summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 6b36322fdf61fb965035592d02207db05ab3de31 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Fabian Affolter <mail@fabian-affolter.ch>, 2020.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021.
# Philipp Hahn <pmhahn+fedora@pmhahn.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libosinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn+fedora@pmhahn.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libosinfo/libosinfo/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13\n"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96
msgid "The allowed mime-types for the avatar"
msgstr "Die zugelassen mine-types für den Avatar"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:107
msgid "The required width (in pixels) of the avatar"
msgstr "Die erforderliche Breite (in Pixel) des Avatars"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:121
msgid "The required height (in pixels) of the avatar."
msgstr "Die erforderliche Höhe (in Pixel) des Avatars."

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:135
msgid "Whether alpha channel is supported in the avatar."
msgstr "Ob der Alphakanal im Avatar unterstützt wird."

#: osinfo/osinfo_deployment.c:141
msgid "Operating system"
msgstr "Betriebssystem"

#: osinfo/osinfo_deployment.c:153
msgid "Virtualization platform"
msgstr "Virtualisierungsplattform"

#: osinfo/osinfo_devicelink.c:124
msgid "Target device"
msgstr "Zielgerät"

#: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127
msgid "Device link target filter"
msgstr "Filter für Link zum Zielgerät"

#: osinfo/osinfo_entity.c:131
msgid "Unique identifier"
msgstr "Eindeutiger Bezeichner"

#: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161
#: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160
#: osinfo/osinfo_tree.c:307
msgid "CPU Architecture"
msgstr "CPU-Architektur"

#: osinfo/osinfo_firmware.c:141
msgid "The firmware type"
msgstr "Der FIrmware-Typ"

#: osinfo/osinfo_image.c:173
msgid "The image format"
msgstr "Das Abbild-Format"

#: osinfo/osinfo_image.c:185
msgid "The URL to this image"
msgstr "URL zu diesem Dateibaum"

#: osinfo/osinfo_image.c:197
msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not"
msgstr "Ob cloud-init-Anpassungen unterstützt werden oder nicht"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146
msgid "Parameter name"
msgstr "Parametername"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159
msgid "Parameter policy"
msgstr "Parameterregeln"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172
msgid "Parameter Value Mapping"
msgstr "Parameter-Wert-Zuordnung"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:209
msgid "URI for install script template"
msgstr "URI der Installationsskript-Vorlage"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:218
msgid "Data for install script template"
msgstr "Daten der Installationsskript-Vorlage"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:227
msgid "Install script profile name"
msgstr "Profilname des Installationsskripts"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:236
msgid "Product key format mask"
msgstr "Formatmaske des Produktschlüssels"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:243
msgid "Expected path format"
msgstr "Erwartetes Format für den Pfad"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:251
msgid "Expected avatar format"
msgstr "Erwartetes Format für den Avatar"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:258
msgid "The preferred injection method"
msgstr "Die bevorzugte Injektionsmethode"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:267
msgid "The installation source to be used"
msgstr "Die zu verwendende Installationsquelle"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:694
msgid "Unable to create XML parser context"
msgstr "XML-Parser-Kontext konnte nicht erzeugt werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:702
msgid "Unable to read XSL template"
msgstr "XSL-Vorlage konnte nicht gelesen werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:708
msgid "Unable to parse XSL template"
msgstr "XSL-Vorlage konnte nicht verarbeitet werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:799 osinfo/osinfo_install_script.c:830
#, c-format
msgid "Unable to create XML node '%s'"
msgstr "XML-Eintrag '%s' konnte nicht angelegt werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:805
msgid "Unable to create XML node 'id'"
msgstr "XML-Eintrag 'id' konnte nicht angelegt werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:809 osinfo/osinfo_install_script.c:835
msgid "Unable to add XML child"
msgstr "XML-Kindelement konnte nicht hinzugefügt werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:882 osinfo/osinfo_install_script.c:892
#: osinfo/osinfo_install_script.c:926
msgid "Unable to set XML root"
msgstr "XML-Wurzelknoten konnte nicht gesetzt werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:903
msgid "Unable to set 'media' node"
msgstr "XML-Knoten 'media' kann nicht gesetzt werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:915
msgid "Unable to set 'tree' node"
msgstr "XML-Knoten 'tree' konnte nicht gesetzt werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:949
msgid "Unable to create XSL transform context"
msgstr "XSL-Transformationskontext konnte nicht erzeugt werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:954
msgid "Unable to apply XSL transform context"
msgstr "XSL-Transformationskontext konnte nicht angewendet werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:959
msgid "Unable to convert XSL output to string"
msgstr "XSL-Ausgabe konnte nicht in Zeichenkette umgewandelt werden"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1020
#, c-format
msgid "Failed to load script template %s: "
msgstr "Skript-Vorlage %s konnte nicht geladen werden: "

