summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
author김인수 <simmon@nplob.com>2022-07-04 12:18:52 +0200
committerfujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com>2022-07-20 14:30:04 +0900
commitd8107131b936f82b103a0aad14fad457d66d77bc (patch)
treedb37d1ebe504de9040a6f48b7d62e2d7c2149886
parent1f4fe9f8cf97f6e8357c59f083c55cbd8670c4bf (diff)
downloadibus-d8107131b936f82b103a0aad14fad457d66d77bc.tar.gz
po: Update translation (Korean)
Update po/ko.po at 100.0% https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/ibus/ko/ BUG=https://github.com/ibus/ibus/pull/2416
-rw-r--r--po/ko.po1185
1 files changed, 618 insertions, 567 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index a86e29e3..b83d218f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus 1.5.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 21:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-10 09:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-20 20:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 10:18+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/"
"ibus/ko/>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
#. Translators: Here “Preload” is a verb
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
@@ -79,136 +79,136 @@ msgid ""
msgstr ""
"저장한 버전은 이전에 설치한 ibus 입력기와 현재 ibus 입력기 비교에 활용합니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:77
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
msgstr "ASCII가 없는 라틴 문자 키보드 배치"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:78
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
msgstr ""
"US 키보드 배치가 라틴 문자 키보드 배치에 추가되었습니다. 변형 버전은 생략 될 "
"수 있습니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:82
msgid "Use xmodmap"
msgstr "xmodmap 사용"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:83
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
msgstr ""
"ibus 엔진을 전환할 때 .xmodmap 또는 .Xmodmap이 있는 경우 xmodmap을 실행합니"
"다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:87 setup/setup.ui:1220
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "시스템 키보드 배치 사용"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:88 setup/setup.ui:1225
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "시스템 키보드 배치 (XKB) 사용"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:92
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "사전 편집 텍스트 포함"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:93
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "응용 프로그램 창에 사전 편집 텍스트를 포함"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:97
msgid "Use global input method"
msgstr "전체 공통 입력기 사용"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:98 setup/setup.ui:1269
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "모든 응용 프로그램에서 동일한 입력기 공유"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:102
msgid "Enable input method by default"
msgstr "입력기를 기본값으로 활성화"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:103
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "응용프로그램의 입력창에 포커스가 가면 기본적으로 입력기 활성화"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:107
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf는 이름 접두사를 보존합니다"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:108
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "DConf 키 접두사는 이름 변환을 중지합니다"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:115
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "트리거 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:116
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 setup/setup.ui:236
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "입력기를 켜거나 끄기 위한 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:120
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse의 트리거 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "단축키 활성화"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "입력기를 켜기 위한 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "단축키 비활성화"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "입력기를 끄기 위한 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "다음 엔진 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "목록에 있는 다음 입력기로 전환하기 위한 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "이전 엔진 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "목록에 있는 이전 입력기로 전환하기 위한 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:157
msgid "Auto hide"
msgstr "자동 숨김"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:158
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr "속성 패널 동작입니다. 0 = 보여주지 않음, 1 = 자동 숨김, 2 = 항상 표시"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:162
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166
msgid "Language panel position"
msgstr "언어 패널 위치"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr "패널이 항상 표시되는 경우 입력 커서를 따라감"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr ""
"참이면, 패널이 항상 표시되는 경우 패널이 입력 커서를 따라갑니다. 거짓이면, 패"
"널이 고정된 위치에 표시됩니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:175
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr "속성 패널을 표시할 시간(밀리초)"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:176
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
@@ -228,33 +228,33 @@ msgstr ""
"포커스를 받은 다음, 또는 속성 값을 바꾸었을 때 속성 패널을 표시할 밀리초 단"
"위 시간입니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:180
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "검색 테이블의 방향"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:181
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "검색 테이블의 방향. 0 = 가로, 1 = 세로"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470
-#: setup/setup.ui:475
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:185
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:186 setup/setup.ui:482
+#: setup/setup.ui:487
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "시스템 트레이에 아이콘 표시"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:190
msgid "Show input method name"
msgstr "입력기 이름 표시"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:191 setup/setup.ui:501
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "입력 도구모음에 입력기 이름 표시"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:195
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr "XKB 아이콘의 RGBA 값"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:196
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
@@ -271,11 +271,11 @@ msgstr ""
"는, 4. 여기에 'a'는 0부터 1까지의 실수 알파 값이 들어가는 'rgba(r,g,b,a)' 값"
"이 될 수 있습니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:200
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
msgstr "속성에 대해 패널 아이콘을 표시하는 시간, 밀리초 단위"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:201
msgid ""
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
@@ -286,28 +286,60 @@ msgstr ""
"을 때, 패널 아이콘을 엔진 아이콘에서 속성 아이콘으로 표시하는 시간 (밀리초 단"
"위). 이 값이 0이면 지연 시간이 없고 속성 아이콘을 즉시 표시합니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:205
msgid "Use custom font"
msgstr "사용자 지정 글꼴 사용"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:206
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "언어 패널용 사용자 지정 글꼴 이름 사용"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:210
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:257
msgid "Custom font"
msgstr "사용자 지정 글꼴"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:211
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "언어 패널에 사용할 지정 글꼴 이름"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:215
+msgid "Use custom theme"
+msgstr "사용자 지정 테마 사용"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:216
+msgid "Use custom theme name for language panel"
+msgstr "언어 패널을 위한 사용자 지정 테마 이름 사용"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:220
+msgid "Custom theme"
+msgstr "사용자 지정 테마"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:221
+msgid "Custom theme name for language panel"
+msgstr "언어 패널을 위한 사용자 지정 테마 이름"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:225
+msgid "Use custom icon"
+msgstr "사용자 지정 아이콘 사용"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:226
+msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window"
+msgstr "후보 창에서 화살표 누름 단추를 위한 사용자 정의 아이콘 이름 사용"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:230
+msgid "Custom icon"
+msgstr "사용자 지정 아이콘"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:231
+msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window"
+msgstr "후보 창에서 화살표 누름 단추를 위한 사용자 정의 이름"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:235 setup/setup.ui:1317
msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window"
msgstr "후보 창에서 입력기의 언어에 따라 글리프 선택"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:236
msgid ""
"Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs "
"from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's "
@@ -319,31 +351,31 @@ msgstr ""
"따라 글리프를 결정합니다. 이 값이 거짓이면 데스크톱 로캘에 따라 글리프를 결정"
"합니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:247
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "유니코드 단축키, gtk_accelerator_parse 형식"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:248
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
msgstr "입력기를 활성 또는 해제하는 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:252
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse의 이모지 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:253
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
msgstr "이모지 입력을 켜거나 끄는 단축키"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:258
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
msgstr "이모지 대화창의 이모지 문자에 사용할 사용자 설정 글꼴 이름"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:262
msgid "Default language for emoji dictionary"
msgstr "이모지 사전에 사용할 기본값 언어"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:263
msgid ""
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ."
@@ -351,11 +383,11 @@ msgstr ""
"이모지 대화창의 이모지 사전의 기본 언어를 선택합니다. $lang 값이면 /usr/"
"share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict 사전을 사용합니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:267
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
msgstr "이모지 대화 창의 자주 사용하는 이모지 목록"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:268
msgid ""
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
"characters."
@@ -363,19 +395,19 @@ msgstr ""
"이 목록에 문자가 들어 있으면 이모지 목록에서 자주 사용하는 이모지를 표시합니"
"다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:272
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
msgstr "이모지 대화 창의 자주 사용하는 이모지 주석"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:273
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
msgstr "이 목록에 자주 사용하는 이모지의 주석을 저장할 수 있습니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:277
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
msgstr "이모지 주석을 일부분 일치할지 여부"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:278
msgid ""
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
"the exact match or not."
@@ -383,11 +415,11 @@ msgstr ""
"이모지 주석 전체가 일치할 경우가 아니더라도 문자열 일부분만 일치해도 찾을지 "
"여부."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:282
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
msgstr "지정한 길이의 이모지 주석 일치"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:283
msgid ""
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
"characters instead of the exact match."
