summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libgphoto2_port/po/nl.po
blob: 75b530e64b290026991568e0dc89fded8f4d72ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
# Dutch translations for libgphoto2_port.
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
#
# "To noč sem jo videl!"
#
# Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 11:35+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:409
msgid "Generic Port"
msgstr "Algemene poort"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ongespecificeerde fout"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
msgid "I/O problem"
msgstr "Invoer-/uitvoerprobleem"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
msgid "Bad parameters"
msgstr "Ongeldige parameters"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Niet-ondersteunde actie"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
msgid "Fixed limit exceeded"
msgstr "Vaste limiet is overschreden"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
msgid "Timeout reading from or writing to the port"
msgstr "Tijdsoverschrijding tijdens lezen van of schrijven naar de poort"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
msgid "Serial port not supported"
msgstr "Seriële poort wordt niet ondersteund"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
msgid "USB port not supported"
msgstr "USB-poort wordt niet ondersteund"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
msgid "Unknown port"
msgstr "Onbekende poort"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
msgid "Error loading a library"
msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
msgid "Error initializing the port"
msgstr "Fout bij het initialiseren van de poort"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
msgid "Error reading from the port"
msgstr "Fout bij het lezen van de poort"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
msgid "Error writing to the port"
msgstr "Fout bij het schrijven naar de poort"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
msgid "Error updating the port settings"
msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de poortinstellingen"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
msgid "Error setting the serial port speed"
msgstr "Fout tijdens het instellen van de poortsnelheid"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
msgstr "Fout tijdens het wissen van de 'halt'-toestand op de USB-poort"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
msgid "Could not find the requested device on the USB port"
msgstr "Kan op de USB-poort het gevraagde apparaat niet vinden"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
msgid "Could not claim the USB device"
msgstr "Kan het USB-apparaat niet claimen"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
msgid "Could not lock the device"
msgstr "Kan het apparaat niet vergrendelen"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
msgid "libhal error"
msgstr "'libhal'-fout"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
#, c-format
msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
msgstr "Actie '%s' wordt niet ondersteund door dit apparaat"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
msgid "The port has not yet been initialized"
msgstr "De poort is nog niet geïnitialiseerd"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:682
msgid "low"
msgstr "laag"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:683
msgid "high"
msgstr "hoog"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1211
msgid "No error description available"
msgstr "Geen foutbeschrijving beschikbaar"

#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:224 disk/disk.c:225
#: disk/disk.c:265 disk/disk.c:288
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Media '%s'"

#: serial/unix.c:223
#, c-format
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Kan apparaat '%s' niet vergrendelen"

#: serial/unix.c:233 usbdiskdirect/linux.c:95
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Apparaat '%s' is vergrendeld door PID %d"

#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:98
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden vergrendeld (dev_lock gaf %d terug)"

#: serial/unix.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld."

#: serial/unix.c:277 usbdiskdirect/linux.c:127
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld aangezien het vergrendeld is door PID %d."

#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:131
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld (dev_unlock gaf %d terug)"

#: serial/unix.c:339
#, c-format
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Seriële poort %i"

#: serial/unix.c:352
msgid "Serial Port Device"
msgstr "Seriëlepoortapparaat"

#: serial/unix.c:434
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Kan '%s' niet openen (%s)."

#: serial/unix.c:454
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Kan '%s' niet sluiten (%s)."

#: serial/unix.c:510
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Kan niet naar poort schrijven (%s)."

#: serial/unix.c:587
msgid "Parity error."
msgstr "Pariteitsfout."

#: serial/unix.c:591
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Onverwachte pariteitsantwoordvolgorde  0xff 0x%02x."

#: serial/unix.c:634
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Onbekende pin %i."

#: serial/unix.c:656
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Kan het niveau van pin %i niet bepalen (%s)."

#: serial/unix.c:692
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Kan het niveau van pin %i niet op %i instellen (%s)."

#: serial/unix.c:719
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Kan '%s' niet leegmaken (%s)."

#: serial/unix.c:831
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Kan de baudrate niet instellen op %d"

#: usbdiskdirect/linux.c:234
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "USB-massaopslag, directe invoer/uitvoer"

#: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Kan '%s' niet openen (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Kan '%s' niet sluiten (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:323
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Kan niet springen naar positie %x in '%s' (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:345
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%m)"

#: usbdiskdirect/linux.c:366
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Kan niet uit '%s' lezen (%m)."

#: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:373
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Kan USB-apparaat niet openen (%s)."

#: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:382
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Camera is reeds in gebruik."

#: usb/libusb.c:281
#, c-format
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Kan het kernelstuurprogramma '%s' van het camera-apparaat niet onthechten."