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to apply script template %s: "
msgstr "Skript-Vorlage %s konnte nicht angewendet werden: "

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1094 osinfo/osinfo_install_script.c:2001
#: osinfo/osinfo_install_script.c:2052 osinfo/osinfo_install_script.c:2104
msgid "Failed to apply script template: "
msgstr "Skript-Vorlage konnte nicht angewendet werden: "

#: osinfo/osinfo_list.c:124
msgid "List element type"
msgstr "Typ des Listenelements"

#: osinfo/osinfo_loader.c:226
#, c-format
msgid "Expected a nodeset in XPath query %s"
msgstr "Erwartete ein 'nodeset' von der XPath-Suche %s"

#: osinfo/osinfo_loader.c:306 osinfo/osinfo_loader.c:451
msgid "Expected a text node attribute value"
msgstr "Wert für Textknoten-Attribut erwartet"

#: osinfo/osinfo_loader.c:605
msgid "Missing device id property"
msgstr "Eigenschaft »device id« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:644
msgid "Missing device link id property"
msgstr "Eigenschaft »device link id« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:705
msgid "Missing product upgrades id property"
msgstr "Eigenschaft »product upgrades id« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:789
msgid "Missing platform id property"
msgstr "Eigenschaft »platform id« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:828
msgid "Missing deployment id property"
msgstr "Eigenschaft »deployment id« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:838
msgid "Missing deployment os id property"
msgstr "Eigenschaft »deployment os id« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:848
msgid "Missing deployment platform id property"
msgstr "Eigenschaft »deployment platform id« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637
msgid "Missing os id property"
msgstr "Eigenschaft »os id« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1012
msgid "Missing install script id property"
msgstr "Eigenschaft »install script id« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1246
msgid "Missing Media install script property"
msgstr "Eigenschaft »install script« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1805
msgid "Missing OS install script property"
msgstr "Eigenschaft »install script« fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1871
msgid "Incorrect root element"
msgstr "Inkorrektes Wurzelelement"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1948
msgid "Unable to construct parser context"
msgstr "Parser-Kontext konnte nicht konstruiert werden"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1970
msgid "Missing root XML element"
msgstr "XML-Wurzelelement fehlt"

#: osinfo/osinfo_loader.c:2622
#, c-format
msgid ""
"$OSINFO_DATA_DIR is deprecated, please use $OSINFO_SYSTEM_DIR instead. "
"Support for $OSINFO_DATA_DIR will be removed in a future release\n"
msgstr ""
"$OSINFO_DATA_DIR ist veraltet, bitte stattdessen $OSINFO_SYSTEM_DIR "
"benutzen. Unterstützung für $OSINFO_DATA_DIR wird in einer zukünftigen "
"Version entfernt werden.\n"

#: osinfo/osinfo_loader.c:2658 osinfo/osinfo_loader.c:2690
#, c-format
msgid ""
"%s is deprecated, please use %s instead. Support for %s will be removed in a "
"future release\n"
msgstr ""
"%s ist veraltet, bitte stattdessen %s benutzen. Unterstützung für %s wird in "
"einer zukünftigen Version entfernt werden.\n"