@@ -395,11 +427,11 @@ msgstr ""
"이모지 주석 전체가 일치할 경우가 아니더라도 지정한 개수의 문자보다 많이 일치"
"하면 찾습니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:287
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
msgstr "이모지 주석을 부분 일치하는 조건 선택"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:288
msgid ""
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
@@ -407,11 +439,11 @@ msgstr ""
"이모지 주석을 부분 일치하는 다음 조건 중의 하나를 고르십시오: 0 = 시작 일치, "
"1 == 끝 일치, 2 == 포함 일치"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:292
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
msgstr "시작할 때 이모지 데이터 읽어들이기"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:293
msgid ""
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
@@ -421,11 +453,11 @@ msgstr ""
"10MB의 메모리가 필요합니다. 거짓이면 이모지 대화창을 처음 열 때 이모지 데이터"
"를 읽어들입니다."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:297
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
msgstr "시작할 때 유니코드 데이터 읽어들이기"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:298
msgid ""
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
@@ -445,7 +477,7 @@ msgstr ""
"저작권 (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"저작권 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209
+#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 ui/gtk3/panel.vala:1323
msgid "Other"
msgstr "기타"
@@ -454,24 +486,23 @@ msgid "Select a language"
msgstr "언어를 선택하십시오"
#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339
-#: setup/main.py:560
+#: setup/main.py:634
msgid "_Cancel"
msgstr "_취소"
-#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561
+#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:635
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
-#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205 setup/enginedialog.py:222
+#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222
msgid "More…"
msgstr "더 보기…"
-#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1184
-#: ui/gtk3/panel.vala:1259
+#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1288
msgid "About"
msgstr "정보"
-#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391
+#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488
msgid "_Close"
msgstr "_닫기"
@@ -499,16 +530,16 @@ msgid "Select an input method"
msgstr "입력기를 선택합니다"
#. add button
-#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664
+#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676
msgid "_Add"
msgstr "_추가"
#. create im name & icon column
-#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838
+#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850
msgid "Input Method"
msgstr "입력기"
-#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69
+#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:81
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus 기본 설정"
@@ -550,15 +581,15 @@ msgstr ""
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "키 (또는 키 조합)를 누르세요"
-#: setup/main.py:121 setup/main.py:588
+#: setup/main.py:122 setup/main.py:662
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "이전 입력기로 전환는 단축키에 Shift를 누른 키 사용"
-#: setup/main.py:515
+#: setup/main.py:589
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus 데몬이 실행 중이 아닙니다. 시작하시겠습니까?"
-#: setup/main.py:536
+#: setup/main.py:610
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
@@ -573,18 +604,18 @@ msgstr ""
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
-#: setup/main.py:550
+#: setup/main.py:624
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
msgstr "IBus 데몬이 %d초 내에 시작하지 못했습니다."
-#: setup/main.py:562
+#: setup/main.py:636
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s의 단축키 선택"
#. Translators: Title of the window
-#: setup/main.py:564
+#: setup/main.py:638
msgid "switching input methods"
msgstr "입력기 전환"
@@ -629,140 +660,140 @@ msgid "Always"
msgstr "항상"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:113
+#: setup/setup.ui:125
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "목록에 있는 다음 입력기로 전환하는 단축키"
-#: setup/setup.ui:115
+#: setup/setup.ui:127
msgid "Next input method:"
msgstr "다음 입력기:"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:127
+#: setup/setup.ui:139
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "목록에 있는 이전 입력기로 전환하는 단축키"
-#: setup/setup.ui:129
+#: setup/setup.ui:141
msgid "Previous input method:"
msgstr "이전 입력기:"
-#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319
-#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957
+#: setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331
+#: setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969
msgid "..."
msgstr "..."
-#: setup/setup.ui:226
+#: setup/setup.ui:238
msgid "Enable or disable:"
msgstr "활성화 또는 비활성화:"
-#: setup/setup.ui:238
+#: setup/setup.ui:250
msgid "Enable:"
msgstr "활성화:"
-#: setup/setup.ui:291
+#: setup/setup.ui:303
msgid "Disable:"
msgstr "비활성화:"
-#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983
+#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>키보드 단축키</b>"
-#: setup/setup.ui:374
+#: setup/setup.ui:386
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "검색 테이블에서 후보 창의 방향을 설정합니다"
-#: setup/setup.ui:376
+#: setup/setup.ui:388
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "후보 창의 방향:"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:407
+#: setup/setup.ui:419
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "입력 도구모음을 표시하거나 숨기는 ibus의 동작 방식을 설정합니다"
-#: setup/setup.ui:409
+#: setup/setup.ui:421
msgid "Show property panel:"
msgstr "속성 패널 표시:"
-#: setup/setup.ui:423
+#: setup/setup.ui:435
msgid "Language panel position:"
msgstr "언어 패널 위치:"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:494
+#: setup/setup.ui:506
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "확인란을 선택하면 입력기의 이름을 입력 도구모음에 표시합니다"
-#: setup/setup.ui:508
+#: setup/setup.ui:520
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "응용 프로그램 창에 프리에디트 텍스트 포함"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:513
+#: setup/setup.ui:525
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "입력기의 프리에디트 텍스트를 어플레케이션 창에 포함시킵니다"
-#: setup/setup.ui:527
+#: setup/setup.ui:539
msgid "Use custom font:"
msgstr "사용자 지정 글꼴 사용:"
-#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156
+#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>글꼴 및 스타일</b>"
-#: setup/setup.ui:579
+#: setup/setup.ui:591
msgid "General"
msgstr "일반"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:671
+#: setup/setup.ui:683
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "활성화된 입력기 목록에 선택한 입력기를 추가합니다"
-#: setup/setup.ui:682
+#: setup/setup.ui:694
msgid "_Remove"
msgstr "_제거"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:689
+#: setup/setup.ui:701
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "활성화된 입력기 목록에서 선택한 입력기를 제거합니다"
-#: setup/setup.ui:700
+#: setup/setup.ui:712
msgid "_Up"
msgstr "_위"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:707
+#: setup/setup.ui:719
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "활성화된 입력기 목록에서 선택한 입력기를 위로 이동합니다"
-#: setup/setup.ui:718
+#: setup/setup.ui:730
msgid "_Down"
msgstr "_아래"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:725
+#: setup/setup.ui:737
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "활성화된 입력기 목록에서 선택한 입력기를 아래로 이동합니다"
-#: setup/setup.ui:736
+#: setup/setup.ui:748
msgid "_About"
msgstr "_정보"
-#: setup/setup.ui:743
+#: setup/setup.ui:755
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "선택한 입력기의 정보를 표시합니다"
-#: setup/setup.ui:754
+#: setup/setup.ui:766
msgid "_Preferences"
msgstr "_기본 설정"
-#: setup/setup.ui:761
+#: setup/setup.ui:773
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "선택한 입력기의 설정을 표시합니다"
-#: setup/setup.ui:812
+#: setup/setup.ui:824
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
@@ -772,90 +803,106 @@ msgstr ""
"러 활성 입력기를 전환 할 수 있습니다.</i></small>"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:873
+#: setup/setup.ui:885
msgid ""
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names"
msgstr "이모지 주석 또는 유니코드 이름을 문자로 변환하는 단축키 목록"
-#: setup/setup.ui:875
+#: setup/setup.ui:887
msgid "Emoji annotation:"
msgstr "이모지 주석:"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:927
+#: setup/setup.ui:939
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
msgstr "유니코드 코드 값을 문자로 변환하는 단축키"
-#: setup/setup.ui:929
+#: setup/setup.ui:941
msgid "Unicode code point:"
msgstr "유니코드 코드 값:"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:1013
+#: setup/setup.ui:1025
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
msgstr "이모지 대화창의 유니코드 후보 문자의 글꼴을 설정합니다"
-#: setup/setup.ui:1015
+#: setup/setup.ui:1027
msgid "Unicode font:"
msgstr "유니코드 글꼴:"
# tooltip
-#: setup/setup.ui:1038
+#: setup/setup.ui:1050
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
msgstr "이모지 대화창의 이모지 주석 언어를 설정합니다"
-#: setup/setup.ui:1040
+#: setup/setup.ui:1052
msgid "Emoji annotation language:"
msgstr "이모지 주석 언어:"
-#: setup/setup.ui:1062
+#: setup/setup.ui:1074
msgid ""
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
"the number of characters:"
msgstr "이모지 주석이 다음 조건에 따라 일정 문자 개수보다 더 일치하면 찾기:"
-#: setup/setup.ui:1067
+#: setup/setup.ui:1079
msgid ""
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
"exact match"
msgstr "이모지 주석이 전체 일치하지 않더라도 문자열 일부만 일치하면 찾습니다"
-#: setup/setup.ui:1101
+#: setup/setup.ui:1113
msgid "Prefix match"
msgstr "시작 일치"
-#: setup/setup.ui:1115
+#: setup/setup.ui:1127
msgid "Suffix match"
msgstr "끝 일치"
-#: setup/setup.ui:1130
+#: setup/setup.ui:1142
msgid "Containing match"
msgstr "포함 일치"
-#: setup/setup.ui:1176
+#: setup/setup.ui:1188
msgid "Emoji"
msgstr "이모지"
-#: setup/setup.ui:1230
+#: setup/setup.ui:1242
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>키보드 배치</b>"
