summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 9aa21018f8242da806f199c66d4512bcfa4220bb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# eukim <eukim@redhat.com>, 2007,2009
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-26 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/"
"language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "새 %s%s 암호:"

#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "새 %s%s 암호 재입력:"

#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다."

#: src/pam_pwquality.c:242
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "잘못된 암호: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "사용법: %s [user]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input."
"\n"
msgstr "       이 명령은 표준 입력에서 득점할 암호를 읽습니다.\n"

#: src/pwscore.c:53
#: src/pwscore.c:61
#: src/pwscore.c:67
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"

#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "득점할 암호를 얻을 수 없습니다"

#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid "Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr "암호 수준 검사에 실패했습니다:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "사용법: %s <entropy-bits>\n"

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "설정시 메모리 할당 오류"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "메모리 할당 오류"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "암호가 이전 암호와 동일함"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "암호가 앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "암호는 대소 문자 변경만으로 다릅니다"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "암호가 이전 암호와 너무 유사합니다"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "암호에 어떤 형식으로 사용자 이름이 포함되어 있습니다 "

#: src/error.c:47
msgid ""
"The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "암호에는 어떤 형식으로 사용자의 실제 이름에서의 단어가 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "암호에는 어떤 형식으로 금지된 단어가 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "암호에는 %ld개 미만의 숫자가 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "암호에 숫자의 개수가 부족합니다"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "암호에는 %ld개 미만의 대문자가 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "암호에 대문자의 개수가 부족합니다"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "암호에는 %ld개 미만의 소문자가 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "암호에 소문자 개수가 부족합니다"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "암호에는 영숫자가 아닌 %ld개 미만의 문자가 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "암호에는 너무 적은 영숫자가 아닌 문자가 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "암호는 %ld 개의 문자 보다 짧습니다"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "암호가 너무 짧습니다"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "암호가 이전 암호를 회전 적용하였습니다"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "암호에는 %ld 미만의 문자 클래스가 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "암호에는 충분한 문자 클래스가 포함되어 있지 않습니다"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "암호에는 %ld개 이상의 동일한 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "암호에는 너무 많은 동일한 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "암호에는 %ld개 이상의 동일한 클래스 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "암호에는 너무 많은 동일한 클래스 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "암호에 %ld자를 초과하는 단조로운 문자열이 포함되어 있습니다."

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "암호에 너무 단조로운 문자열이 포함되어 있습니다."

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "암호가 없음"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "RNG 장치에서 임의의 숫자를 가져올 수 없습니다"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr "암호 생성에 실패했습니다 - 설정에 필요한 엔트로피가 너무 작습니다 "

#: src/error.c:114
#: src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "암호는 사전 검사에 실패했습니다 "

#: src/error.c:120
#: src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "알 수 없는 설정 "

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "설정에 대해 잘못된 정수 값 "

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "잘못된 정수값 "

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "설정 %s은 정수 유형이 아닙니다 "

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "설정이 정수 유형이 아닙니다 "

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "설정 %s은 문자열 유형이 아닙니다 "

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "설정은 문자열 유형이 아닙니다 "

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "설정 파일 열기에 실패했습니다 "

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "설정 파일이 잘못되었습니다 "

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"