#: osinfo/osinfo_media.c:486
msgid "The URL to this media"
msgstr "URL zu diesem Medium"

#: osinfo/osinfo_media.c:498
msgid "The expected ISO9660 volume ID"
msgstr "Die erwartete ISO9660-Datenträger-ID"

#: osinfo/osinfo_media.c:510
msgid "The expected ISO9660 publisher ID"
msgstr "Die erwartete ISO9660-Veröffentlicher-ID"

#: osinfo/osinfo_media.c:522
msgid "The expected ISO9660 application ID"
msgstr "Die erwartete ISO9660-Anwendungs-ID"

#: osinfo/osinfo_media.c:534
msgid "The expected ISO9660 system ID"
msgstr "Die erwartetet ID des ISO9660-Dateisystems"

#: osinfo/osinfo_media.c:546 osinfo/osinfo_tree.c:331
msgid "The path to the kernel image"
msgstr "Pfad zum Kernel-Abbild"

#: osinfo/osinfo_media.c:558 osinfo/osinfo_tree.c:343
msgid "The path to the initrd image"
msgstr "Der Pfad zum initrd-Abbild"

#: osinfo/osinfo_media.c:570
msgid "Media provides an installer"
msgstr "Medium stellt ein Installationsprogramm bereit"

#: osinfo/osinfo_media.c:582
msgid "Media can boot directly w/o installation"
msgstr "Das Medium kann direkt ohne Installation gebootet werden"

#: osinfo/osinfo_media.c:603
msgid "Number of installer reboots"
msgstr "Anzahl der Installer-Reboots"

#: osinfo/osinfo_media.c:620
msgid "Information about the operating system on this media"
msgstr "Informationen über das Betriebssystem auf diesem Medium"

#: osinfo/osinfo_media.c:638
msgid "Supported languages"
msgstr "Unterstützte Sprachen"

#: osinfo/osinfo_media.c:649
msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes"
msgstr "Erwartet ISO9660 Datenträgergröße, in Bytes"

#: osinfo/osinfo_media.c:668
msgid "Whether the media should be ejected after the installation process"
msgstr ""
"Ob der Datenträger nach dem Installationsvorgang ausgeworfen werden soll"

#: osinfo/osinfo_media.c:683
msgid ""
"Whether the media should be used for an installation using install scripts"
msgstr ""
"Ob der Datenträger für eine Installation mit Installationsskripten verwendet "
"werden soll"

#: osinfo/osinfo_media.c:815
#, c-format
msgid "Install media is not bootable"
msgstr "Installationsmedium ist nicht bootfähig"

#: osinfo/osinfo_media.c:889
#, c-format
msgid "Failed to read \"%s\" directory record extent: "
msgstr "Fehler beim Lesen der Verzeichniseintragserweiterung \"%s\": "

#: osinfo/osinfo_media.c:898
#, c-format
msgid "No \"%s\" directory record extent"
msgstr "Keine Verzeichniseintragserweiterung \"%s\""

#: osinfo/osinfo_media.c:1102
msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: "
msgstr "Deskriptor für weitere Datenträger konnte nicht gelesen werden: "

#: osinfo/osinfo_media.c:1109
#, c-format
msgid "Supplementary volume descriptor was truncated"
msgstr "Deskriptor für weitere Datenträger wurde abgeschnitten"

#: osinfo/osinfo_media.c:1176
msgid "Failed to read primary volume descriptor: "
msgstr "Deskriptor für primären Datenträger konnte nicht gelesen werden: "

#: osinfo/osinfo_media.c:1183
#, c-format
msgid "Primary volume descriptor was truncated"
msgstr "Primärer Datenträgerdeskriptor wurde abgeschnitten"

#: osinfo/osinfo_media.c:1215
#, c-format
msgid "Insufficient metadata on installation media"
msgstr "Unzureichende Metadaten auf den Installationsmedien"