-#: setup/setup.ui:1278
+#: setup/setup.ui:1290
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>전체 공통 입력기 설정</b>"
-#: setup/setup.ui:1310
+#: setup/setup.ui:1322
msgid ""
"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for "
"the duplicated code points"
msgstr ""
"중복된 코드 포인트의 후보 창에서 입력기의 언어에 따라 글리프를 선택합니다"
-#: setup/setup.ui:1327
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>글꼴</b>"
+#: setup/setup.ui:1341
+msgid "Use custom theme:"
+msgstr "사용자 지정 테마:"
+
+#: setup/setup.ui:1342
+msgid "Choose a theme of the candidate window"
+msgstr "후보 창의 테마를 선택합니다"
-#: setup/setup.ui:1347
+#: setup/setup.ui:1378
+msgid "Use custom icon:"
+msgstr "사용자 지정 아이콘:"
+
+#: setup/setup.ui:1379
+msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window"
+msgstr "후보 창에서 화살표 누름 단추의 테마를 선택합니다"
+
+#: setup/setup.ui:1424
+msgid "<b>Font and Theme</b>"
+msgstr "<b>글꼴과 테마</b>"
+
+#: setup/setup.ui:1444
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
@@ -1042,245 +1089,252 @@ msgstr "시리아 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:113 src/ibusunicodegen.h:117
+#: src/ibusunicodegen.h:113
+msgid "Arabic Extended-B"
+msgstr "아랍 문자 확장영역-B"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:117
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "아랍 문자 확장영역 A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:117 src/ibusunicodegen.h:121
+#: src/ibusunicodegen.h:121
msgid "Devanagari"
msgstr "데바나가리 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:121 src/ibusunicodegen.h:125
+#: src/ibusunicodegen.h:125
msgid "Bengali"
msgstr "벵골 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:125 src/ibusunicodegen.h:129
+#: src/ibusunicodegen.h:129
msgid "Gurmukhi"
msgstr "구르무키 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:129 src/ibusunicodegen.h:133
+#: src/ibusunicodegen.h:133
msgid "Gujarati"
msgstr "구자라트 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:133 src/ibusunicodegen.h:137
+#: src/ibusunicodegen.h:137
msgid "Oriya"
msgstr "오리야 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:137 src/ibusunicodegen.h:141
+#: src/ibusunicodegen.h:141
msgid "Tamil"
msgstr "타밀 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:141 src/ibusunicodegen.h:145
+#: src/ibusunicodegen.h:145
msgid "Telugu"
msgstr "텔루구 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:145 src/ibusunicodegen.h:149
+#: src/ibusunicodegen.h:149
msgid "Kannada"
msgstr "칸나다 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:149 src/ibusunicodegen.h:153
+#: src/ibusunicodegen.h:153
msgid "Malayalam"
msgstr "말라얌람 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:153 src/ibusunicodegen.h:157
+#: src/ibusunicodegen.h:157
msgid "Sinhala"
msgstr "신할라 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:157 src/ibusunicodegen.h:161
+#: src/ibusunicodegen.h:161
msgid "Thai"
msgstr "타이 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:161 src/ibusunicodegen.h:165
+#: src/ibusunicodegen.h:165
msgid "Lao"
msgstr "라오 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:165 src/ibusunicodegen.h:169
+#: src/ibusunicodegen.h:169
msgid "Tibetan"
msgstr "티베트 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:169 src/ibusunicodegen.h:173
+#: src/ibusunicodegen.h:173
msgid "Myanmar"
msgstr "미얀마 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:173 src/ibusunicodegen.h:177
+#: src/ibusunicodegen.h:177
msgid "Georgian"
msgstr "그루지야 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:177 src/ibusunicodegen.h:181
+#: src/ibusunicodegen.h:181
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "한글 자모"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:181 src/ibusunicodegen.h:185
+#: src/ibusunicodegen.h:185
msgid "Ethiopic"
msgstr "에티오피아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:185 src/ibusunicodegen.h:189
+#: src/ibusunicodegen.h:189
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "에티오피아 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:189 src/ibusunicodegen.h:193
+#: src/ibusunicodegen.h:193
msgid "Cherokee"
msgstr "체로키 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:193 src/ibusunicodegen.h:197
+#: src/ibusunicodegen.h:197
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "통합 캐나다 원주민 음절"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:197 src/ibusunicodegen.h:201
+#: src/ibusunicodegen.h:201
msgid "Ogham"
msgstr "오검 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:201 src/ibusunicodegen.h:205
+#: src/ibusunicodegen.h:205
msgid "Runic"
msgstr "룬 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:205 src/ibusunicodegen.h:209
+#: src/ibusunicodegen.h:209
msgid "Tagalog"
msgstr "타갈로그 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:209 src/ibusunicodegen.h:213
+#: src/ibusunicodegen.h:213
msgid "Hanunoo"
msgstr "하누누 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:213 src/ibusunicodegen.h:217
+#: src/ibusunicodegen.h:217
msgid "Buhid"
msgstr "부히드 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:217 src/ibusunicodegen.h:221
+#: src/ibusunicodegen.h:221
msgid "Tagbanwa"
msgstr "타그반와 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:221 src/ibusunicodegen.h:225
+#: src/ibusunicodegen.h:225
msgid "Khmer"
msgstr "크메르 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:225 src/ibusunicodegen.h:229
+#: src/ibusunicodegen.h:229
msgid "Mongolian"
msgstr "몽골 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:229 src/ibusunicodegen.h:233
+#: src/ibusunicodegen.h:233
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "통합 캐나다 원주민 음절 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:233 src/ibusunicodegen.h:237
+#: src/ibusunicodegen.h:237
msgid "Limbu"
msgstr "림부 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:237 src/ibusunicodegen.h:241
+#: src/ibusunicodegen.h:241
msgid "Tai Le"
msgstr "타이레 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:241 src/ibusunicodegen.h:245
+#: src/ibusunicodegen.h:245
msgid "New Tai Lue"
msgstr "신 타이 루에"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:245 src/ibusunicodegen.h:249
+#: src/ibusunicodegen.h:249
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "크메르 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:249 src/ibusunicodegen.h:253
+#: src/ibusunicodegen.h:253
msgid "Buginese"
msgstr "부기스 문자"
@@ -1288,28 +1342,28 @@ msgstr "부기스 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:253 src/ibusunicodegen.h:257
+#: src/ibusunicodegen.h:257
msgid "Tai Tham"
msgstr "란나 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:257 src/ibusunicodegen.h:261
+#: src/ibusunicodegen.h:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "조합 구분 표시 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:261 src/ibusunicodegen.h:265
+#: src/ibusunicodegen.h:265
msgid "Balinese"
msgstr "발리 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:265 src/ibusunicodegen.h:269
+#: src/ibusunicodegen.h:269
msgid "Sundanese"
msgstr "순다 문자"
@@ -1317,252 +1371,252 @@ msgstr "순다 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:269 src/ibusunicodegen.h:273
+#: src/ibusunicodegen.h:273
msgid "Batak"
msgstr "바타크 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:273 src/ibusunicodegen.h:277
+#: src/ibusunicodegen.h:277
msgid "Lepcha"
msgstr "렙차 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:277 src/ibusunicodegen.h:281
+#: src/ibusunicodegen.h:281
msgid "Ol Chiki"
msgstr "올치키 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:281 src/ibusunicodegen.h:285
+#: src/ibusunicodegen.h:285
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "키릴 문자 확장영역-C"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:285 src/ibusunicodegen.h:289
+#: src/ibusunicodegen.h:289
msgid "Georgian Extended"
msgstr "그루지야 문자 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:289 src/ibusunicodegen.h:293
+#: src/ibusunicodegen.h:293
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "순다 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:293 src/ibusunicodegen.h:297
+#: src/ibusunicodegen.h:297
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "베다 확장"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:297 src/ibusunicodegen.h:301
+#: src/ibusunicodegen.h:301
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "발음 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:301 src/ibusunicodegen.h:305
+#: src/ibusunicodegen.h:305
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "발음 확장 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:305 src/ibusunicodegen.h:309
+#: src/ibusunicodegen.h:309
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "조합 구분 표시 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:309 src/ibusunicodegen.h:313
+#: src/ibusunicodegen.h:313
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "라틴 문자 확장 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:313 src/ibusunicodegen.h:317
+#: src/ibusunicodegen.h:317
msgid "Greek Extended"
msgstr "그리스 문자 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:317 src/ibusunicodegen.h:321
+#: src/ibusunicodegen.h:321
msgid "General Punctuation"
msgstr "일반 문장 부호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:321 src/ibusunicodegen.h:325
+#: src/ibusunicodegen.h:325
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "위첨자/아래첨자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:325 src/ibusunicodegen.h:329
+#: src/ibusunicodegen.h:329
msgid "Currency Symbols"
msgstr "화폐 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:329 src/ibusunicodegen.h:333
+#: src/ibusunicodegen.h:333
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "기호용 조합 구분 표시"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:333 src/ibusunicodegen.h:337
+#: src/ibusunicodegen.h:337
