diff options
author | 김인수 <simmon@nplob.com> | 2022-07-04 12:18:52 +0200 |
---|---|---|
committer | fujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com> | 2022-07-20 14:30:04 +0900 |
commit | d8107131b936f82b103a0aad14fad457d66d77bc (patch) | |
tree | db37d1ebe504de9040a6f48b7d62e2d7c2149886 | |
parent | 1f4fe9f8cf97f6e8357c59f083c55cbd8670c4bf (diff) | |
download | ibus-d8107131b936f82b103a0aad14fad457d66d77bc.tar.gz |
po: Update translation (Korean)
Update po/ko.po at 100.0%
https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/ibus/ko/
BUG=https://github.com/ibus/ibus/pull/2416
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1185 |
1 files changed, 618 insertions, 567 deletions
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus 1.5.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 21:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-10 09:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-20 20:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 10:18+0000\n" "Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n" "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/" "ibus/ko/>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb #: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 @@ -79,136 +79,136 @@ msgid "" msgstr "" "저장한 버전은 이전에 설치한 ibus 입력기와 현재 ibus 입력기 비교에 활용합니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:77 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "ASCII가 없는 라틴 문자 키보드 배치" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:78 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "US 키보드 배치가 라틴 문자 키보드 배치에 추가되었습니다. 변형 버전은 생략 될 " "수 있습니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:82 msgid "Use xmodmap" msgstr "xmodmap 사용" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:83 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" "ibus 엔진을 전환할 때 .xmodmap 또는 .Xmodmap이 있는 경우 xmodmap을 실행합니" "다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:87 setup/setup.ui:1220 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "시스템 키보드 배치 사용" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:88 setup/setup.ui:1225 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "시스템 키보드 배치 (XKB) 사용" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:92 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "사전 편집 텍스트 포함" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:93 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "응용 프로그램 창에 사전 편집 텍스트를 포함" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:97 msgid "Use global input method" msgstr "전체 공통 입력기 사용" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:98 setup/setup.ui:1269 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "모든 응용 프로그램에서 동일한 입력기 공유" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:102 msgid "Enable input method by default" msgstr "입력기를 기본값으로 활성화" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:103 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "응용프로그램의 입력창에 포커스가 가면 기본적으로 입력기 활성화" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:107 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf는 이름 접두사를 보존합니다" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:108 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "DConf 키 접두사는 이름 변환을 중지합니다" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:115 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "트리거 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:116 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 setup/setup.ui:236 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "입력기를 켜거나 끄기 위한 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:120 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse의 트리거 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "단축키 활성화" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "입력기를 켜기 위한 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "단축키 비활성화" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "입력기를 끄기 위한 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "다음 엔진 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "목록에 있는 다음 입력기로 전환하기 위한 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "이전 엔진 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "목록에 있는 이전 입력기로 전환하기 위한 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:157 msgid "Auto hide" msgstr "자동 숨김" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:158 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "속성 패널 동작입니다. 0 = 보여주지 않음, 1 = 자동 숨김, 2 = 항상 표시" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:162 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 msgid "Language panel position" msgstr "언어 패널 위치" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "패널이 항상 표시되는 경우 입력 커서를 따라감" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "" "참이면, 패널이 항상 표시되는 경우 패널이 입력 커서를 따라갑니다. 거짓이면, 패" "널이 고정된 위치에 표시됩니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:175 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "속성 패널을 표시할 시간(밀리초)" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:176 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -228,33 +228,33 @@ msgstr "" "포커스를 받은 다음, 또는 속성 값을 바꾸었을 때 속성 패널을 표시할 밀리초 단" "위 시간입니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:180 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "검색 테이블의 방향" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:181 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "검색 테이블의 방향. 0 = 가로, 1 = 세로" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 -#: setup/setup.ui:475 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:185 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:186 setup/setup.ui:482 +#: setup/setup.ui:487 msgid "Show icon on system tray" msgstr "시스템 트레이에 아이콘 표시" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:190 msgid "Show input method name" msgstr "입력기 이름 표시" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:191 setup/setup.ui:501 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "입력 도구모음에 입력기 이름 표시" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:195 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "XKB 아이콘의 RGBA 값" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:196 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "" "는, 4. 여기에 'a'는 0부터 1까지의 실수 알파 값이 들어가는 'rgba(r,g,b,a)' 값" "이 될 수 있습니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:200 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "속성에 대해 패널 아이콘을 표시하는 시간, 밀리초 단위" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:201 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -286,28 +286,60 @@ msgstr "" "을 때, 패널 아이콘을 엔진 아이콘에서 속성 아이콘으로 표시하는 시간 (밀리초 단" "위). 이 값이 0이면 지연 시간이 없고 속성 아이콘을 즉시 표시합니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:205 msgid "Use custom font" msgstr "사용자 지정 글꼴 사용" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:206 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "언어 패널용 사용자 지정 글꼴 이름 사용" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:210 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:257 msgid "Custom font" msgstr "사용자 지정 글꼴" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:211 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "언어 패널에 사용할 지정 글꼴 이름" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:215 +msgid "Use custom theme" +msgstr "사용자 지정 테마 사용" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:216 +msgid "Use custom theme name for language panel" +msgstr "언어 패널을 위한 사용자 지정 테마 이름 사용" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:220 +msgid "Custom theme" +msgstr "사용자 지정 테마" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:221 +msgid "Custom theme name for language panel" +msgstr "언어 패널을 위한 사용자 지정 테마 이름" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:225 +msgid "Use custom icon" +msgstr "사용자 지정 아이콘 사용" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:226 +msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window" +msgstr "후보 창에서 화살표 누름 단추를 위한 사용자 정의 아이콘 이름 사용" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:230 +msgid "Custom icon" +msgstr "사용자 지정 아이콘" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:231 +msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window" +msgstr "후보 창에서 화살표 누름 단추를 위한 사용자 정의 이름" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:235 setup/setup.ui:1317 msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" msgstr "후보 창에서 입력기의 언어에 따라 글리프 선택" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:236 msgid "" "Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs " "from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's " @@ -319,31 +351,31 @@ msgstr "" "따라 글리프를 결정합니다. 