summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 9051579cd1f7b51c1ca3e8ef49d59ffdae6fe5ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Uusi %s%ssalasana: "

#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: "

#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."

#: src/pam_pwquality.c:241
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "HUONO SALASANA: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "Käyttö: %s [käyttäjä]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr "       Komento lukee pisteytettävän salasanan oletussyötteestä.\n"

#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Virhe: %s\n"

#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "Pisteytettävää salasanaa ei saatu"

#: src/pwscore.c:73
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Salasanan laatutarkastus epäonnistui:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "Käyttö: %s <entropiabitit>\n"

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr ""

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Muistinvarausvirhe"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "Salasana on sama kuin aiempi"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "Salasana on palindromi"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "Salasanat eroavat vain kirjainkoolta"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "Salasana on liian samanlainen kuin aiempi"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "Salasana sisältää käyttäjätunnuksen jossakin muodossa"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "Salasana sisältää sanoja käyttäjän oikeasta nimestä jossakin muodossa"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "Salasana sisältää kiellettyjä sanoja jossakin muodossa"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "Salasana sisältää alle %ld numeroa"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "Salasana sisältää liian vähän numeroita"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "Salasana sisältää alle %ld isoa kirjainta"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "Salasana sisältää liian vähän isoja kirjaimia"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "Salasana sisältää alle %ld pientä kirjainta"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "Salasana sisältää liian vähän pieniä kirjaimia"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr ""
"Salasana sisältää alle %ld merkkiä jotka eivät ole numeroita tai kirjaimia"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr ""
"Salasana sisältää liian vähän merkkejä jotka eivät ole numeroita tai "
"kirjaimia"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "Salasanan pituus on alle %ld merkkiä"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "Salasana on liian lyhyt"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "Salasana on ollut aiemmin käytössä"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "Salasana sisältää alle %ld merkkiluokkaa"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "Salasana ei sisällä tarpeeksi merkkiluokkia"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "Salasana sisältää yli %ld samaa merkkiä peräkkäin"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "Salasana sisältää liian monta samaa merkkiä peräkkäin"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "Salasana sisältää yli %ld saman merkkiluokan merkkiä peräkkäin"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "Salasana sisältää liian monta saman merkkiluokan merkkiä peräkkäin"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr ""

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr ""

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "Et antanut salasanaa"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "Satunnaislukugeneraattorilta ei saada satunnaislukuja"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr ""

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "Salasana ei läpäise sanakirjatarkistusta"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "Tuntematon asetus"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "Virheellinen kokonaislukuarvo asetuksessa"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "Virheellinen kokonaislukuarvo"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "Asetus %s ei ole kokonaislukutyyppiä"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "Asetus ei ole kokonaislukutyyppiä"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "Asetus %s ei ole merkkijonotyyppiä"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "Asetus ei ole merkkijonotyyppiä"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "Asetustiedosto on virheellinen"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Vakava virhe"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"