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "문자 모양 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:337 src/ibusunicodegen.h:341
+#: src/ibusunicodegen.h:341
msgid "Number Forms"
msgstr "여러가지 숫자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:341 src/ibusunicodegen.h:345
+#: src/ibusunicodegen.h:345
msgid "Arrows"
msgstr "화살표"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:345 src/ibusunicodegen.h:349
+#: src/ibusunicodegen.h:349
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "수학 연산자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:349 src/ibusunicodegen.h:353
+#: src/ibusunicodegen.h:353
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "여러가지 기타 서술 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:353 src/ibusunicodegen.h:357
+#: src/ibusunicodegen.h:357
msgid "Control Pictures"
msgstr "제어 문자 표시"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:357 src/ibusunicodegen.h:361
+#: src/ibusunicodegen.h:361
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "광학 인식 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:361 src/ibusunicodegen.h:365
+#: src/ibusunicodegen.h:365
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "괄호 영문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:365 src/ibusunicodegen.h:369
+#: src/ibusunicodegen.h:369
msgid "Box Drawing"
msgstr "테두리 모양"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:369 src/ibusunicodegen.h:373
+#: src/ibusunicodegen.h:373
msgid "Block Elements"
msgstr "블럭 요소"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:373 src/ibusunicodegen.h:377
+#: src/ibusunicodegen.h:377
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "도형"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:377 src/ibusunicodegen.h:381
+#: src/ibusunicodegen.h:381
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "여러가지 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:381 src/ibusunicodegen.h:385
+#: src/ibusunicodegen.h:385
msgid "Dingbats"
msgstr "딩뱃 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:385 src/ibusunicodegen.h:389
+#: src/ibusunicodegen.h:389
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "여러가지 수학기호-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:389 src/ibusunicodegen.h:393
+#: src/ibusunicodegen.h:393
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "화살표 추가영역-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:393 src/ibusunicodegen.h:397
+#: src/ibusunicodegen.h:397
msgid "Braille Patterns"
msgstr "점자 모양"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:397 src/ibusunicodegen.h:401
+#: src/ibusunicodegen.h:401
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "화살표 추가영역-B"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:401 src/ibusunicodegen.h:405
+#: src/ibusunicodegen.h:405
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "여러가지 수학기호-B"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:405 src/ibusunicodegen.h:409
+#: src/ibusunicodegen.h:409
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "수학 연산자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:409 src/ibusunicodegen.h:413
+#: src/ibusunicodegen.h:413
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "여러가지 기호 및 화살표"
@@ -1570,112 +1624,112 @@ msgstr "여러가지 기호 및 화살표"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:413 src/ibusunicodegen.h:417
+#: src/ibusunicodegen.h:417
msgid "Glagolitic"
msgstr "글라골 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:417 src/ibusunicodegen.h:421
+#: src/ibusunicodegen.h:421
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "라틴문자 확장영역-C"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:421 src/ibusunicodegen.h:425
+#: src/ibusunicodegen.h:425
msgid "Coptic"
msgstr "콥트 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:425 src/ibusunicodegen.h:429
+#: src/ibusunicodegen.h:429
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "그루지야 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:429 src/ibusunicodegen.h:433
+#: src/ibusunicodegen.h:433
msgid "Tifinagh"
msgstr "티피나그 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:433 src/ibusunicodegen.h:437
+#: src/ibusunicodegen.h:437
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "에티오피아 문자 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:437 src/ibusunicodegen.h:441
+#: src/ibusunicodegen.h:441
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "키릴 문자 확장영역 A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:441 src/ibusunicodegen.h:445
+#: src/ibusunicodegen.h:445
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "추가 문장 부호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:445 src/ibusunicodegen.h:449
+#: src/ibusunicodegen.h:449
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "한중일 부수 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:449 src/ibusunicodegen.h:453
+#: src/ibusunicodegen.h:453
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "강희자전 부수"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:453 src/ibusunicodegen.h:457
+#: src/ibusunicodegen.h:457
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "한자 기술 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:457 src/ibusunicodegen.h:461
+#: src/ibusunicodegen.h:461
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "한중일 기호 및 문장 부호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:461 src/ibusunicodegen.h:465
+#: src/ibusunicodegen.h:465
msgid "Hiragana"
msgstr "히라가나"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:465 src/ibusunicodegen.h:469
+#: src/ibusunicodegen.h:469
msgid "Katakana"
msgstr "카다카나"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:469 src/ibusunicodegen.h:473
+#: src/ibusunicodegen.h:473
msgid "Bopomofo"
msgstr "주음부호(중국어 발음기호)"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:473 src/ibusunicodegen.h:477
+#: src/ibusunicodegen.h:477
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "한글 호환 자모"
@@ -1684,98 +1738,98 @@ msgstr "한글 호환 자모"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:477 src/ibusunicodegen.h:481
+#: src/ibusunicodegen.h:481
msgid "Kanbun"
msgstr "간분"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:481 src/ibusunicodegen.h:485
+#: src/ibusunicodegen.h:485
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "주음부호 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:485 src/ibusunicodegen.h:489
+#: src/ibusunicodegen.h:489
msgid "CJK Strokes"
msgstr "한중일 획수"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:489 src/ibusunicodegen.h:493
+#: src/ibusunicodegen.h:493
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "카타카나 발음 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:493 src/ibusunicodegen.h:497
+#: src/ibusunicodegen.h:497
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "한중일 둘러싼 문자 및 날짜 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:497 src/ibusunicodegen.h:501
+#: src/ibusunicodegen.h:501
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "한중일 호환 영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:501 src/ibusunicodegen.h:505
+#: src/ibusunicodegen.h:505
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:505 src/ibusunicodegen.h:509
+#: src/ibusunicodegen.h:509
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "주역 6선형 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:509 src/ibusunicodegen.h:513
+#: src/ibusunicodegen.h:513
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "한중일 통합 한자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:513 src/ibusunicodegen.h:517
+#: src/ibusunicodegen.h:517
msgid "Yi Syllables"
msgstr "이 음절문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:517 src/ibusunicodegen.h:521
+#: src/ibusunicodegen.h:521
msgid "Yi Radicals"
msgstr "이 문자 부수"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:521 src/ibusunicodegen.h:525
+#: src/ibusunicodegen.h:525
msgid "Lisu"
msgstr "리수 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:525 src/ibusunicodegen.h:529
+#: src/ibusunicodegen.h:529
msgid "Vai"
msgstr "바이 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:529 src/ibusunicodegen.h:533
+#: src/ibusunicodegen.h:533
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "키릴 문자 확장영역-B"
@@ -1783,77 +1837,77 @@ msgstr "키릴 문자 확장영역-B"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:533 src/ibusunicodegen.h:537
+#: src/ibusunicodegen.h:537
msgid "Bamum"
msgstr "바뭄어 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:537 src/ibusunicodegen.h:541
+#: src/ibusunicodegen.h:541
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "변조 성조 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:541 src/ibusunicodegen.h:545
+#: src/ibusunicodegen.h:545
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "라틴 문자 확장영역-D"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:545 src/ibusunicodegen.h:549
+#: src/ibusunicodegen.h:549
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "실헤티 나가리"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:549 src/ibusunicodegen.h:553
+#: src/ibusunicodegen.h:553
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "인도 공통 숫자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:553 src/ibusunicodegen.h:557
+#: src/ibusunicodegen.h:557
msgid "Phags-pa"
msgstr "파스파 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:557 src/ibusunicodegen.h:561
+#: src/ibusunicodegen.h:561
msgid "Saurashtra"
msgstr "사우라슈트라 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:561 src/ibusunicodegen.h:565
+#: src/ibusunicodegen.h:565
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "데바나가리 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:565 src/ibusunicodegen.h:569
+#: src/ibusunicodegen.h:569
msgid "Kayah Li"
msgstr "카야 리 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:569 src/ibusunicodegen.h:573
+#: src/ibusunicodegen.h:573