이 값이 거짓이면 데스크톱 로캘에 따라 글리프를 결정" "합니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:247 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "유니코드 단축키, gtk_accelerator_parse 형식" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:248 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "입력기를 활성 또는 해제하는 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:252 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse의 이모지 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:253 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "이모지 입력을 켜거나 끄는 단축키" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:258 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "이모지 대화창의 이모지 문자에 사용할 사용자 설정 글꼴 이름" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:262 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "이모지 사전에 사용할 기본값 언어" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:263 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." @@ -351,11 +383,11 @@ msgstr "" "이모지 대화창의 이모지 사전의 기본 언어를 선택합니다. $lang 값이면 /usr/" "share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict 사전을 사용합니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:267 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "이모지 대화 창의 자주 사용하는 이모지 목록" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:268 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." @@ -363,19 +395,19 @@ msgstr "" "이 목록에 문자가 들어 있으면 이모지 목록에서 자주 사용하는 이모지를 표시합니" "다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:272 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "이모지 대화 창의 자주 사용하는 이모지 주석" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:273 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "이 목록에 자주 사용하는 이모지의 주석을 저장할 수 있습니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:277 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "이모지 주석을 일부분 일치할지 여부" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:278 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." @@ -383,11 +415,11 @@ msgstr "" "이모지 주석 전체가 일치할 경우가 아니더라도 문자열 일부분만 일치해도 찾을지 " "여부." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:282 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "지정한 길이의 이모지 주석 일치" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:283 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." @@ -395,11 +427,11 @@ msgstr "" "이모지 주석 전체가 일치할 경우가 아니더라도 지정한 개수의 문자보다 많이 일치" "하면 찾습니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:287 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "이모지 주석을 부분 일치하는 조건 선택" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:288 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" @@ -407,11 +439,11 @@ msgstr "" "이모지 주석을 부분 일치하는 다음 조건 중의 하나를 고르십시오: 0 = 시작 일치, " "1 == 끝 일치, 2 == 포함 일치" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:292 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "시작할 때 이모지 데이터 읽어들이기" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:293 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " @@ -421,11 +453,11 @@ msgstr "" "10MB의 메모리가 필요합니다. 거짓이면 이모지 대화창을 처음 열 때 이모지 데이터" "를 읽어들입니다." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:297 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "시작할 때 유니코드 데이터 읽어들이기" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:298 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " @@ -445,7 +477,7 @@ msgstr "" "저작권 (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "저작권 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 +#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 ui/gtk3/panel.vala:1323 msgid "Other" msgstr "기타" @@ -454,24 +486,23 @@ msgid "Select a language" msgstr "언어를 선택하십시오" #: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:560 +#: setup/main.py:634 msgid "_Cancel" msgstr "_취소" -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 +#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:635 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205 setup/enginedialog.py:222 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222 msgid "More…" msgstr "더 보기…" -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1184 -#: ui/gtk3/panel.vala:1259 +#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1288 msgid "About" msgstr "정보" -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391 +#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488 msgid "_Close" msgstr "_닫기" @@ -499,16 +530,16 @@ msgid "Select an input method" msgstr "입력기를 선택합니다" #. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 +#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676 msgid "_Add" msgstr "_추가" #. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 +#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850 msgid "Input Method" msgstr "입력기" -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 +#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:81 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus 기본 설정" @@ -550,15 +581,15 @@ msgstr "" msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "키 (또는 키 조합)를 누르세요" -#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 +#: setup/main.py:122 setup/main.py:662 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "이전 입력기로 전환는 단축키에 Shift를 누른 키 사용" -#: setup/main.py:515 +#: setup/main.py:589 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus 데몬이 실행 중이 아닙니다. 시작하시겠습니까?" -#: setup/main.py:536 +#: setup/main.py:610 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -573,18 +604,18 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:550 +#: setup/main.py:624 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." msgstr "IBus 데몬이 %d초 내에 시작하지 못했습니다." -#: setup/main.py:562 +#: setup/main.py:636 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s의 단축키 선택" #. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:564 +#: setup/main.py:638 msgid "switching input methods" msgstr "입력기 전환" @@ -629,140 +660,140 @@ msgid "Always" msgstr "항상" # tooltip -#: setup/setup.ui:113 +#: setup/setup.ui:125 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "목록에 있는 다음 입력기로 전환하는 단축키" -#: setup/setup.ui:115 +#: setup/setup.ui:127 msgid "Next input method:" msgstr "다음 입력기:" # tooltip -#: setup/setup.ui:127 +#: setup/setup.ui:139 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "목록에 있는 이전 입력기로 전환하는 단축키" -#: setup/setup.ui:129 +#: setup/setup.ui:141 msgid "Previous input method:" msgstr "이전 입력기:" -#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 -#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 +#: setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331 +#: setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969 msgid "..." msgstr "..." -#: setup/setup.ui:226 +#: setup/setup.ui:238 msgid "Enable or disable:" msgstr "활성화 또는 비활성화:" -#: setup/setup.ui:238 +#: setup/setup.ui:250 msgid "Enable:" msgstr "활성화:" -#: setup/setup.ui:291 +#: setup/setup.ui:303 msgid "Disable:" msgstr "비활성화:" -#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 +#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" msgstr "<b>키보드 단축키</b>" -#: setup/setup.ui:374 +#: setup/setup.ui:386 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "검색 테이블에서 후보 창의 방향을 설정합니다" -#: setup/setup.ui:376 +#: setup/setup.ui:388 msgid "Candidates orientation:" msgstr "후보 창의 방향:" # tooltip -#: setup/setup.ui:407 +#: setup/setup.ui:419 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "입력 도구모음을 표시하거나 숨기는 ibus의 동작 방식을 설정합니다" -#: setup/setup.ui:409 +#: setup/setup.ui:421 msgid "Show property panel:" msgstr "속성 패널 표시:" -#: setup/setup.ui:423 +#: setup/setup.ui:435 msgid "Language panel position:" msgstr "언어 패널 위치:" # tooltip -#: setup/setup.ui:494 +#: setup/setup.ui:506 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "확인란을 선택하면 입력기의 이름을 입력 도구모음에 표시합니다" -#: setup/setup.ui:508 +#: setup/setup.ui:520 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "응용 프로그램 창에 프리에디트 텍스트 포함" # tooltip -#: setup/setup.ui:513 +#: setup/setup.ui:525 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "입력기의 프리에디트 텍스트를 어플레케이션 창에 포함시킵니다" -#: setup/setup.ui:527 +#: setup/setup.ui:539 msgid "Use custom font:" msgstr "사용자 지정 글꼴 사용:" -#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 +#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168 msgid "<b>Font and Style</b>" msgstr "<b>글꼴 및 스타일</b>" -#: setup/setup.ui:579 +#: setup/setup.ui:591 msgid "General" msgstr "일반" # tooltip -#: setup/setup.ui:671 +#: setup/setup.ui:683 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "활성화된 입력기 목록에 선택한 입력기를 추가합니다" -#: setup/setup.ui:682 +#: setup/setup.ui:694 msgid "_Remove" msgstr "_제거" # tooltip -#: setup/setup.ui:689 +#: setup/setup.ui:701 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "활성화된 입력기 목록에서 선택한 입력기를 제거합니다" -#: setup/setup.ui:700 +#: setup/setup.ui:712 msgid "_Up" msgstr "_위" # tooltip -#: setup/setup.ui:707 +#: setup/setup.ui:719 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "활성화된 입력기 목록에서 선택한 입력기를 위로 이동합니다" -#: setup/setup.ui:718 +#: setup/setup.ui:730 msgid "_Down" msgstr "_아래" # tooltip -#: setup/setup.ui:725 +#: setup/setup.ui:737 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "활성화된 입력기 목록에서 선택한 입력기를 아래로 이동합니다" -#: setup/setup.ui:736 +#: setup/setup.ui:748 msgid "_About" msgstr "_정보" -#: setup/setup.ui:743 +#: setup/setup.ui:755 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "선택한 입력기의 정보를 표시합니다" -#: setup/setup.ui:754 +#: setup/setup.ui:766 msgid "_Preferences" msgstr "_기본 설정" -#: setup/setup.ui:761 +#: setup/setup.ui:773 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "선택한 입력기의 설정을 표시합니다" -#: setup/setup.ui:812 +#: setup/setup.ui:824 msgid "" "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " @@ -772,90 +803,106 @@ msgstr "" "러 활성 입력기를 전환 할 수 있습니다.</i></small>" # tooltip -#: setup/setup.ui:873 +#: setup/setup.ui:885 msgid "" "The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" msgstr "이모지 주석 또는 유니코드 이름을 문자로 변환하는 단축키 목록" -#: setup/setup.ui:875 +#: setup/setup.ui:887 msgid "Emoji annotation:" msgstr "이모지 주석:" # tooltip -#: setup/setup.ui:927 +#: setup/setup.ui:939 msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" msgstr "유니코드 코드 값을 문자로 변환하는 단축키" -#: setup/setup.ui:929 +#: setup/setup.ui:941 msgid "Unicode code point:" msgstr "유니코드 코드 값:" # tooltip -#: setup/setup.ui:1013 +#: setup/setup.ui:1025 msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" msgstr "이모지 대화창의 유니코드 후보 문자의 글꼴을 설정합니다" -#: setup/setup.ui:1015 +#: setup/setup.ui:1027 msgid "Unicode font:" msgstr "유니코드 글꼴:" # tooltip -#: setup/setup.ui:1038 +#: setup/setup.ui:1050 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" msgstr "이모지 대화창의 이모지 주석 언어를 설정합니다" -#: setup/setup.ui:1040 +#: setup/setup.ui:1052 msgid "Emoji annotation language:" msgstr "이모지 주석 언어:" -#: setup/setup.ui:1062 +#: setup/setup.ui:1074 msgid "" "Match emoji annotations partially with the following condition and more than " "the number of characters:" msgstr "이모지 주석이 다음 조건에 따라 일정 문자 개수보다 더 일치하면 찾기:" -#: setup/setup.ui:1067 +#: setup/setup.ui:1079 msgid "" "If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " "exact match" msgstr "이모지 주석이 전체 일치하지 않더라도 문자열 일부만 일치하면 찾습니다" -#: setup/setup.ui:1101 +#: setup/setup.ui:1113 msgid "Prefix match" msgstr "시작 일치" -#: setup/setup.ui:1115 +#: setup/setup.ui:1127 msgid "Suffix match" msgstr "끝 일치" -#: setup/setup.ui:1130 +#: setup/setup.ui:1142 msgid "Containing match" msgstr "포함 일치" -#: setup/setup.ui:1176 +#: setup/setup.ui:1188 msgid "Emoji" msgstr "이모지" -#: setup/setup.ui:1230 +#: setup/setup.ui:1242 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>키보드 배치</b>" -#: setup/setup.ui:1278 +#: setup/setup.ui:1290 msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "<b>전체 공통 입력기 설정</b>" -#: setup/setup.ui:1310 +#: setup/setup.ui:1322 msgid "" "Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " "the duplicated code points" msgstr "" "중복된 코드 포인트의 후보 창에서 입력기의 언어에 따라 글리프를 선택합니다" -#: setup/setup.ui:1327 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>글꼴</b>" +#: setup/setup.ui:1341 +msgid "Use custom theme:" +msgstr "사용자 지정 테마:" + +#: setup/setup.ui:1342 +msgid "Choose a theme of the candidate window" +msgstr "후보 창의 테마를 선택합니다" -#: setup/setup.ui:1347 +#: setup/setup.ui:1378 +msgid "Use custom icon:" +msgstr "사용자 지정 아이콘:" + +#: setup/setup.ui:1379 +msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window" +msgstr "후보 창에서 화살표 누름 단추의 테마를 선택합니다" + +#: setup/setup.ui:1424 +msgid "<b>Font and Theme</b>" +msgstr "<b>글꼴과 테마</b>" + +#: setup/setup.ui:1444 msgid "Advanced" msgstr "고급" @@ -1042,245 +1089,252 @@ msgstr "시리아 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:113 src/ibusunicodegen.h:117 +#: src/ibusunicodegen.h:113 +msgid "Arabic Extended-B" +msgstr "아랍 문자 확장영역-B" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:117 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "아랍 문자 확장영역 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:117 src/ibusunicodegen.h:121 +#: src/ibusunicodegen.h:121 msgid "Devanagari" msgstr "데바나가리 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:121 src/ibusunicodegen.h:125 +#: src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Bengali" msgstr "벵골 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:125 src/ibusunicodegen.h:129 +#: src/ibusunicodegen.h:129 msgid "Gurmukhi" msgstr "구르무키 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:129 src/ibusunicodegen.h:133 +#: src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Gujarati" msgstr "구자라트 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:133 src/ibusunicodegen.h:137 +#: src/ibusunicodegen.h:137 msgid "Oriya" msgstr "오리야 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:137 src/ibusunicodegen.h:141 +#: src/ibusunicodegen.h:141 msgid "Tamil" msgstr "타밀 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:141 src/ibusunicodegen.h:145 +#: src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Telugu" msgstr "텔루구 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:145 src/ibusunicodegen.h:149 +#: src/ibusunicodegen.h:149 msgid "Kannada" msgstr "칸나다 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:149 src/ibusunicodegen.h:153 +#: src/ibusunicodegen.h:153 msgid "Malayalam" msgstr "말라얌람 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:153 src/ibusunicodegen.h:157 +#: src/ibusunicodegen.h:157 msgid "Sinhala" msgstr "신할라 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:157 src/ibusunicodegen.h:161 +#: src/ibusunicodegen.h:161 msgid "Thai" msgstr "타이 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:161 src/ibusunicodegen.h:165 +#: src/ibusunicodegen.h:165 msgid "Lao" msgstr "라오 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:165 src/ibusunicodegen.h:169 +#: src/ibusunicodegen.h:169 msgid "Tibetan" msgstr "티베트 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:169 src/ibusunicodegen.h:173 +#: src/ibusunicodegen.h:173 msgid "Myanmar" msgstr "미얀마 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:173 src/ibusunicodegen.h:177 +#: src/ibusunicodegen.h:177 msgid "Georgian" msgstr "그루지야 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:177 src/ibusunicodegen.h:181 +#: src/ibusunicodegen.h:181 msgid "Hangul Jamo" msgstr "한글 자모" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:181 src/ibusunicodegen.h:185 +#: src/ibusunicodegen.h:185 msgid "Ethiopic" msgstr "에티오피아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:185 src/ibusunicodegen.h:189 +#: src/ibusunicodegen.h:189 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "에티오피아 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:189 src/ibusunicodegen.h:193 +#: src/ibusunicodegen.h:193 msgid "Cherokee" msgstr "체로키 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:193 src/ibusunicodegen.h:197 +#: src/ibusunicodegen.h:197 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "통합 