summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
blob: 5df15440ed442239d311a12969ab74d4c87041be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpwquality 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libpwquality/app/fur/>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.1\n"

#: src/pam_pwquality.c:236
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "PASSWORD SBALIADE: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "Ûs: %s [utent]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr "       Il comant al lei la password di valutâ, dal standard input.\n"

#: src/pwscore.c:53 src/pwscore.c:61 src/pwscore.c:67
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erôr: %s\n"

#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "Impussibil otignî la password di valutâ"

#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Control di cualitât de password falît:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:23
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "Ûs: %s <bit-di-entropie>\n"

#: src/pwmake.c:58
#, c-format
msgid ""
"Warning: Value %ld is outside of the allowed entropy range, adjusting it.\n"
msgstr ""
"Atenzion: il valôr %ld al è fûr dal interval di entropie permetût, justilu.\n"

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "Erôr di assegnazion de memorie in fase di configurazion"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Erôr di assegnazion de memorie"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "La password e je compagne di chê vecje"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "La password e je un palindrom"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "La password e cambie dome di letaris maiusculis/minusculis"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "La password e semee masse a chê vecje"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "La password e conten il non utent o sù par jù"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr ""
"La password e conten peraulis che sù par jù a derivin dal non reâl dal utent"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "La password e conten peraulis proibidis in cualchi forme"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "La password e conten mancul di %ld caratars"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "La password e conten masse pôcs caratars"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "La password e conten mancul di %ld letaris maiusculis"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "La password e conten masse pocjis letaris maiusculis"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "La password e conten mancul di %ld letaris minusculis"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "La password e conten masse pocjis letaris minusculis"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "La password e conten mancul di %ld caratars no-alfanumerics"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "La password e conten masse pôcs caratars no-alfanumerics"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "La password e je plui curte di %ld caratars"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "La password e je masse curte"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "La password e je come chê vecje, voltade"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "La password e conten mancul di %ld classis di caratars"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "La password no conten vonde classis di caratars"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "La password e conten plui di %ld caratars compagns consecutîfs"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "La password e conten masse caratars compagns consecutîfs"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "La password e conten plui di %ld caratars de stesse classe consecutîfs"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "La password e conten masse caratars de stesse classe consecutîfs"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "La password e conten une secuence monotone plui lungje di %ld caratars"

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "La password e conten une secuence monotone di caratars masse lungje"

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "Nissune password furnide"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "Impussibil otignî numars casuâi dal dispositîf RNG"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr ""
"Gjenerazion de password falide - entropie domandade masse basse pe "
"configurazion"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "La password no passe il control dal dizionari"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "Impostazion no cognossude"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "Valôr intîr de impostazion sbaliât"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "Valôr intîr sbaliât"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "La impostazion %s no je di gjenar intîr"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "La impostazion no je di gjenar intîr"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "La impostazion %s no je di gjenar stringhe"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "La impostazion no je di gjenar stringhe"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "No si è rivâts a vierzi il file di configurazion"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "Il file di configurazion al è malformât"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Faliment fatâl"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "Erôr no cognossût"

#~ msgid "New %s%spassword: "
#~ msgstr "Gnove password%s%s: "

#~ msgid "Retype new %s%spassword: "
#~ msgstr "Torne scrîf la gnove password%s%s: "

#~ msgid "Sorry, passwords do not match."
#~ msgstr "Lis password no corispuindin."