msgid "Rejang"
msgstr "레장 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:573 src/ibusunicodegen.h:577
+#: src/ibusunicodegen.h:577
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "한글 자모 확장영역-A"
@@ -1861,28 +1915,28 @@ msgstr "한글 자모 확장영역-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:577 src/ibusunicodegen.h:581
+#: src/ibusunicodegen.h:581
msgid "Javanese"
msgstr "자와어"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:581 src/ibusunicodegen.h:585
+#: src/ibusunicodegen.h:585
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "미얀마 확장영역-B"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:585 src/ibusunicodegen.h:589
+#: src/ibusunicodegen.h:589
msgid "Cham"
msgstr "참 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:589 src/ibusunicodegen.h:593
+#: src/ibusunicodegen.h:593
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "미얀마 확장영역-A"
@@ -1890,217 +1944,217 @@ msgstr "미얀마 확장영역-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:593 src/ibusunicodegen.h:597
+#: src/ibusunicodegen.h:597
msgid "Tai Viet"
msgstr "타이비엣 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:597 src/ibusunicodegen.h:601
+#: src/ibusunicodegen.h:601
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "메이테이 문자 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:601 src/ibusunicodegen.h:605
+#: src/ibusunicodegen.h:605
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "에티오피아 문자 확장영역-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:605 src/ibusunicodegen.h:609
+#: src/ibusunicodegen.h:609
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "라틴문자 확장영역-E"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:609 src/ibusunicodegen.h:613
+#: src/ibusunicodegen.h:613
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "체로키 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:613 src/ibusunicodegen.h:617
+#: src/ibusunicodegen.h:617
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "메이테이 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:617 src/ibusunicodegen.h:621
+#: src/ibusunicodegen.h:621
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "한글 음절"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:621 src/ibusunicodegen.h:625
+#: src/ibusunicodegen.h:625
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "한글 자모 확장영역-B"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:625 src/ibusunicodegen.h:629
+#: src/ibusunicodegen.h:629
msgid "High Surrogates"
msgstr "상위 확장코드"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:629 src/ibusunicodegen.h:633
+#: src/ibusunicodegen.h:633
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "개인용 상위 확장코드"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:633 src/ibusunicodegen.h:637
+#: src/ibusunicodegen.h:637
msgid "Low Surrogates"
msgstr "하위 확장코드"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:637 src/ibusunicodegen.h:641
+#: src/ibusunicodegen.h:641
msgid "Private Use Area"
msgstr "개인 사용 영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:641 src/ibusunicodegen.h:645
+#: src/ibusunicodegen.h:645
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "한중일 호환 한자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:645 src/ibusunicodegen.h:649
+#: src/ibusunicodegen.h:649
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "알파벳 표시 양식"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:649 src/ibusunicodegen.h:653
+#: src/ibusunicodegen.h:653
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "아랍 문자 표시 양식-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:653 src/ibusunicodegen.h:657
+#: src/ibusunicodegen.h:657
msgid "Variation Selectors"
msgstr "여러가지 선택자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:657 src/ibusunicodegen.h:661
+#: src/ibusunicodegen.h:661
msgid "Vertical Forms"
msgstr "세로 모양"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:661 src/ibusunicodegen.h:665
+#: src/ibusunicodegen.h:665
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "조합 반각 표시"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:665 src/ibusunicodegen.h:669
+#: src/ibusunicodegen.h:669
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "한중일 호환 양식"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:669 src/ibusunicodegen.h:673
+#: src/ibusunicodegen.h:673
msgid "Small Form Variants"
msgstr "작은꼴 변형"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:673 src/ibusunicodegen.h:677
+#: src/ibusunicodegen.h:677
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "아랍 문자 표시 양식-B"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:677 src/ibusunicodegen.h:681
+#: src/ibusunicodegen.h:681
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "반각 및 전각 양식"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:681 src/ibusunicodegen.h:685
+#: src/ibusunicodegen.h:685
msgid "Specials"
msgstr "특수 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:685 src/ibusunicodegen.h:689
+#: src/ibusunicodegen.h:689
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "선형 B 음절문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:689 src/ibusunicodegen.h:693
+#: src/ibusunicodegen.h:693
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "선형 B 표의문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:693 src/ibusunicodegen.h:697
+#: src/ibusunicodegen.h:697
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "에게 숫자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:697 src/ibusunicodegen.h:701
+#: src/ibusunicodegen.h:701
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "고대 그리스 숫자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:701 src/ibusunicodegen.h:705
+#: src/ibusunicodegen.h:705
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "고대 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:705 src/ibusunicodegen.h:709
+#: src/ibusunicodegen.h:709
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "파이스토스 원판"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:709 src/ibusunicodegen.h:713
+#: src/ibusunicodegen.h:713
msgid "Lycian"
msgstr "리키아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:713 src/ibusunicodegen.h:717
+#: src/ibusunicodegen.h:717
msgid "Carian"
msgstr "카리 문자"
@@ -2108,63 +2162,63 @@ msgstr "카리 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:717 src/ibusunicodegen.h:721
+#: src/ibusunicodegen.h:721
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "콥트어 이팩트 번호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:721 src/ibusunicodegen.h:725
+#: src/ibusunicodegen.h:725
msgid "Old Italic"
msgstr "고대 이탈리아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:725 src/ibusunicodegen.h:729
+#: src/ibusunicodegen.h:729
msgid "Gothic"
msgstr "고트 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:729 src/ibusunicodegen.h:733
+#: src/ibusunicodegen.h:733
msgid "Old Permic"
msgstr "고대 페름어"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:733 src/ibusunicodegen.h:737
+#: src/ibusunicodegen.h:737
msgid "Ugaritic"
msgstr "우가릿 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:737 src/ibusunicodegen.h:741
+#: src/ibusunicodegen.h:741
msgid "Old Persian"
msgstr "옛 페르시아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:741 src/ibusunicodegen.h:745
+#: src/ibusunicodegen.h:745
msgid "Deseret"
msgstr "데저렛 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:745 src/ibusunicodegen.h:749
+#: src/ibusunicodegen.h:749
msgid "Shavian"
msgstr "쇼 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:749 src/ibusunicodegen.h:753
+#: src/ibusunicodegen.h:753
msgid "Osmanya"
msgstr "오스마냐 문자"
@@ -2172,14 +2226,14 @@ msgstr "오스마냐 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:753 src/ibusunicodegen.h:757
+#: src/ibusunicodegen.h:757
msgid "Osage"
msgstr "오세이지 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:757 src/ibusunicodegen.h:761
+#: src/ibusunicodegen.h:761
msgid "Elbasan"
msgstr "엘바산 문자"
@@ -2187,42 +2241,56 @@ msgstr "엘바산 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:761 src/ibusunicodegen.h:765
+#: src/ibusunicodegen.h:765
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "캅카스 알바니아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:765 src/ibusunicodegen.h:773
+#: src/ibusunicodegen.h:769
+msgid "Vithkuqi"
+msgstr "비트쿠크"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:773
msgid "Linear A"
msgstr "선형 A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:769 src/ibusunicodegen.h:781
+#: src/ibusunicodegen.h:777
+msgid "Latin Extended-F"
+msgstr "라틴 문자 확장영역-F"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:781
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "키프로스 음절표"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:773 src/ibusunicodegen.h:785
+#: src/ibusunicodegen.h:785
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "황실 아람어 알파벳"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:777 src/ibusunicodegen.h:789
+#: src/ibusunicodegen.h:789
msgid "Palmyrene"
msgstr "팔미라 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:781 src/ibusunicodegen.h:793
+#: src/ibusunicodegen.h:793
msgid "Nabataean"
msgstr "나바테아 문자"
@@ -2230,84 +2298,84 @@ msgstr "나바테아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:785 src/ibusunicodegen.h:797
+#: src/ibusunicodegen.h:797
msgid "Hatran"
msgstr "하트란 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:789 src/ibusunicodegen.h:801
+#: src/ibusunicodegen.h:801
msgid "Phoenician"
msgstr "페니키아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:793 src/ibusunicodegen.h:805
+#: src/ibusunicodegen.h:805
msgid "Lydian"
msgstr "리디아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:797 src/ibusunicodegen.h:809
+#: src/ibusunicodegen.h:809
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "메로에 상형문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:801 src/ibusunicodegen.h:813
+#: src/ibusunicodegen.h:813
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "메로에 필기체"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:805 src/ibusunicodegen.h:817
+#: src/ibusunicodegen.h:817
msgid "Kharoshthi"
msgstr "카로시디 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:809 src/ibusunicodegen.h:821
+#: src/ibusunicodegen.h:821
msgid "Old South Arabian"
msgstr "고대 남아라비아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:813 src/ibusunicodegen.h:825
+#: src/ibusunicodegen.h:825
msgid "Old North Arabian"
msgstr "고대 북아라비아 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:817 src/ibusunicodegen.h:829
+#: src/ibusunicodegen.h:829
msgid "Manichaean"
msgstr "마니교 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:821 src/ibusunicodegen.h:833
+#: src/ibusunicodegen.h:833
msgid "Avestan"
msgstr "아베스탄어"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:825 src/ibusunicodegen.h:837
+#: src/ibusunicodegen.h:837
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "파르티아어 새김 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:829 src/ibusunicodegen.h:841
+#: src/ibusunicodegen.h:841
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "팔레비어 새김 문자"
@@ -2315,21 +2383,21 @@ msgstr "팔레비어 새김 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:833 src/ibusunicodegen.h:845
+#: src/ibusunicodegen.h:845
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "시편 팔레비어 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:837 src/ibusunicodegen.h:849
+#: src/ibusunicodegen.h:849
msgid "Old Turkic"
msgstr "고대 튀르크 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:841 src/ibusunicodegen.h:853
+#: src/ibusunicodegen.h:853
msgid "Old Hungarian"
msgstr "옛 헝가리 문자"
@@ -2337,56 +2405,63 @@ msgstr "옛 헝가리 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:845 src/ibusunicodegen.h:857
+#: src/ibusunicodegen.h:857
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr "하니피 로힝야 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:849 src/ibusunicodegen.h:861
+#: src/ibusunicodegen.h:861
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "루미 숫자 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:853 src/ibusunicodegen.h:865
+#: src/ibusunicodegen.h:865
msgid "Yezidi"
msgstr "야지디 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:857 src/ibusunicodegen.h:869
+#: src/ibusunicodegen.h:869
msgid "Old Sogdian"
msgstr "고대 소그드 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:861 src/ibusunicodegen.h:873
+#: src/ibusunicodegen.h:873
msgid "Sogdian"
msgstr "소그드 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:865 src/ibusunicodegen.h:881
+#: src/ibusunicodegen.h:877
+msgid "Old Uyghur"
+msgstr "고대 위그루어"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:881
msgid "Chorasmian"
msgstr "호라즘 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:869 src/ibusunicodegen.h:885
+#: src/ibusunicodegen.h:885
msgid "Elymaic"
msgstr "엘리마이스 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:873 src/ibusunicodegen.h:889
+#: src/ibusunicodegen.h:889
msgid "Brahmi"
msgstr "브라흐미 문자"
@@ -2394,7 +2469,7 @@ msgstr "브라흐미 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:877 src/ibusunicodegen.h:893
+#: src/ibusunicodegen.h:893
msgid "Kaithi"
msgstr "카이시 문자"
@@ -2402,7 +2477,7 @@ msgstr "카이시 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:881 src/ibusunicodegen.h:897
+#: src/ibusunicodegen.h:897
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "소라 솜펭 문자"
@@ -2410,7 +2485,7 @@ msgstr "소라 솜펭 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:885 src/ibusunicodegen.h:901
+#: src/ibusunicodegen.h:901
msgid "Chakma"
msgstr "차크마 문자"
@@ -2418,7 +2493,7 @@ msgstr "차크마 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:889 src/ibusunicodegen.h:905
+#: src/ibusunicodegen.h:905
msgid "Mahajani"
msgstr "마하자니 문자"
@@ -2426,7 +2501,7 @@ msgstr "마하자니 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:893 src/ibusunicodegen.h:909
+#: src/ibusunicodegen.h:909
msgid "Sharada"
msgstr "샤라다 문자"
@@ -2434,7 +2509,7 @@ msgstr "샤라다 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:897 src/ibusunicodegen.h:913
+#: src/ibusunicodegen.h:913
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "신할라 고대 숫자"
@@ -2442,7 +2517,7 @@ msgstr "신할라 고대 숫자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:901 src/ibusunicodegen.h:917
+#: src/ibusunicodegen.h:917
msgid "Khojki"
msgstr "코즈키 문자"
@@ -2450,7 +2525,7 @@ msgstr "코즈키 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:905 src/ibusunicodegen.h:921
+#: src/ibusunicodegen.h:921
msgid "Multani"
msgstr "물타니 문자"
@@ -2458,7 +2533,7 @@ msgstr "물타니 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:909 src/ibusunicodegen.h:925
+#: src/ibusunicodegen.h:925
msgid "Khudawadi"
msgstr "쿠다와디 문자"
@@ -2466,7 +2541,7 @@ msgstr "쿠다와디 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:913 src/ibusunicodegen.h:929
+#: src/ibusunicodegen.h:929
msgid "Grantha"
msgstr "그랜사 문자"
@@ -2474,7 +2549,7 @@ msgstr "그랜사 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:917 src/ibusunicodegen.h:933
+#: src/ibusunicodegen.h:933
msgid "Newa"
msgstr "네와 문자"
@@ -2482,7 +2557,7 @@ msgstr "네와 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:921 src/ibusunicodegen.h:937
+#: src/ibusunicodegen.h:937
msgid "Tirhuta"
msgstr "티르후타 문자"
@@ -2490,7 +2565,7 @@ msgstr "티르후타 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:925 src/ibusunicodegen.h:941
+#: src/ibusunicodegen.h:941
msgid "Siddham"
msgstr "시드햄 문자"
@@ -2498,14 +2573,14 @@ msgstr "시드햄 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:929 src/ibusunicodegen.h:945
+#: src/ibusunicodegen.h:945
msgid "Modi"
msgstr "모디 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:933 src/ibusunicodegen.h:949
+#: src/ibusunicodegen.h:949
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "몽골 문자 추가영역"
@@ -2513,7 +2588,7 @@ msgstr "몽골 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:937 src/ibusunicodegen.h:953
+#: src/ibusunicodegen.h:953
msgid "Takri"
msgstr "타크리 문자"
@@ -2521,7 +2596,7 @@ msgstr "타크리 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:941 src/ibusunicodegen.h:957
+#: src/ibusunicodegen.h:957
msgid "Ahom"
msgstr "아홈 문자"
@@ -2529,7 +2604,7 @@ msgstr "아홈 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:945 src/ibusunicodegen.h:961
+#: src/ibusunicodegen.h:961
msgid "Dogra"
msgstr "도그라 문자"
@@ -2537,28 +2612,28 @@ msgstr "도그라 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:949 src/ibusunicodegen.h:965
+#: src/ibusunicodegen.h:965
msgid "Warang Citi"
msgstr "바랑 크시티 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:953 src/ibusunicodegen.h:969
+#: src/ibusunicodegen.h:969
msgid "Dives Akuru"
msgstr "디베스 아쿠루 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:957 src/ibusunicodegen.h:973
+#: src/ibusunicodegen.h:973
msgid "Nandinagari"
msgstr "난디나가리 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:961 src/ibusunicodegen.h:977
+#: src/ibusunicodegen.h:977
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "자나바자르 정방형 문자"
@@ -2566,21 +2641,28 @@ msgstr "자나바자르 정방형 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:965 src/ibusunicodegen.h:981
+#: src/ibusunicodegen.h:981
msgid "Soyombo"
msgstr "소욤보 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:969 src/ibusunicodegen.h:989
+#: src/ibusunicodegen.h:985
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
+msgstr "통합 캐나다 원주민 음절 확장영역-A"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:989
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "파우 킨 하우 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:973 src/ibusunicodegen.h:993
+#: src/ibusunicodegen.h:993
msgid "Bhaiksuki"
msgstr "바이크수키 문자"
@@ -2588,77 +2670,84 @@ msgstr "바이크수키 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:977 src/ibusunicodegen.h:997
+#: src/ibusunicodegen.h:997
msgid "Marchen"
msgstr "샹슝 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:981 src/ibusunicodegen.h:1001
+#: src/ibusunicodegen.h:1001
msgid "Masaram Gondi"
msgstr "마사람 곤디 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:985 src/ibusunicodegen.h:1005
+#: src/ibusunicodegen.h:1005
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr "건잘라 곤디 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:989 src/ibusunicodegen.h:1009
+#: src/ibusunicodegen.h:1009
msgid "Makasar"
msgstr "마카사르 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:993 src/ibusunicodegen.h:1013
+#: src/ibusunicodegen.h:1013
msgid "Lisu Supplement"
msgstr "리수 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:997 src/ibusunicodegen.h:1017
+#: src/ibusunicodegen.h:1017
msgid "Tamil Supplement"
msgstr "타밀 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1001 src/ibusunicodegen.h:1021
+#: src/ibusunicodegen.h:1021
msgid "Cuneiform"
msgstr "설형 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1005 src/ibusunicodegen.h:1025
+#: src/ibusunicodegen.h:1025
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr "설형 숫자및 구두기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1009 src/ibusunicodegen.h:1029
+#: src/ibusunicodegen.h:1029
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "초기 왕조 쐐기 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1013 src/ibusunicodegen.h:1037
+#: src/ibusunicodegen.h:1033
+msgid "Cypro-Minoan"
+msgstr "키프로-미노아어"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:1037
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "고대 이집트 신성문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1017 src/ibusunicodegen.h:1041
+#: src/ibusunicodegen.h:1041
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr "고대 이집트 신성문자 형식 제어 문자"
@@ -2666,35 +2755,43 @@ msgstr "고대 이집트 신성문자 형식 제어 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1021 src/ibusunicodegen.h:1045