캐나다 원주민 음절" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:197 src/ibusunicodegen.h:201 +#: src/ibusunicodegen.h:201 msgid "Ogham" msgstr "오검 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:201 src/ibusunicodegen.h:205 +#: src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Runic" msgstr "룬 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:205 src/ibusunicodegen.h:209 +#: src/ibusunicodegen.h:209 msgid "Tagalog" msgstr "타갈로그 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:209 src/ibusunicodegen.h:213 +#: src/ibusunicodegen.h:213 msgid "Hanunoo" msgstr "하누누 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:213 src/ibusunicodegen.h:217 +#: src/ibusunicodegen.h:217 msgid "Buhid" msgstr "부히드 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:217 src/ibusunicodegen.h:221 +#: src/ibusunicodegen.h:221 msgid "Tagbanwa" msgstr "타그반와 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:221 src/ibusunicodegen.h:225 +#: src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Khmer" msgstr "크메르 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:225 src/ibusunicodegen.h:229 +#: src/ibusunicodegen.h:229 msgid "Mongolian" msgstr "몽골 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:229 src/ibusunicodegen.h:233 +#: src/ibusunicodegen.h:233 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "통합 캐나다 원주민 음절 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:233 src/ibusunicodegen.h:237 +#: src/ibusunicodegen.h:237 msgid "Limbu" msgstr "림부 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:237 src/ibusunicodegen.h:241 +#: src/ibusunicodegen.h:241 msgid "Tai Le" msgstr "타이레 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:241 src/ibusunicodegen.h:245 +#: src/ibusunicodegen.h:245 msgid "New Tai Lue" msgstr "신 타이 루에" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:245 src/ibusunicodegen.h:249 +#: src/ibusunicodegen.h:249 msgid "Khmer Symbols" msgstr "크메르 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:249 src/ibusunicodegen.h:253 +#: src/ibusunicodegen.h:253 msgid "Buginese" msgstr "부기스 문자" @@ -1288,28 +1342,28 @@ msgstr "부기스 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:253 src/ibusunicodegen.h:257 +#: src/ibusunicodegen.h:257 msgid "Tai Tham" msgstr "란나 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:257 src/ibusunicodegen.h:261 +#: src/ibusunicodegen.h:261 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "조합 구분 표시 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:261 src/ibusunicodegen.h:265 +#: src/ibusunicodegen.h:265 msgid "Balinese" msgstr "발리 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:265 src/ibusunicodegen.h:269 +#: src/ibusunicodegen.h:269 msgid "Sundanese" msgstr "순다 문자" @@ -1317,252 +1371,252 @@ msgstr "순다 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:269 src/ibusunicodegen.h:273 +#: src/ibusunicodegen.h:273 msgid "Batak" msgstr "바타크 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:273 src/ibusunicodegen.h:277 +#: src/ibusunicodegen.h:277 msgid "Lepcha" msgstr "렙차 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:277 src/ibusunicodegen.h:281 +#: src/ibusunicodegen.h:281 msgid "Ol Chiki" msgstr "올치키 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:281 src/ibusunicodegen.h:285 +#: src/ibusunicodegen.h:285 msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "키릴 문자 확장영역-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:285 src/ibusunicodegen.h:289 +#: src/ibusunicodegen.h:289 msgid "Georgian Extended" msgstr "그루지야 문자 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:289 src/ibusunicodegen.h:293 +#: src/ibusunicodegen.h:293 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "순다 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:293 src/ibusunicodegen.h:297 +#: src/ibusunicodegen.h:297 msgid "Vedic Extensions" msgstr "베다 확장" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:297 src/ibusunicodegen.h:301 +#: src/ibusunicodegen.h:301 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "발음 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:301 src/ibusunicodegen.h:305 +#: src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "발음 확장 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:305 src/ibusunicodegen.h:309 +#: src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "조합 구분 표시 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:309 src/ibusunicodegen.h:313 +#: src/ibusunicodegen.h:313 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "라틴 문자 확장 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:313 src/ibusunicodegen.h:317 +#: src/ibusunicodegen.h:317 msgid "Greek Extended" msgstr "그리스 문자 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:317 src/ibusunicodegen.h:321 +#: src/ibusunicodegen.h:321 msgid "General Punctuation" msgstr "일반 문장 부호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:321 src/ibusunicodegen.h:325 +#: src/ibusunicodegen.h:325 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "위첨자/아래첨자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:325 src/ibusunicodegen.h:329 +#: src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Currency Symbols" msgstr "화폐 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:329 src/ibusunicodegen.h:333 +#: src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "기호용 조합 구분 표시" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:333 src/ibusunicodegen.h:337 +#: src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "문자 모양 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:337 src/ibusunicodegen.h:341 +#: src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Number Forms" msgstr "여러가지 숫자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:341 src/ibusunicodegen.h:345 +#: src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Arrows" msgstr "화살표" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:345 src/ibusunicodegen.h:349 +#: src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Mathematical Operators" msgstr "수학 연산자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:349 src/ibusunicodegen.h:353 +#: src/ibusunicodegen.h:353 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "여러가지 기타 서술 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:353 src/ibusunicodegen.h:357 +#: src/ibusunicodegen.h:357 msgid "Control Pictures" msgstr "제어 문자 표시" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:357 src/ibusunicodegen.h:361 +#: src/ibusunicodegen.h:361 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "광학 인식 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:361 src/ibusunicodegen.h:365 +#: src/ibusunicodegen.h:365 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "괄호 영문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:365 src/ibusunicodegen.h:369 +#: src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Box Drawing" msgstr "테두리 모양" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:369 src/ibusunicodegen.h:373 +#: src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Block Elements" msgstr "블럭 요소" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:373 src/ibusunicodegen.h:377 +#: src/ibusunicodegen.h:377 msgid "Geometric Shapes" msgstr "도형" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:377 src/ibusunicodegen.h:381 +#: src/ibusunicodegen.h:381 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "여러가지 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:381 src/ibusunicodegen.h:385 +#: src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Dingbats" msgstr "딩뱃 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:385 src/ibusunicodegen.h:389 +#: src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "여러가지 수학기호-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:389 src/ibusunicodegen.h:393 +#: src/ibusunicodegen.h:393 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "화살표 추가영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:393 src/ibusunicodegen.h:397 +#: src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Braille Patterns" msgstr "점자 모양" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:397 src/ibusunicodegen.h:401 +#: src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "화살표 