavakat tartalmaz bizonyos formában"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld számot tartalmaz"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "A jelszó túl kevés számot tartalmaz"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld nagybetűt tartalmaz"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "A jelszó túl kevés nagybetűt tartalmaz"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld kisbetűt tartalmaz"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "A jelszó túl kevés kisbetűt tartalmaz"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld nem alfanumerikus karaktert tartalmaz"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "A jelszó túl kevés nem alfanumerikus karaktert tartalmaz"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "A jelszó rövidebb mint %ld karakter"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "A jelszó túl rövid"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "A jelszó újrahasznosított régi, már szerepelt korábban"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld karaktertípust tartalmaz"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "A jelszó nem tartalmaz megfelelő mennyiségű karaktertípust"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "A jelszó rekurzív, többször %ld - tartalmazza ugyanazon karaktereket"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "A jelszó ismétlődően tartalmazza ugyanazon a karaktereket"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr ""
"A jelszó több mint %ld ugyanolyan osztályú ismétlődő karaktert tartalmaz "

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "A jelszó túl sok ismétlődő, ugyanolyan osztályú karaktert tartalmaz"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "A jelszó %ld karakternél hosszabb monoton sorozatot tartalmaz "

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "A jelszó túl hosszú monoton karaktersorozatot tartalmaz"

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "Nincs jelszó megadva"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "Véletlenszerűen generált számok nem elfogadhatóak egy RNG eszközről"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr ""
"Jelszó generálás sikertelen - a szükséges entrópia túl kevés a beállításokhoz"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "A jelszó fennakadt a szótár alapú ellenőrzésen"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "Ismeretlen beállítás"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "Rossz egész beállítási érték"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "Helytelenül beállított egész érték"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "A beállított %s nem egész típus"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "A beállítás nem egész típus"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "A beállítás %s nem szöveges típus"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "Beállítás nem szöveges típus"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "A konfigurációs fájl megnyitása nem sikerült"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "A konfigurációs fájl eltorzult"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Végzetes hiba"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"