+#: src/ibusunicodegen.h:1045
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "아나톨리아 상형문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1025 src/ibusunicodegen.h:1049
+#: src/ibusunicodegen.h:1049
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "바뭄어 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1029 src/ibusunicodegen.h:1053
+#: src/ibusunicodegen.h:1053
msgid "Mro"
msgstr "므로 문자"
+# 서하문자(西夏文字, Tangut Block)
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1033 src/ibusunicodegen.h:1061
+#: src/ibusunicodegen.h:1057
+msgid "Tangsa"
+msgstr "탕사"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:1061
msgid "Bassa Vah"
msgstr "바사 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1037 src/ibusunicodegen.h:1065
+#: src/ibusunicodegen.h:1065
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "파하우몽 문자"
@@ -2702,14 +2799,14 @@ msgstr "파하우몽 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1041 src/ibusunicodegen.h:1069
+#: src/ibusunicodegen.h:1069
msgid "Medefaidrin"
msgstr "메데파이드린 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1045 src/ibusunicodegen.h:1073
+#: src/ibusunicodegen.h:1073
msgid "Miao"
msgstr "먀오 문자"
@@ -2717,7 +2814,7 @@ msgstr "먀오 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1049 src/ibusunicodegen.h:1077
+#: src/ibusunicodegen.h:1077
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr "표의문자용 기호 및 구두 기호"
@@ -2725,7 +2822,7 @@ msgstr "표의문자용 기호 및 구두 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1053 src/ibusunicodegen.h:1081
+#: src/ibusunicodegen.h:1081
msgid "Tangut"
msgstr "서하 문자"
@@ -2733,42 +2830,49 @@ msgstr "서하 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1057 src/ibusunicodegen.h:1085
+#: src/ibusunicodegen.h:1085
msgid "Tangut Components"
msgstr "서하 문자 구성요소"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1061 src/ibusunicodegen.h:1089
+#: src/ibusunicodegen.h:1089
msgid "Khitan Small Script"
msgstr "거란 소자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1065 src/ibusunicodegen.h:1093
+#: src/ibusunicodegen.h:1093
msgid "Tangut Supplement"
msgstr "서하 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1069 src/ibusunicodegen.h:1101
+#: src/ibusunicodegen.h:1097
+msgid "Kana Extended-B"
+msgstr "가나 확장영역-B"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:1101
msgid "Kana Supplement"
msgstr "가나 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1073 src/ibusunicodegen.h:1105
+#: src/ibusunicodegen.h:1105
msgid "Kana Extended-A"
msgstr "가나 확장영역-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1077 src/ibusunicodegen.h:1109
+#: src/ibusunicodegen.h:1109
msgid "Small Kana Extension"
msgstr "작은 가나 확장영역"
@@ -2776,85 +2880,99 @@ msgstr "작은 가나 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1081 src/ibusunicodegen.h:1113
+#: src/ibusunicodegen.h:1113
msgid "Nushu"
msgstr "뉘수 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1085 src/ibusunicodegen.h:1117
+#: src/ibusunicodegen.h:1117
msgid "Duployan"
msgstr "듀플로이언 속기 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1089 src/ibusunicodegen.h:1121
+#: src/ibusunicodegen.h:1121
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "속기 형식 컨트롤 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1093 src/ibusunicodegen.h:1129
+#: src/ibusunicodegen.h:1125
+msgid "Znamenny Musical Notation"
+msgstr "즈나메니 기보법"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:1129
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "비잔틴 음악 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1097 src/ibusunicodegen.h:1133
+#: src/ibusunicodegen.h:1133
msgid "Musical Symbols"
msgstr "음악 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1101 src/ibusunicodegen.h:1137
+#: src/ibusunicodegen.h:1137
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "고대 그리스 음표"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1105 src/ibusunicodegen.h:1141
+#: src/ibusunicodegen.h:1141
msgid "Mayan Numerals"
msgstr "마야 숫자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1109 src/ibusunicodegen.h:1145
+#: src/ibusunicodegen.h:1145
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "태현경 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1113 src/ibusunicodegen.h:1149
+#: src/ibusunicodegen.h:1149
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "산가지 숫자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1117 src/ibusunicodegen.h:1153
+#: src/ibusunicodegen.h:1153
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "수학용 알파벳, 숫자 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1121 src/ibusunicodegen.h:1157
+#: src/ibusunicodegen.h:1157
msgid "Sutton SignWriting"
msgstr "서튼 수화 표기"
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:1161
+msgid "Latin Extended-G"
+msgstr "라틴 문자 확장영역-G"
+
# 고대 슬라브어를 적는 데 쓰였던 음소 문자
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1125 src/ibusunicodegen.h:1165
+#: src/ibusunicodegen.h:1165
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr "글라골루 문자 추가영역"
@@ -2862,21 +2980,35 @@ msgstr "글라골루 문자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1129 src/ibusunicodegen.h:1169
+#: src/ibusunicodegen.h:1169
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr "창세기 몽족 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1133 src/ibusunicodegen.h:1177
+#: src/ibusunicodegen.h:1173
+msgid "Toto"
+msgstr "토토"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:1177
msgid "Wancho"
msgstr "완초 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1137 src/ibusunicodegen.h:1185
+#: src/ibusunicodegen.h:1181
+msgid "Ethiopic Extended-B"
+msgstr "에티오피아 문자 확장영역-B"
+
+#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
+#. the following command:
+#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
+#: src/ibusunicodegen.h:1185
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "멘데어 키카쿠이 문자"
@@ -2884,7 +3016,7 @@ msgstr "멘데어 키카쿠이 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1141 src/ibusunicodegen.h:1189
+#: src/ibusunicodegen.h:1189
msgid "Adlam"
msgstr "애들램 문자"
@@ -2892,7 +3024,7 @@ msgstr "애들램 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1145 src/ibusunicodegen.h:1193
+#: src/ibusunicodegen.h:1193
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr "인도 시야크 숫자"
@@ -2900,203 +3032,203 @@ msgstr "인도 시야크 숫자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1149 src/ibusunicodegen.h:1197
+#: src/ibusunicodegen.h:1197
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr "오스만 시야크 숫자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1153 src/ibusunicodegen.h:1201
+#: src/ibusunicodegen.h:1201
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "아랍 수학용 알파벳 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1157 src/ibusunicodegen.h:1205
+#: src/ibusunicodegen.h:1205
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "마작 타일"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1161 src/ibusunicodegen.h:1209
+#: src/ibusunicodegen.h:1209
msgid "Domino Tiles"
msgstr "도미노 타일"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1165 src/ibusunicodegen.h:1213
+#: src/ibusunicodegen.h:1213
msgid "Playing Cards"
msgstr "플레잉카드"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1169 src/ibusunicodegen.h:1217
+#: src/ibusunicodegen.h:1217
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "괄호 영문자 및 숫자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1173 src/ibusunicodegen.h:1221
+#: src/ibusunicodegen.h:1221
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "괄호 한자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1177 src/ibusunicodegen.h:1225
+#: src/ibusunicodegen.h:1225
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr "여러가지 기호 및 그림 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1181 src/ibusunicodegen.h:1229
+#: src/ibusunicodegen.h:1229
msgid "Emoticons"
msgstr "이모티콘"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1185 src/ibusunicodegen.h:1233
+#: src/ibusunicodegen.h:1233
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "장식용 딩뱃 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1189 src/ibusunicodegen.h:1237
+#: src/ibusunicodegen.h:1237
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr "교통 및 지도 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1193 src/ibusunicodegen.h:1241
+#: src/ibusunicodegen.h:1241
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "연금술 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1197 src/ibusunicodegen.h:1245
+#: src/ibusunicodegen.h:1245
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "도형 확장영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1201 src/ibusunicodegen.h:1249
+#: src/ibusunicodegen.h:1249
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "화살표 추가영역-C"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1205 src/ibusunicodegen.h:1253
+#: src/ibusunicodegen.h:1253
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr "추가 기호 및 그림 문자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1209 src/ibusunicodegen.h:1257
+#: src/ibusunicodegen.h:1257
msgid "Chess Symbols"
msgstr "체스 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1213 src/ibusunicodegen.h:1261
+#: src/ibusunicodegen.h:1261
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr "기호 및 그림 문자 확장영역-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1217 src/ibusunicodegen.h:1265
+#: src/ibusunicodegen.h:1265
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr "레거시 컴퓨팅 기호"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1221 src/ibusunicodegen.h:1269
+#: src/ibusunicodegen.h:1269
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 B"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1225 src/ibusunicodegen.h:1273