추가영역-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:401 src/ibusunicodegen.h:405 +#: src/ibusunicodegen.h:405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "여러가지 수학기호-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:405 src/ibusunicodegen.h:409 +#: src/ibusunicodegen.h:409 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "수학 연산자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:409 src/ibusunicodegen.h:413 +#: src/ibusunicodegen.h:413 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "여러가지 기호 및 화살표" @@ -1570,112 +1624,112 @@ msgstr "여러가지 기호 및 화살표" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:413 src/ibusunicodegen.h:417 +#: src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Glagolitic" msgstr "글라골 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:417 src/ibusunicodegen.h:421 +#: src/ibusunicodegen.h:421 msgid "Latin Extended-C" msgstr "라틴문자 확장영역-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:421 src/ibusunicodegen.h:425 +#: src/ibusunicodegen.h:425 msgid "Coptic" msgstr "콥트 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:425 src/ibusunicodegen.h:429 +#: src/ibusunicodegen.h:429 msgid "Georgian Supplement" msgstr "그루지야 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:429 src/ibusunicodegen.h:433 +#: src/ibusunicodegen.h:433 msgid "Tifinagh" msgstr "티피나그 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:433 src/ibusunicodegen.h:437 +#: src/ibusunicodegen.h:437 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "에티오피아 문자 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:437 src/ibusunicodegen.h:441 +#: src/ibusunicodegen.h:441 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "키릴 문자 확장영역 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:441 src/ibusunicodegen.h:445 +#: src/ibusunicodegen.h:445 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "추가 문장 부호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:445 src/ibusunicodegen.h:449 +#: src/ibusunicodegen.h:449 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "한중일 부수 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:449 src/ibusunicodegen.h:453 +#: src/ibusunicodegen.h:453 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "강희자전 부수" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:453 src/ibusunicodegen.h:457 +#: src/ibusunicodegen.h:457 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "한자 기술 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:457 src/ibusunicodegen.h:461 +#: src/ibusunicodegen.h:461 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "한중일 기호 및 문장 부호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:461 src/ibusunicodegen.h:465 +#: src/ibusunicodegen.h:465 msgid "Hiragana" msgstr "히라가나" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:465 src/ibusunicodegen.h:469 +#: src/ibusunicodegen.h:469 msgid "Katakana" msgstr "카다카나" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:469 src/ibusunicodegen.h:473 +#: src/ibusunicodegen.h:473 msgid "Bopomofo" msgstr "주음부호(중국어 발음기호)" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:473 src/ibusunicodegen.h:477 +#: src/ibusunicodegen.h:477 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "한글 호환 자모" @@ -1684,98 +1738,98 @@ msgstr "한글 호환 자모" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:477 src/ibusunicodegen.h:481 +#: src/ibusunicodegen.h:481 msgid "Kanbun" msgstr "간분" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:481 src/ibusunicodegen.h:485 +#: src/ibusunicodegen.h:485 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "주음부호 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:485 src/ibusunicodegen.h:489 +#: src/ibusunicodegen.h:489 msgid "CJK Strokes" msgstr "한중일 획수" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:489 src/ibusunicodegen.h:493 +#: src/ibusunicodegen.h:493 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "카타카나 발음 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:493 src/ibusunicodegen.h:497 +#: src/ibusunicodegen.h:497 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "한중일 둘러싼 문자 및 날짜 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:497 src/ibusunicodegen.h:501 +#: src/ibusunicodegen.h:501 msgid "CJK Compatibility" msgstr "한중일 호환 영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:501 src/ibusunicodegen.h:505 +#: src/ibusunicodegen.h:505 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:505 src/ibusunicodegen.h:509 +#: src/ibusunicodegen.h:509 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "주역 6선형 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:509 src/ibusunicodegen.h:513 +#: src/ibusunicodegen.h:513 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "한중일 통합 한자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:513 src/ibusunicodegen.h:517 +#: src/ibusunicodegen.h:517 msgid "Yi Syllables" msgstr "이 음절문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:517 src/ibusunicodegen.h:521 +#: src/ibusunicodegen.h:521 msgid "Yi Radicals" msgstr "이 문자 부수" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:521 src/ibusunicodegen.h:525 +#: src/ibusunicodegen.h:525 msgid "Lisu" msgstr "리수 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:525 src/ibusunicodegen.h:529 +#: src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Vai" msgstr "바이 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:529 src/ibusunicodegen.h:533 +#: src/ibusunicodegen.h:533 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "키릴 문자 확장영역-B" @@ -1783,77 +1837,77 @@ msgstr "키릴 문자 확장영역-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:533 src/ibusunicodegen.h:537 +#: src/ibusunicodegen.h:537 msgid "Bamum" msgstr "바뭄어 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:537 src/ibusunicodegen.h:541 +#: src/ibusunicodegen.h:541 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "변조 성조 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:541 src/ibusunicodegen.h:545 +#: src/ibusunicodegen.h:545 msgid "Latin Extended-D" msgstr "라틴 문자 확장영역-D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:545 src/ibusunicodegen.h:549 +#: src/ibusunicodegen.h:549 msgid "Syloti Nagri" msgstr "실헤티 나가리" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:549 src/ibusunicodegen.h:553 +#: src/ibusunicodegen.h:553 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "인도 공통 숫자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:553 src/ibusunicodegen.h:557 +#: src/ibusunicodegen.h:557 msgid "Phags-pa" msgstr "파스파 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:557 src/ibusunicodegen.h:561 +#: src/ibusunicodegen.h:561 msgid "Saurashtra" msgstr "사우라슈트라 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:561 src/ibusunicodegen.h:565 +#: src/ibusunicodegen.h:565 msgid "Devanagari Extended" msgstr "데바나가리 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:565 src/ibusunicodegen.h:569 +#: src/ibusunicodegen.h:569 msgid "Kayah Li" msgstr "카야 리 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:569 src/ibusunicodegen.h:573 +#: src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Rejang" msgstr "레장 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:573 src/ibusunicodegen.h:577 +#: src/ibusunicodegen.h:577 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "한글 자모 확장영역-A" @@ -1861,28 +1915,28 @@ msgstr "한글 자모 확장영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:577 src/ibusunicodegen.h:581 +#: src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Javanese" msgstr "자와어" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:581 src/ibusunicodegen.h:585 +#: src/ibusunicodegen.h:585 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "미얀마 확장영역-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:585 src/ibusunicodegen.h:589 +#: src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Cham" msgstr "참 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:589 src/ibusunicodegen.h:593 +#: src/ibusunicodegen.h:593 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "미얀마 확장영역-A" @@ -1890,217 +1944,217 @@ msgstr "미얀마 확장영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:593 src/ibusunicodegen.h:597 +#: src/ibusunicodegen.h:597 msgid "Tai Viet" msgstr "타이비엣 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:597 src/ibusunicodegen.h:601 +#: src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "메이테이 문자 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:601 src/ibusunicodegen.h:605 +#: src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "에티오피아 문자 확장영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:605 src/ibusunicodegen.h:609 +#: src/ibusunicodegen.h:609 msgid "Latin Extended-E" msgstr "라틴문자 확장영역-E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:609 src/ibusunicodegen.h:613 +#: src/ibusunicodegen.h:613 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "체로키 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:613 src/ibusunicodegen.h:617 +#: src/ibusunicodegen.h:617 msgid "Meetei Mayek" msgstr "메이테이 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:617 src/ibusunicodegen.h:621 +#: src/ibusunicodegen.h:621 msgid "Hangul Syllables" msgstr "한글 음절" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:621 src/ibusunicodegen.h:625 +#: src/ibusunicodegen.h:625 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "한글 자모 확장영역-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:625 src/ibusunicodegen.h:629 +#: src/ibusunicodegen.h:629 msgid "High Surrogates" msgstr "상위 확장코드" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:629 src/ibusunicodegen.h:633 +#: src/ibusunicodegen.h:633 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "개인용 상위 확장코드" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:633 src/ibusunicodegen.h:637 +#: src/ibusunicodegen.h:637 msgid "Low Surrogates" msgstr "하위 확장코드" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:637 src/ibusunicodegen.h:641 +#: src/ibusunicodegen.h:641 msgid "Private Use Area" msgstr "개인 사용 영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:641 src/ibusunicodegen.h:645 +#: src/ibusunicodegen.h:645 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "한중일 호환 한자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:645 src/ibusunicodegen.h:649 +#: src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "알파벳 표시 양식" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:649 src/ibusunicodegen.h:653 +#: src/ibusunicodegen.h:653 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "아랍 문자 표시 양식-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:653 src/ibusunicodegen.h:657 +#: src/ibusunicodegen.h:657 msgid "Variation Selectors" msgstr "여러가지 선택자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:657 src/ibusunicodegen.h:661 +#: src/ibusunicodegen.h:661 msgid "Vertical Forms" msgstr "세로 모양" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:661 src/ibusunicodegen.h:665 +#: src/ibusunicodegen.h:665 msgid "Combining Half Marks" msgstr "조합 반각 표시" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:665 src/ibusunicodegen.h:669 +#: src/ibusunicodegen.h:669 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "한중일 호환 양식" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:669 src/ibusunicodegen.h:673 +#: src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Small Form Variants" msgstr "작은꼴 변형" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:673 src/ibusunicodegen.h:677 +#: src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "아랍 문자 표시 양식-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:677 src/ibusunicodegen.h:681 +#: src/ibusunicodegen.h:681 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "반각 및 전각 양식" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:681 src/ibusunicodegen.h:685 +#: src/ibusunicodegen.h:685 msgid "Specials" msgstr "특수 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:685 src/ibusunicodegen.h:689 +#: src/ibusunicodegen.h:689 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "선형 B 음절문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:689 src/ibusunicodegen.h:693 +#: src/ibusunicodegen.h:693 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "선형 B 표의문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:693 src/ibusunicodegen.h:697 +#: src/ibusunicodegen.h:697 msgid "Aegean Numbers" msgstr "에게 숫자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:697 src/ibusunicodegen.h:701 +#: src/ibusunicodegen.h:701 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "고대 그리스 숫자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:701 src/ibusunicodegen.h:705 +#: src/ibusunicodegen.h:705 msgid "Ancient Symbols" msgstr "고대 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:705 src/ibusunicodegen.h:709 +#: src/ibusunicodegen.h:709 msgid "Phaistos Disc" msgstr "파이스토스 원판" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:709 src/ibusunicodegen.h:713 +#: src/ibusunicodegen.h:713 msgid "Lycian" msgstr "리키아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:713 src/ibusunicodegen.h:717 +#: src/ibusunicodegen.h:717 msgid "Carian" msgstr "카리 문자" @@ -2108,63 +2162,63 @@ msgstr "카리 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:717 src/ibusunicodegen.h:721 +#: src/ibusunicodegen.h:721 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "콥트어 이팩트 번호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:721 src/ibusunicodegen.h:725 +#: src/ibusunicodegen.h:725 msgid "Old Italic" msgstr "고대 이탈리아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:725 src/ibusunicodegen.h:729 +#: src/ibusunicodegen.h:729 msgid "Gothic" msgstr "고트 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:729 src/ibusunicodegen.h:733 +#: src/ibusunicodegen.h:733 msgid "Old Permic" msgstr "고대 페름어" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:733 src/ibusunicodegen.h:737 +#: src/ibusunicodegen.h:737 msgid "Ugaritic" msgstr "우가릿 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:737 src/ibusunicodegen.h:741 +#: src/ibusunicodegen.h:741 msgid "Old Persian" msgstr "옛 페르시아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:741 src/ibusunicodegen.h:745 +#: src/ibusunicodegen.h:745 msgid "Deseret" msgstr "데저렛 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:745 src/ibusunicodegen.h:749 +#: src/ibusunicodegen.h:749 msgid "Shavian" msgstr "쇼 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:749 src/ibusunicodegen.h:753 +#: src/ibusunicodegen.h:753 msgid "Osmanya" msgstr "오스마냐 문자" @@ -2172,14 +2226,14 @@ msgstr "오스마냐 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:753 src/ibusunicodegen.h:757 +#: src/ibusunicodegen.h:757 msgid "Osage" msgstr "오세이지 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:757 src/ibusunicodegen.h:761 +#: src/ibusunicodegen.h:761 msgid "Elbasan" msgstr "엘바산 문자" @@ -2187,42 +2241,56 @@ msgstr "엘바산 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:761 src/ibusunicodegen.h:765 +#: src/ibusunicodegen.h:765 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "캅카스 알바니아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:765 src/ibusunicodegen.h:773 +#: src/ibusunicodegen.h:769 +msgid "Vithkuqi" +msgstr "비트쿠크" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:773 msgid "Linear A" msgstr "선형 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:769 src/ibusunicodegen.h:781 +#: src/ibusunicodegen.h:777 +msgid "Latin Extended-F" +msgstr "라틴 문자 확장영역-F" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:781 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "키프로스 음절표" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:773 src/ibusunicodegen.h:785 +#: src/ibusunicodegen.h:785 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "황실 아람어 알파벳" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:777 src/ibusunicodegen.h:789 +#: src/ibusunicodegen.h:789 msgid "Palmyrene" msgstr "팔미라 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:781 src/ibusunicodegen.h:793 +#: src/ibusunicodegen.h:793 msgid "Nabataean" msgstr "나바테아 문자" @@ -2230,84 +2298,84 @@ msgstr "나바테아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:785 src/ibusunicodegen.h:797 +#: src/ibusunicodegen.h:797 msgid "Hatran" msgstr "하트란 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:789 src/ibusunicodegen.h:801 +#: src/ibusunicodegen.h:801 msgid "Phoenician" msgstr "페니키아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:793 src/ibusunicodegen.h:805 +#: src/ibusunicodegen.h:805 msgid "Lydian" msgstr "리디아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:797 src/ibusunicodegen.h:809 +#: src/ibusunicodegen.h:809 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "메로에 상형문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:801 src/ibusunicodegen.h:813 +#: src/ibusunicodegen.h:813 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "메로에 필기체" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:805 src/ibusunicodegen.h:817 +#: src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Kharoshthi" msgstr "카로시디 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:809 src/ibusunicodegen.h:821 +#: src/ibusunicodegen.h:821 msgid "Old South Arabian" msgstr "고대 남아라비아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:813 src/ibusunicodegen.h:825 +#: src/ibusunicodegen.h:825 msgid "Old North Arabian" msgstr "고대 북아라비아 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:817 src/ibusunicodegen.h:829 +#: src/ibusunicodegen.h:829 msgid "Manichaean" msgstr "마니교 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:821 src/ibusunicodegen.h:833 +#: src/ibusunicodegen.h:833 msgid "Avestan" msgstr "아베스탄어" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:825 src/ibusunicodegen.h:837 +#: src/ibusunicodegen.h:837 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "파르티아어 새김 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:829 src/ibusunicodegen.h:841 +#: src/ibusunicodegen.h:841 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "팔레비어 새김 문자" @@ -2315,21 +2383,21 @@ msgstr "팔레비어 새김 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:833 src/ibusunicodegen.h:845 +#: src/ibusunicodegen.h:845 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "시편 팔레비어 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:837 src/ibusunicodegen.h:849 +#: src/ibusunicodegen.h:849 msgid "Old Turkic" msgstr "고대 튀르크 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:841 src/ibusunicodegen.h:853 +#: src/ibusunicodegen.h:853 msgid "Old Hungarian" msgstr "옛 헝가리 문자" @@ -2337,56 +2405,63 @@ msgstr "옛 헝가리 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:845 src/ibusunicodegen.h:857 +#: src/ibusunicodegen.h:857 msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "하니피 로힝야 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:849 src/ibusunicodegen.h:861 +#: src/ibusunicodegen.h:861 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "루미 숫자 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:853 src/ibusunicodegen.h:865 +#: src/ibusunicodegen.h:865 msgid "Yezidi" msgstr "야지디 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:857 src/ibusunicodegen.h:869 +#: src/ibusunicodegen.h:869 msgid "Old Sogdian" msgstr "고대 소그드 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:861 src/ibusunicodegen.h:873 +#: src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Sogdian" msgstr "소그드 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:865 src/ibusunicodegen.h:881 +#: src/ibusunicodegen.h:877 +msgid "Old Uyghur" +msgstr "고대 위그루어" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Chorasmian" msgstr "호라즘 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:869 src/ibusunicodegen.h:885 +#: src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Elymaic" msgstr "엘리마이스 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:873 src/ibusunicodegen.h:889 +#: src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Brahmi" msgstr "브라흐미 문자" @@ -2394,7 +2469,7 @@ msgstr "브라흐미 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 src/ibusunicodegen.h:893 +#: src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Kaithi" msgstr "카이시 문자" @@ -2402,7 +2477,7 @@ msgstr "카이시 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:881 src/ibusunicodegen.h:897 +#: src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Sora Sompeng" msgstr "소라 솜펭 문자" @@ -2410,7 +2485,7 @@ msgstr "소라 솜펭 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:885 src/ibusunicodegen.h:901 +#: src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Chakma" msgstr "차크마 문자" @@ -2418,7 +2493,7 @@ msgstr "차크마 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:889 src/ibusunicodegen.h:905 +#: src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Mahajani" msgstr "마하자니 문자" @@ -2426,7 +2501,7 @@ msgstr "마하자니 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:893 src/ibusunicodegen.h:909 +#: src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Sharada" msgstr "샤라다 문자" @@ -2434,7 +2509,7 @@ msgstr "샤라다 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:897 src/ibusunicodegen.h:913 +#: src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "신할라 고대 숫자" @@ -2442,7 +2517,7 @@ msgstr "신할라 고대 숫자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:901 src/ibusunicodegen.h:917 +#: src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Khojki" msgstr "코즈키 문자" @@ -2450,7 +2525,7 @@ msgstr "코즈키 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:905 src/ibusunicodegen.h:921 +#: src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Multani" msgstr "물타니 문자" @@ -2458,7 +2533,7 @@ msgstr "물타니 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:909 src/ibusunicodegen.h:925 +#: src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Khudawadi" msgstr "쿠다와디 문자" @@ -2466,7 +2541,7 @@ msgstr "쿠다와디 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:913 src/ibusunicodegen.h:929 +#: src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Grantha" msgstr "그랜사 문자" @@ -2474,7 +2549,7 @@ msgstr "그랜사 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:917 src/ibusunicodegen.h:933 +#: src/ibusunicodegen.h:933 msgid "Newa" msgstr "네와 문자" @@ -2482,7 +2557,7 @@ msgstr "네와 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:921 src/ibusunicodegen.h:937 +#: src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Tirhuta" msgstr "티르후타 문자" @@ -2490,7 +2565,7 @@ msgstr "티르후타 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:925 src/ibusunicodegen.h:941 +#: src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Siddham" msgstr "시드햄 문자" @@ -2498,14 +2573,14 @@ msgstr "시드햄 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:929 src/ibusunicodegen.h:945 +#: src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Modi" msgstr "모디 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:933 src/ibusunicodegen.h:949 +#: src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Mongolian Supplement" msgstr "몽골 문자 추가영역" @@ -2513,7 +2588,7 @@ msgstr "몽골 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:937 src/ibusunicodegen.h:953 +#: src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Takri" msgstr "타크리 문자" @@ -2521,7 +2596,7 @@ msgstr "타크리 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:941 src/ibusunicodegen.h:957 +#: src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Ahom" msgstr "아홈 문자" @@ -2529,7 +2604,7 @@ msgstr "아홈 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:945 src/ibusunicodegen.h:961 +#: src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Dogra" msgstr "도그라 문자" @@ -2537,28 +2612,28 @@ msgstr "도그라 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:949 src/ibusunicodegen.h:965 +#: src/ibusunicodegen.h:965 msgid "Warang Citi" msgstr "바랑 크시티 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:953 src/ibusunicodegen.h:969 +#: src/ibusunicodegen.h:969 msgid "Dives Akuru" msgstr "디베스 아쿠루 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:957 src/ibusunicodegen.h:973 +#: src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Nandinagari" msgstr "난디나가리 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:961 src/ibusunicodegen.h:977 +#: src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Zanabazar Square" msgstr "자나바자르 정방형 문자" @@ -2566,21 +2641,28 @@ msgstr "자나바자르 정방형 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:965 src/ibusunicodegen.h:981 +#: src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Soyombo" msgstr "소욤보 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:969 src/ibusunicodegen.h:989 +#: src/ibusunicodegen.h:985 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" +msgstr "통합 캐나다 원주민 음절 확장영역-A" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "파우 킨 하우 