#: osinfo/osinfo_media.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to skip %d bytes"
msgstr "%d Bytes konnten nicht übersprungen werden"

#: osinfo/osinfo_media.c:1255
#, c-format
msgid "No volume descriptors"
msgstr "Keine Datenträgerdeskriptoren"

#: osinfo/osinfo_media.c:1297
msgid "Failed to open file: "
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen "

#: osinfo/osinfo_os.c:157
msgid "Generic Family"
msgstr "Generische Familie"

#: osinfo/osinfo_os.c:170
msgid "Generic Distro"
msgstr "Generische Distribution"

#: osinfo/osinfo_os.c:183
msgid "Kernel URL Argument"
msgstr "Kernel-URL-Angabe"

#: osinfo/osinfo_os.c:195
msgid "Cloud image username"
msgstr "Cloud-Abbild-Benutzername"

#: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:79
#: tools/osinfo-query.c:105
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:77
msgid "Short ID"
msgstr "Kurz-ID"

#: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:83
#: tools/osinfo-query.c:97
msgid "Vendor"
msgstr "Anbieter"

#: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:81
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: osinfo/osinfo_product.c:209
msgid "Codename"
msgstr "Codename"

#: osinfo/osinfo_product.c:221
msgid "URI of the logo"
msgstr "URI des Logos"

#: osinfo/osinfo_resources.c:173
msgid "CPU frequency in hertz (Hz)"
msgstr "CPU-Frequenz in Hertz (Hz)"

#: osinfo/osinfo_resources.c:187
msgid "Number of CPUs"
msgstr "Anzahl der CPUs"

#: osinfo/osinfo_resources.c:201
msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes"
msgstr "Größe des Arbeitsspeichers (RAM) in Byte"

#: osinfo/osinfo_resources.c:215
msgid "Amount of storage space in bytes"
msgstr "Größe des Speicherplatzes in Byte"

#: osinfo/osinfo_tree.c:319
msgid "The URL to this tree"
msgstr "URL zu diesem Dateibaum"

#: osinfo/osinfo_tree.c:355
msgid "The path to the bootable ISO image"
msgstr "Pfad zum bootfähigen ISO-Abbild"

#: osinfo/osinfo_tree.c:367
msgid "Whether the tree has treeinfo"
msgstr "Ob der Baum \"treeinfo\" hat"

#: osinfo/osinfo_tree.c:379
msgid "The treeinfo family"
msgstr "Die \"treeinfo\"-Gruppierung"

#: osinfo/osinfo_tree.c:391
msgid "The treeinfo variant"
msgstr "Die \"treeinfo\"-Variante"

#: osinfo/osinfo_tree.c:403
msgid "The treeinfo version"
msgstr "Die \"treeinfo\"-Version"

#: osinfo/osinfo_tree.c:415
msgid "The treeinfo architecture"
msgstr "Die \"treeinfo\"-Architektur"

#: osinfo/osinfo_tree.c:430
msgid "Information about the operating system on this tree"
msgstr "Informationen über das Betriebssystem in diesem Baum"

#: osinfo/osinfo_tree.c:683
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: "
msgstr "Ladefehler für Inhalt von .treeinfo|treeinfo: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:692 osinfo/osinfo_tree.c:782
msgid "Failed to process keyinfo file: "
msgstr "Keyinfo-Datei konnte nicht verarbeitet werden: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:732 osinfo/osinfo_tree.c:773
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo file: "
msgstr "Ladefehler für .treeinfo|treeinfo Datei: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:811
msgid "URL protocol is not supported"
msgstr "URL-Protokoll wird nicht unterstützt"

#: osinfo/osinfo_os_variant.c:106
msgid "The name to this variant"
msgstr "Der Name zu dieser Variante"

#: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76
#, c-format
msgid "Invalid value '%s'"
msgstr "Ungültiger Wert »%s«"

#: tools/osinfo-detect.c:88
msgid "Select the output format"
msgstr "Wählen Sie das Ausgabeformat aus"

#: tools/osinfo-detect.c:89
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: tools/osinfo-detect.c:92
msgid "Select the type of what is being detected"
msgstr "Wählen Sie den Typ dessen, was erkannt werden soll"

#: tools/osinfo-detect.c:93
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: tools/osinfo-detect.c:98
#, c-format
msgid ""
"The only value available for FORMAT is '%s', which means plain text.\n"
"TYPE can be either '%s' (the default) for CD/DVD ISOs,\n"
"or '%s' for install trees."
msgstr ""
"Der einzig verfügbare Wert für FORMAT ist '%s', was Klartext entspricht.\n"
"TYPE kann entweder '%s' (der Standard) für CD/DVD ISOs,\n"
"oder '%s' für Installationsbäume sein."

#: tools/osinfo-detect.c:105
#, c-format
msgid "Media is bootable.\n"
msgstr "Das Medium ist bootfähig.\n"

#: tools/osinfo-detect.c:107
#, c-format
msgid "Media is not bootable.\n"
msgstr "Das Medium ist nicht bootfähig.\n"

#: tools/osinfo-detect.c:138
#, c-format
msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n"
msgstr "Medium ist ein Installer für Betriebssystem '%s (%s)'\n"

#: tools/osinfo-detect.c:140
#, c-format
msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n"
msgstr "Medium ist ein Live-Medium für Betriebssystem '%s (%s)'\n"

#: tools/osinfo-detect.c:145
#, c-format
msgid "Available OS variants on media:\n"
msgstr "Verfügbare BS-Varianten auf dem Medium:\n"

#: tools/osinfo-detect.c:187
#, c-format
msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n"
msgstr "Baum ist ein Installer für Betriebssystem '%s (%s)'\n"

#: tools/osinfo-detect.c:192
#, c-format
msgid "Available OS variants on tree:\n"
msgstr "Verfügbare BS-Varianten im Zweig:\n"

#: tools/osinfo-detect.c:220
msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution."
msgstr ""
"- erkennen, ob ein Medium bootfähig ist sowie das relevante Betriebssystem "
"und die Distribution."

#: tools/osinfo-detect.c:229 tools/osinfo-query.c:412
#, c-format
msgid "Error while parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:247 tools/osinfo-install-script.c:424
#: tools/osinfo-query.c:428
#, c-format
msgid "Error loading OS data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Laden der Betriebssystemdaten: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:263
#, c-format
msgid "Error parsing media: %s\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen des Mediums: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:279
#, c-format
msgid "Error parsing installer tree: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Installer-Dateibaums: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:76
#, c-format
msgid "Expected configuration key=value"
msgstr "Konfiguration Schlüssel=Wert erwartet"

#: tools/osinfo-install-script.c:141
msgid "Install script profile"
msgstr "Profil des Installationsskripts"

#: tools/osinfo-install-script.c:143
msgid "Install script output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis des Installationsskripts"

#: tools/osinfo-install-script.c:145
msgid "The output filename prefix"
msgstr "Präfix des Namens der Ausgabedatei"

#: tools/osinfo-install-script.c:147
msgid "The installation source to be used with the script"
msgstr "Die Installationsquelle, die mit dem Skript verwendet werden soll"

#: tools/osinfo-install-script.c:150
msgid "Set configuration parameter"
msgstr "Konfigurationsparameter setzen"

#: tools/osinfo-install-script.c:153
msgid "Set configuration parameters"
msgstr "Konfigurationsparameter festlegen"

#: tools/osinfo-install-script.c:155
msgid "List configuration parameters"
msgstr "Konfigurationsparameter auflisten"

#: tools/osinfo-install-script.c:157
msgid "List install script profiles"
msgstr "Installationsskriptprofile auflisten"

