summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 134de135d78507d04ffdec5b894bba2e3f2ff559 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2008
# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/libpwquality/app/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"

#: src/pam_pwquality.c:236
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "SVAKT PASSORD: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "Bruk: %s [user]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr ""
"       Kommandoen leser passordet det skal gis poengsum for fra standard "
"inndata.\n"

#: src/pwscore.c:53 src/pwscore.c:61 src/pwscore.c:67
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Feil: %s\n"

#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "Kunne ikke hente passord å gi poengsum til"

#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Passordkvalitetssjekk mislyktes:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:23
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "Bruk: %s <entropibiter>\n"

#: src/pwmake.c:58
#, c-format
msgid ""
"Warning: Value %ld is outside of the allowed entropy range, adjusting it.\n"
msgstr ""

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "Minnetildelingsfeil ved innstillingssetting"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Minnetildelingsfeil"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "Passordet er det samme som det gamle"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "Passordet er et palindrom"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "Passordet skiller seg kun i endringer av liten og stor bokstav"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "Passordet er for likt det gamle"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "Passordet inneholder brukernavnet på noe vis"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr ""
"Passordet inneholder ord fra det egentlige navnet på brukeren i noen form"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "Passordet inneholder forbudte ord på noe vis"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "Passordet inneholder mindre enn %ld siffer"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "Passordet inneholder for få sifre"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "Passordet inneholder mindre enn %ld store bokstaver"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "Passordet inneholder for få store bokstaver"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "Passordet inneholder mindre enn %ld små bokstaver"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "Passordet inneholder for få små bokstaver"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "Passordet inneholder mindre enn %ld ikke-alfanumeriske tegn"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "Passordet inneholder for få ikke-alfanumeriske tegn"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "Passordet er kortere enn %ld tegn"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "Passordet er for kort"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "Passordet er en rotering av det gamle"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "Passordet inneholder mindre enn %ld tegnklasser"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "Passordet inneholder ikke nok tegnklasser"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "Passordet inneholder mer enn %ld av samme tegn i rekkefølge"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "Passordet inneholder for mange like tegn i rekkefølge"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "Passordet inneholder mer enn %ld tegn av samme klasse i rekkefølge"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "Passordet inneholder for mange tegn av samme klasse i rekkefølge"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "Passordet inneholder monotone rekkefølger lengre enn %ld tegn"

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "Passordet inneholder for lange monotone tegnsekvenser"

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "Passord ikke angitt"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "Kan ikke hente tilfeldige tall fra entropigrunnlag"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr ""
"Passordgenerering mislyktes - påkrevd entropi for lav for innstillingene"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "Passordet er å finne i ordboken"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "Ukjent innstilling"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "Feil heltallsverdi for innstilling"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "Feil heltallsverdi"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "Innstillingen %s er ikke et heltall"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "Innstillingen er ikke en heltallstype"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "Innstillingen %s er ikke en streng"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "Innstillingen er ikke en strengtype"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "Klarte ikke å åpne oppsettsfil"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "Oppsettsfilen har feil utformning"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Fatal feil"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"

#~ msgid "New %s%spassword: "
#~ msgstr "Nytt %s%spassord: "

#~ msgid "Retype new %s%spassword: "
#~ msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: "

#~ msgid "Sorry, passwords do not match."
#~ msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord."