summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: da2a72526448fccc12f900c320b5e5732a19bb9c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
#   <hpeters@redhat.com>, 2012.
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-06 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-20 03:43-0400\n"
"Last-Translator: Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"

#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: "

#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "

#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."

#: src/pam_pwquality.c:241
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "Unsicheres Passwort: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "Verwendung: %s [user]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr ""
"       Der Befehl liest das zu bewertende Passwort von der Standardeingabe.\n"

#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"

#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "Das zu bewertende Passwort konnte nicht gelesen werden"

#: src/pwscore.c:73
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Passwort-Qualitätsprüfung fehlgeschlagen:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "Verwendung: %s <entropy-bits>\n"

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "Speicherzuweisungsfehler beim Einstellen"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "Das Passwort ist identisch mit dem alten Passwort"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "Das Passwort ist ein Palindrom"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "Das Passwort unterscheidet sich nur in der Groß-/Kleinschreibung"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "Das Passwort ist dem alten Passwort zu ähnlich"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "Das Passwort enthält den Benutzernamen"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "Das Passwort enthält Wörter aus dem echten Namen des Benutzers"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "Das Passwort enthält unzulässige Wörter"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Zeichen"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "Das Passwort ist nicht lang genug"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Großbuchstaben"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Großbuchstaben"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Kleinbuchstaben"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Kleinbuchstaben"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld nicht-alphanumerische Zeichen"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "Das Passwort enthält zu wenige nicht-alphanumerische Zeichen"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "Das Passwort ist kürzer als %ld Zeichen"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "Das Passwort ist zu kurz"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "Das Passwort ist nur ein altes Passwort wiederverwendet"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Zeichenklassen"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Zeichenklassen"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "Das Passwort enthält mehr als %ld derselben Zeichen nacheinander"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "Das Passwort enthält zu viele derselben Zeichen nacheinander"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr ""
"Das Passwort enthält mehr als %ld aufeinanderfolgende Zeichen derselben "
"Klasse"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr ""
"Das Passwort enthält zu viele aufeinanderfolgende Zeichen derselben Klasse"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr ""
"Das Passwort beinhaltet eine gleichbleibende Abfolge länger als %ld Zeichen"

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "Das Passwort beinhaltet eine zu lange Abfolge gleichbleibender Zeichen"

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "Kein Passwort angegeben"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "Vom RNG-Gerät konnten keine zufälligen Zahlen bezogen werden"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr ""
"Passworderstellung fehlgeschlagen - erforderliche Entropie zu niedrig für "
"Einstellungen"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "Passwort scheitert beim Wörterbuchtest"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "Unbekannte Einstellung"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "Fehlerhafter Integer-Wert für Einstellung"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "Fehlerhafter Integer-Wert"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "Einstellung %s ist kein Integer-Typ"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "Einstellung ist kein Integer-Typ"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "Einstellung %s ist kein String-Typ"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "Einstellung ist kein String-Typ"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "Die Konfigurationsdatei ist fehlerhaft"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Schwerwiegender Fehler"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"