#: tools/osinfo-install-script.c:159
msgid "List supported injection methods"
msgstr "Unterstützte Injektionsmethoden auflisten"

#: tools/osinfo-install-script.c:161
msgid "Do not display output filenames"
msgstr "Ausgabedateinamen nicht anzeigen"

#: tools/osinfo-install-script.c:218
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'"
msgstr "Kein Installationsskript für Profil '%s' und Betriebssystem '%s'"

#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "required"
msgstr "erforderlich"

#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "optional"
msgstr "optional"

#: tools/osinfo-install-script.c:320
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'\n"
msgstr "Kein Installationsskript für Profil '%s' und Betriebssystem '%s'\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:356
#, c-format
msgid "Unable to generate install script: %s\n"
msgstr "Installationsskript konnte nicht erstellt werden: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:393
msgid "- Generate an OS install script"
msgstr "- ein Betriebssystem-Installationsskript erzeugen"

#: tools/osinfo-install-script.c:396
#, c-format
msgid "Error while parsing options: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Optionen: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:414
msgid ""
"Only one of --list-profile, --list-config and --list-injection-methods can "
"be requested"
msgstr ""
"Nur eins von --list-profile, --list-config oder --list-injection-methods "
"kann gleichzeitig genutzt werden"

#: tools/osinfo-install-script.c:443
#, c-format
msgid "Error finding OS: %s\n"
msgstr "Fehler beim Finden des Betriebssystems: %s\n"

#: tools/osinfo-query.c:57
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: tools/osinfo-query.c:59
msgid "Distro"
msgstr "Distribution"

#: tools/osinfo-query.c:63 tools/osinfo-query.c:85
msgid "Release date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"

#: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:87
msgid "End of life"
msgstr "Ende der Lebensdauer"

#: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:89
msgid "Code name"
msgstr "Codename"

#: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:91 tools/osinfo-query.c:111
#: tools/osinfo-query.c:117
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: tools/osinfo-query.c:71
msgid "Release status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"

#: tools/osinfo-query.c:99
msgid "Vendor ID"
msgstr "Anbieter-ID"

#: tools/osinfo-query.c:101
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: tools/osinfo-query.c:103
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"

#: tools/osinfo-query.c:107
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: tools/osinfo-query.c:109
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: tools/osinfo-query.c:149 tools/osinfo-query.c:191
#, c-format
msgid "Unknown property name %s"
msgstr "Unbekannter Eigenschaftsname %s"

#: tools/osinfo-query.c:178
msgid "Syntax error in condition, expecting KEY=VALUE"
msgstr "Syntaxfehler in Bedingung, SCHLÜSSEL=WERT wurde erwartet"

#: tools/osinfo-query.c:396
msgid "Sort column"
msgstr "Sortierspalte"

#: tools/osinfo-query.c:398
msgid "Display fields"
msgstr "Felder anzeigen"

#: tools/osinfo-query.c:407
msgid "- Query the OS info database"
msgstr "- die OS-Info-Datenbank abfragen"

#: tools/osinfo-query.c:419
#, c-format
msgid "Missing data type parameter\n"
msgstr "Datentyp-Parameter fehlt\n"

#: tools/osinfo-query.c:447
#, c-format
msgid "Unknown type '%s' requested\n"
msgstr "Unbekannter Typ »%s« wurde angefragt\n"

#: tools/osinfo-query.c:452
#, c-format
msgid "Unable to construct filter: %s\n"
msgstr "Filter konnte nicht konstruiert werden: %s\n"

#: tools/osinfo-query.c:457
#, c-format
msgid "Unable to set field visibility: %s\n"
msgstr "Sichtbarkeit des Feldes konnte nicht gesetzt werden: %s\n"

#~ msgid "Output format. Default: plain"
#~ msgstr "Ausgabeformat, Vorgabe: plain"

#~ msgid "media|tree."
#~ msgstr "media|tree."

#~ msgid "The path to the inirtd image"
#~ msgstr "Pfad zum initrd-Abbild"