#: usb/libusb.c:286 libusb1/libusb1.c:397
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Kan het kernelstuurprogramma van het apparaat niet ondervragen."

#: usb/libusb.c:295 libusb1/libusb1.c:404
#, c-format
msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
msgstr "Kan interface %d niet claimen (%s).  Zorg ervoor dat geen ander programma (%s) of kernelmodule (zoals %s) het apparaat gebruikt en dat u lees- en schrijfrechten voor dit apparaat hebt."

#: usb/libusb.c:307 libusb1/libusb1.c:415
msgid "MacOS PTPCamera service"
msgstr "MacOS PTP-camera-service"

#: usb/libusb.c:309 libusb1/libusb1.c:417
msgid "unknown libgphoto2 using program"
msgstr "onbekende 'libgphoto2' gebruikt programma"

#: usb/libusb.c:326 libusb1/libusb1.c:484
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Kan interface %d niet vrijgeven (%s)."

#: usb/libusb.c:341 libusb1/libusb1.c:498
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Kan USB-poort niet resetten (%s)."

#: usb/libusb.c:371
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Kan USB-poort niet sluiten (%s)."

#: usb/libusb.c:632 libusb1/libusb1.c:839
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Kan configuratie %d/%d niet instellen (%s)"

#: usb/libusb.c:663 libusb1/libusb1.c:868
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Kan 'alt'-instelling niet wijzigen van %d naar %d (%s)"

#: usb/libusb.c:752 libusb1/libusb1.c:1033
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "Het opgegeven leveranciers- of product-ID (0x%x,0x%x) is ongeldig."

#: usb/libusb.c:823 usb/libusb.c:909 libusb1/libusb1.c:1002
#: libusb1/libusb1.c:1094
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Kan USB-apparaat (leverancier 0x%x, product 0x%x) niet vinden.  Zorg ervoor dat het apparaat aan de computer aangesloten is."

#: usb/libusb.c:1202 libusb1/libusb1.c:1383
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Kan USB-apparaat (klasse 0x%x, subklasse 0x%x, protocol 0x%x) niet vinden.  Zorg ervoor dat het apparaat aan de computer aangesloten is."

#: libusb1/libusb1.c:391
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Kan het kernelstuurprogramma van het camera-apparaat niet onthechten."

#: libusb1/libusb1.c:507
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Kan het kernelstuurprogramma van het camera-apparaat niet opnieuw aanhechten."

#: usbscsi/linux.c:108
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Apparaat '%s' is vergrendeld door een ander programma."

#: usbscsi/linux.c:113
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Kan '%s' niet vergrendelen (%m)."

#: usbscsi/linux.c:129
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Kan '%s' niet ontgrendelen (%m)."

#: usbscsi/linux.c:230
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "USB-massaopslag, rauwe SCSI-toegang"

#: usbscsi/linux.c:341
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Kan SCSI-commando niet verzenden naar '%s' (%m)."

#~ msgid "Called for filename '%s'."
#~ msgstr "Gevraagde bestandsnaam is '%s'."

#~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
#~ msgstr "Kan '%s' niet laden: '%s'."

#~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
#~ msgstr "Kan sommige functies in '%s' niet vinden: '%s'."

#~ msgid "'%s' already loaded"
#~ msgstr "'%s' is al geladen"

#~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
#~ msgstr "Kan poortstuurprogrammalijst niet laden: '%s'."

#~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
#~ msgstr "'%s' ('%s') is geladen uit '%s'."

#~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
#~ msgstr "Laden (met 'ltdl') van invoer-/uitvoerstuurprogramma's uit '%s'..."

#~ msgid "Counting entries (%i available)..."
#~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
#~ msgstr[0] "Tellen van items (%i beschikbaar)..."
#~ msgstr[1] "Tellen van items (%i beschikbaar)..."

#~ msgid "%i regular entry available."
#~ msgid_plural "%i regular entries available."
#~ msgstr[0] "%i normaal item is beschikbaar."
#~ msgstr[1] "%i normale items zijn beschikbaar."

#~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
#~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
#~ msgstr[0] "Zoeken naar pad '%s' (%i item beschikbaar)..."
#~ msgstr[1] "Zoeken naar pad '%s' (%i items beschikbaar)..."

#~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
#~ msgstr "Begin van zoeken (met reguliere expressie) naar '%s'..."

#~ msgid "Trying '%s'..."
#~ msgstr "Proberen van '%s'..."

#~ msgid "regcomp failed"
#~ msgstr "regcomp() is mislukt"

#~ msgid "re_match failed (%i)"
#~ msgstr "re_match() is mislukt (%i)"

#~ msgid "regexec failed"
#~ msgstr "regexec() is mislukt"

#~ msgid "Looking up entry '%s'..."
#~ msgstr "Zoeken van item '%s'..."