+#: src/ibusunicodegen.h:1273
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 C"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1229 src/ibusunicodegen.h:1277
+#: src/ibusunicodegen.h:1277
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 D"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1233 src/ibusunicodegen.h:1281
+#: src/ibusunicodegen.h:1281
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 E"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1237 src/ibusunicodegen.h:1285
+#: src/ibusunicodegen.h:1285
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 F"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1241 src/ibusunicodegen.h:1289
+#: src/ibusunicodegen.h:1289
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "한중일 호환 보충 한자"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1245 src/ibusunicodegen.h:1293
+#: src/ibusunicodegen.h:1293
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 G"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1249 src/ibusunicodegen.h:1297
+#: src/ibusunicodegen.h:1297
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1253 src/ibusunicodegen.h:1301
+#: src/ibusunicodegen.h:1301
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "여러가지 선택자 추가영역"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1257 src/ibusunicodegen.h:1305
+#: src/ibusunicodegen.h:1305
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "사용자 추가영역-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1261 src/ibusunicodegen.h:1309
+#: src/ibusunicodegen.h:1309
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "사용자 추가영역-B"
@@ -3230,95 +3362,93 @@ msgstr "명령:\n"
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s는 알 수 없는 명령입니다!\n"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:233 ui/gtk3/emojier.vala:235
+#: ui/gtk3/emojier.vala:235
msgid "Favorites"
msgstr "자주 사용"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:234 ui/gtk3/emojier.vala:236
+#: ui/gtk3/emojier.vala:236
msgid "Others"
msgstr "기타"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:235 ui/gtk3/emojier.vala:237
+#: ui/gtk3/emojier.vala:237
msgid "Open Unicode choice"
msgstr "유니코드 선택 열기"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:995 ui/gtk3/emojier.vala:1000
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1000
msgid "Bring back emoji choice"
msgstr "이모지 선택으로 돌아가기"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1097 ui/gtk3/emojier.vala:1103
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1103
msgid "Page Down"
msgstr "다음 페이지"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1108 ui/gtk3/emojier.vala:1114
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1114
msgid "Page Up"
msgstr "이전 페이지"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1111 ui/gtk3/emojier.vala:1117
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1117
msgid "Show emoji variants"
msgstr "이모지 변종 보기"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1112 ui/gtk3/emojier.vala:1118
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1118
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 ui/gtk3/emojier.vala:1124
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1124
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1129 ui/gtk3/emojier.vala:1135
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1135
msgid "Click to view a warning message"
msgstr "경고 메시지를 보려면 누르십시오"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1173 ui/gtk3/emojier.vala:1179
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1179
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
msgstr "유니코드 사전 읽어들이는 중:"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1419 ui/gtk3/emojier.vala:1425
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1425
#, c-format
msgid "Code point: %s"
msgstr "코드값: %s"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 ui/gtk3/emojier.vala:1431
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1431
msgid "Has emoji variants"
msgstr "이모지 변종 있음"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 ui/gtk3/emojier.vala:1605
#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 ui/gtk3/emojier.vala:1612
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "설명: %s"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 ui/gtk3/emojier.vala:1599
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1599
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1616 ui/gtk3/emojier.vala:1623
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1623
#, c-format
msgid "Annotations: %s"
msgstr "주석: %s"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1642 ui/gtk3/emojier.vala:1649
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1649
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "이름: %s"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:1650 ui/gtk3/emojier.vala:1657
+#: ui/gtk3/emojier.vala:1657
#, c-format
msgid "Alias: %s"
msgstr "다른 이름: %s"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:2140 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3
-#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1147
-#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/panel.vala:1244
+#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3
+#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1273
msgid "Emoji Choice"
msgstr "이모지 선택"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:2142 ui/gtk3/emojier.vala:2182
+#: ui/gtk3/emojier.vala:2182
msgid "Unicode Choice"
msgstr "유니코드 선택"
-#: ui/gtk3/emojier.vala:2432 ui/gtk3/emojier.vala:2485
+#: ui/gtk3/emojier.vala:2485
msgid ""
"Failed to get the current text application. Please re-focus your "
"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing "
@@ -3370,12 +3500,23 @@ msgstr "지정한 정수 값 길이만큼 일치"
msgid "Match with the condition of the specified integer"
msgstr "지정된 정수의 조건과 일치"
-#: ui/gtk3/panel.vala:292 ui/gtk3/panel.vala:323 ui/gtk3/panel.vala:320
-#: ui/gtk3/panel.vala:351
+#: ui/gtk3/panel.vala:337 ui/gtk3/panel.vala:368
msgid "IBus Panel"
msgstr "IBus 패널"
-#: ui/gtk3/panel.vala:975 ui/gtk3/panel.vala:1045
+#: ui/gtk3/panel.vala:767
+msgid ""
+"Keymap changes do not work in Plasma Wayland at present. Please use "
+"systemsettings5 instead."
+msgstr ""
+"키맵 변경은 현재 플래즈마 웨이랜드에서 작동하지 않습니다. 대신에 "
+"systemsettings5를 사용하세요."
+
+#: ui/gtk3/panel.vala:775
+msgid "IBus Notification"
+msgstr "IBus 알림"
+
+#: ui/gtk3/panel.vala:1068
#, c-format
msgid ""
"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so \"US"
@@ -3384,13 +3525,13 @@ msgstr ""
"당신이 사용하도록 설정한 %s 입력기가 IBUS 입력기에 없으므로, 당신의 입력기 대"
"신 \"US\" 키보드 배치가 설정되었습니다."
-#: ui/gtk3/panel.vala:980 ui/gtk3/panel.vala:1050
+#: ui/gtk3/panel.vala:1073
msgid ""
"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input "
"methods."
msgstr "IBus 입력기에는 당신이 사용하도록 설정한 입력기가 존재하지 않습니다."
-#: ui/gtk3/panel.vala:983 ui/gtk3/panel.vala:1053
+#: ui/gtk3/panel.vala:1076
msgid ""
"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure "
"your input methods again."
@@ -3398,128 +3539,38 @@ msgstr ""
"`ibus-setup` 명령을 실행하고 \"입력기\" 탭을 연 다음 입력기를 다시 구성하십시"
"오."
-#: ui/gtk3/panel.vala:1141 ui/gtk3/panel.vala:1216
+#: ui/gtk3/panel.vala:1245
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus는 리눅스/유닉스를 위한 지능형 입력 버스입니다."
-#: ui/gtk3/panel.vala:1145 ui/gtk3/panel.vala:1220
+#: ui/gtk3/panel.vala:1249
msgid "translator-credits"
msgstr "simmon <simmon@nplob.com>"
-#: ui/gtk3/panel.vala:1164 ui/gtk3/panel.vala:1239
+#: ui/gtk3/panel.vala:1268
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: ui/gtk3/panel.vala:1190 ui/gtk3/panel.vala:1265
+#: ui/gtk3/panel.vala:1294
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ui/gtk3/panel.vala:1194 ui/gtk3/panel.vala:1269
+#: ui/gtk3/panel.vala:1298
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
+#: ui/gtk3/panel.vala:1324
+msgid "No input method"
+msgstr "입력 방법이 없음"
+
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:113
-msgid "Arabic Extended-B"
-msgstr "아랍 문자 확장영역-B"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:769
-msgid "Vithkuqi"
-msgstr "비트쿠크"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:777
-msgid "Latin Extended-F"
-msgstr "라틴 문자 확장영역-F"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:877
-msgid "Old Uyghur"
-msgstr "고대 위그루어"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:985
-msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
-msgstr "통합 캐나다 원주민 음절 확장영역-A"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1033
-msgid "Cypro-Minoan"
-msgstr "키프로-미노아어"
-
-# 서하문자(西夏文字, Tangut Block)
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1057
-msgid "Tangsa"
-msgstr "탕사"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1097
-msgid "Kana Extended-B"
-msgstr "가나 확장영역-B"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1125
-msgid "Znamenny Musical Notation"
-msgstr "즈나메니 기보법"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1161
-msgid "Latin Extended-G"
-msgstr "라틴 문자 확장영역-G"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1173
-msgid "Toto"
-msgstr "토토"
-
-#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
-#. the following command:
-#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
-#: src/ibusunicodegen.h:1181
-msgid "Ethiopic Extended-B"
-msgstr "에티오피아 문자 확장영역-B"
-
-#: ui/gtk3/panel.vala:756
-msgid "IBus Notification"
-msgstr "IBus 알림"
-
-#: ui/gtk3/panel.vala:757 ui/gtk3/panel.vala:766 ui/gtk3/panel.vala:770
-msgid ""
-"Keymap changes do not work in Plasma Wayland at present. Please use "
-"systemsettings5 instead."
-msgstr ""
-"키맵 변경은 현재 플래즈마 웨이랜드에서 작동하지 않습니다. 대신에 "
-"systemsettings5를 사용하세요."
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>글꼴</b>"
#~ msgid "Kbd"
#~ msgstr "키보드"