summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
blob: 5cfe09eca0ade987af8dcb325546b9bfad16d6f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010.
# swkothar <swkothar@redhat.com>, 2013. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-06 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 02:22-0400\n"
"Last-Translator: swkothar <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"

#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ: "

#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ ફરી લખો: "

#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."

#: src/pam_pwquality.c:241
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "વપરાશ: %s [user]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr "       આદેશ એ મૂળભૂત ઇનપુટમાંથી સ્કોર કરવા માટે પાસવર્ડને વાંચે છે.\n"

#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ભૂલ: %s\n"

#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "સ્કોર કરવા માટે પાસવર્ડને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"

#: src/pwscore.c:73
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"પાસવર્ડ ગુણવત્તા ચકાસણી નિષ્ફળ:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "વપરાશ: %s <entropy-bits>\n"

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "મેમરી ફાળવણી ભૂલ જ્યારે સુયોજિત કરી રહ્યા હોય"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "મેમરી ફાળવણી ભૂલ"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "પાસવર્ડ જૂનાં જેવો જ છે"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "પાસવર્ડ પેલીન્ડ્રોમ છે"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "પાસવર્ડ ફક્ત કેસ સાથે અલગ પડે છે"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "પાસવર્ડ જૂનાં જેવો જ છે"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "પાસવર્ડ વપરાશકર્તા નામને અમુક રૂપમાં સમાવે છે"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "પાસવર્ડ અમુક રૂપમાં વપરાશકર્તાનાં સાચા નામમાંથી શબ્દોને સમાવે છે"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "પાસવર્ડ અમુક રૂપમાં પ્રતિબંધિત શબ્દોને સમાવે છે"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "પાસવર્ડ %ld આંકડા કરતા ઓછાને સમાવે છે"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "પાસવર્ડ થોડા આંકડાને સમાવે છે"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "પાસવર્ડ %ld મોટા અક્ષર કરતા ઓછાને સમાવે છે"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "પાસવર્ડ થોડા મોટા અક્ષરોને સમાવે છે"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "પાસવર્ડ %ld નાનાં અક્ષરો કરતા ઓછાને સમાવે છે"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "પાસવર્ડ થોડા નાનાં અક્ષરોને સમાવે છે"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "પાસવર્ડ %ld બિન-આલ્ફાન્યૂમેરિક અક્ષરો કરતા ઓછાને સમાવે છે"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "પાસવર્ડ બહુ ઓછા બિન-આલ્ફાન્યૂમેરિક અક્ષરોને સમાવે છે"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "પાસવર્ડ %ld અક્ષરો કરતા ટૂંકો છે"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "પાસવર્ડ જૂનાં એકને ફેરવે છે"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "પાસવર્ડ એ %ld અક્ષર વર્ગો કરતા ઓછાને સમાવે છે"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "પાસવર્ડ એ પૂરતા અક્ષર વર્ગોને સમાવતુ નથી"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "પાસવર્ડ વારંવાર સરખા %ld અક્ષરો કરતા વધારેને સમાવે છે "

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "પાસવર્ડ વારંવાર ઘણા સરખા અક્ષરોને સમાવે છે"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "પાસવર્ડ વારંવાર એજ વર્ગનાં %ld અક્ષરો કરતા વધારેને સમાવે છે"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "પાસવર્ડ વારંવાર એજ વર્ગનાં ઘણા અક્ષરોને સમાવે છે"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "પાસવર્ડ એ %ld અક્ષરો કરતા લાંબી મોનોટોનિક ક્રમને સમાવે છે"

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "પાસવર્ડ એ ઘણા લાંબા મોનોટોનિક અક્ષર ક્રમ ને સમાવે છે"

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "RNG ઉપકરણમાંથી ગમેતે સંખ્યાને પ્રાપ્ત કરી શકાતી નથી"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr "પાસવર્ડ નિર્માણ નિષ્ફળ - જરૂરી એન્ટ્રોપી સુયોજન માટે ઓછી છે"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "પાસવર્ડ એ શબ્દકોષ ચકાસણીને નિષ્ફળ કરે છે"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "અજ્ઞાત સુયોજન"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "સુયોજનની ખરાબ પૂર્ણાંક કિંમત"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "ખરાબ પૂર્ણાંક કિંમત"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "સુયોજન %s એ પૂર્ણાંક પ્રકાર નથી"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "સુયોજન પૂર્ણાંક પ્રકાર નથી"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "સુયોજન %s શબ્દમાળા પ્રકાર નથી"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "સુયોજન શબ્દમાળા પ્રકાર નથી"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેલફોર્મ થયેલ છે"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "ફેટલ નિષ્ફળતા"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"