#~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
#~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
#~ msgstr[0] "Ontvangen van info over item %i (%i beschikbaar)..."
#~ msgstr[1] "Ontvangen van info over item %i (%i beschikbaar)..."

#~ msgid "Creating new device..."
#~ msgstr "Aanmaken van nieuw apparaat..."

#~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
#~ msgstr "Kan '%s' niet laden ('%s')."

#~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
#~ msgstr "Kan 'gp_port_library_operations' niet vinden in '%s' ('%s')"

#~ msgid "Opening %s port..."
#~ msgstr "Openen van de %s-poort..."

#~ msgid "Closing port..."
#~ msgstr "Sluiten van poort..."

#~ msgid "Resetting port..."
#~ msgstr "Resetten van poort..."

#~ msgid "Freeing port..."
#~ msgstr "Vrijmaken van poort..."

#~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
#~ msgstr "Schrijven van %i=0x%x byte(s) naar de poort..."

#~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
#~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
#~ msgstr[0] "Kon slechts %i van %i byte schrijven"
#~ msgstr[1] "Kon slechts %i van %i bytes schrijven"

#~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
#~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
#~ msgstr[0] "Lezen van %i=0x%x byte van de poort..."
#~ msgstr[1] "Lezen van %i=0x%x bytes van de poort..."

#~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
#~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
#~ msgstr[0] "Kon slechts %i van %i byte lezen"
#~ msgstr[1] "Kon slechts %i van %i bytes lezen"

#~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
#~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
#~ msgstr[0] "Lezen van %i=0x%x byte van interrupt-eindpunt..."
#~ msgstr[1] "Lezen van %i=0x%x bytes van interrupt-eindpunt..."

#~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
#~ msgstr "Kon slechts %i van %i byte(s) lezen"

#~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
#~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
#~ msgstr[0] "Lezen van %i=0x%x byte van interrupt-eindpunt (snel)..."
#~ msgstr[1] "Lezen van %i=0x%x bytes van interrupt-eindpunt (snel)..."

#~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
#~ msgstr "Instellen van tijdslimiet op %i milliseconde(n)..."

#~ msgid "Getting timeout..."
#~ msgstr "Bepalen van tijdslimiet..."

#~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
#~ msgstr "Huidige tijdslimiet: %i milliseconden"

#~ msgid "Setting settings..."
#~ msgstr "Doorvoeren van instellingen..."

#~ msgid "Getting level of pin %i..."
#~ msgstr "Bepalen van het niveau van pin %i..."

#~ msgid "Level of pin %i: %i"
#~ msgstr "Niveau van pin %i: %i"

#~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
#~ msgstr "Instellen van pin %i (%s: '%s') op '%s'..."

#~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
#~ msgstr "Verzenden van 'break' (%i milliseconden)..."

#~ msgid "Flushing port..."
#~ msgstr "Leegmaken van poort..."

#~ msgid "Clear halt..."
#~ msgstr "Wissen van 'halt'-toestand..."

#~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
#~ msgstr "Schrijven van bericht (verzoek=0x%x waarde=0x%x index=0x%x omvang=%i=0x%x)..."

#~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
#~ msgstr "Lezen van bericht (verzoek=0x%x waarde=0x%x index=0x%x omvang=%i=0x%x)..."

#~ msgid "Device has driver '%s' attached."
#~ msgstr "Het apparaat heeft als stuurprogramma '%s' aangehecht."

#~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
#~ msgstr "Het apparaat heeft als stuurprogramma '%s' aangehecht; dit wordt nu onthecht."

#~ msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
#~ msgstr "Het USB-apparaat (leverancier 0x%x, product 0x%x) is een massa-opslagmedium en zal misschien niet werken met gphoto2.  Referentie: %s"

#~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
#~ msgstr "Het apparaat heeft een stuurprogramma aangehecht (%d); deze wordt nu onthecht."

#~ msgid "Could not open USB device (%m)."
#~ msgstr "Kan USB-apparaat niet openen (%m)."

#~ msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
#~ msgstr "Kan interface %d niet claimen (%m).  Zorg ervoor dat geen ander programma of kernelmodule (zoals %s) het apparaat gebruikt en dat u lees- en schrijfrechten voor dit apparaat hebt."

#~ msgid "Could not release interface %d (%m)."
#~ msgstr "Kan interface %d niet vrijgeven (%m)."

#~ msgid "Could not reset USB port (%m)."
#~ msgstr "Kan USB-poort niet resetten (%m)."

#~ msgid "Could not set config %d/%d (%m)"
#~ msgstr "Kan configuratie %d/%d niet instellen (%m)"

#~ msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)"
#~ msgstr "Kan 'alt'-instelling niet wijzigen van %d naar %d (%m)"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(onbekend)"