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:973 src/ibusunicodegen.h:993 +#: src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Bhaiksuki" msgstr "바이크수키 문자" @@ -2588,77 +2670,84 @@ msgstr "바이크수키 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:977 src/ibusunicodegen.h:997 +#: src/ibusunicodegen.h:997 msgid "Marchen" msgstr "샹슝 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:981 src/ibusunicodegen.h:1001 +#: src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Masaram Gondi" msgstr "마사람 곤디 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 src/ibusunicodegen.h:1005 +#: src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Gunjala Gondi" msgstr "건잘라 곤디 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:989 src/ibusunicodegen.h:1009 +#: src/ibusunicodegen.h:1009 msgid "Makasar" msgstr "마카사르 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:993 src/ibusunicodegen.h:1013 +#: src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Lisu Supplement" msgstr "리수 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:997 src/ibusunicodegen.h:1017 +#: src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Tamil Supplement" msgstr "타밀 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1001 src/ibusunicodegen.h:1021 +#: src/ibusunicodegen.h:1021 msgid "Cuneiform" msgstr "설형 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1005 src/ibusunicodegen.h:1025 +#: src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "설형 숫자및 구두기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1009 src/ibusunicodegen.h:1029 +#: src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "초기 왕조 쐐기 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1013 src/ibusunicodegen.h:1037 +#: src/ibusunicodegen.h:1033 +msgid "Cypro-Minoan" +msgstr "키프로-미노아어" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "고대 이집트 신성문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1017 src/ibusunicodegen.h:1041 +#: src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "고대 이집트 신성문자 형식 제어 문자" @@ -2666,35 +2755,43 @@ msgstr "고대 이집트 신성문자 형식 제어 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1021 src/ibusunicodegen.h:1045 +#: src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "아나톨리아 상형문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1025 src/ibusunicodegen.h:1049 +#: src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Bamum Supplement" msgstr "바뭄어 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1029 src/ibusunicodegen.h:1053 +#: src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Mro" msgstr "므로 문자" +# 서하문자(西夏文字, Tangut Block) #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 src/ibusunicodegen.h:1061 +#: src/ibusunicodegen.h:1057 +msgid "Tangsa" +msgstr "탕사" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1061 msgid "Bassa Vah" msgstr "바사 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1037 src/ibusunicodegen.h:1065 +#: src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "파하우몽 문자" @@ -2702,14 +2799,14 @@ msgstr "파하우몽 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1041 src/ibusunicodegen.h:1069 +#: src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Medefaidrin" msgstr "메데파이드린 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1045 src/ibusunicodegen.h:1073 +#: src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Miao" msgstr "먀오 문자" @@ -2717,7 +2814,7 @@ msgstr "먀오 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1049 src/ibusunicodegen.h:1077 +#: src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "표의문자용 기호 및 구두 기호" @@ -2725,7 +2822,7 @@ msgstr "표의문자용 기호 및 구두 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1053 src/ibusunicodegen.h:1081 +#: src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Tangut" msgstr "서하 문자" @@ -2733,42 +2830,49 @@ msgstr "서하 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 src/ibusunicodegen.h:1085 +#: src/ibusunicodegen.h:1085 msgid "Tangut Components" msgstr "서하 문자 구성요소" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1061 src/ibusunicodegen.h:1089 +#: src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Khitan Small Script" msgstr "거란 소자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1065 src/ibusunicodegen.h:1093 +#: src/ibusunicodegen.h:1093 msgid "Tangut Supplement" msgstr "서하 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1069 src/ibusunicodegen.h:1101 +#: src/ibusunicodegen.h:1097 +msgid "Kana Extended-B" +msgstr "가나 확장영역-B" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Kana Supplement" msgstr "가나 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1073 src/ibusunicodegen.h:1105 +#: src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Kana Extended-A" msgstr "가나 확장영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1077 src/ibusunicodegen.h:1109 +#: src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Small Kana Extension" msgstr "작은 가나 확장영역" @@ -2776,85 +2880,99 @@ msgstr "작은 가나 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1081 src/ibusunicodegen.h:1113 +#: src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "Nushu" msgstr "뉘수 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1085 src/ibusunicodegen.h:1117 +#: src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "Duployan" msgstr "듀플로이언 속기 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1089 src/ibusunicodegen.h:1121 +#: src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "속기 형식 컨트롤 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1093 src/ibusunicodegen.h:1129 +#: src/ibusunicodegen.h:1125 +msgid "Znamenny Musical Notation" +msgstr "즈나메니 기보법" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "비잔틴 음악 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 src/ibusunicodegen.h:1133 +#: src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "Musical Symbols" msgstr "음악 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1101 src/ibusunicodegen.h:1137 +#: src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "고대 그리스 음표" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1105 src/ibusunicodegen.h:1141 +#: src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Mayan Numerals" msgstr "마야 숫자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1109 src/ibusunicodegen.h:1145 +#: src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "태현경 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1113 src/ibusunicodegen.h:1149 +#: src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "산가지 숫자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1117 src/ibusunicodegen.h:1153 +#: src/ibusunicodegen.h:1153 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "수학용 알파벳, 숫자 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1121 src/ibusunicodegen.h:1157 +#: src/ibusunicodegen.h:1157 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "서튼 수화 표기" +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1161 +msgid "Latin Extended-G" +msgstr "라틴 문자 확장영역-G" + # 고대 슬라브어를 적는 데 쓰였던 음소 문자 #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 src/ibusunicodegen.h:1165 +#: src/ibusunicodegen.h:1165 msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "글라골루 문자 추가영역" @@ -2862,21 +2980,35 @@ msgstr "글라골루 문자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1129 src/ibusunicodegen.h:1169 +#: src/ibusunicodegen.h:1169 msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "창세기 몽족 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1133 src/ibusunicodegen.h:1177 +#: src/ibusunicodegen.h:1173 +msgid "Toto" +msgstr "토토" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1177 msgid "Wancho" msgstr "완초 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1137 src/ibusunicodegen.h:1185 +#: src/ibusunicodegen.h:1181 +msgid "Ethiopic Extended-B" +msgstr "에티오피아 문자 확장영역-B" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1185 msgid "Mende Kikakui" msgstr "멘데어 키카쿠이 문자" @@ -2884,7 +3016,7 @@ msgstr "멘데어 키카쿠이 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1141 src/ibusunicodegen.h:1189 +#: src/ibusunicodegen.h:1189 msgid "Adlam" msgstr "애들램 문자" @@ -2892,7 +3024,7 @@ msgstr "애들램 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1145 src/ibusunicodegen.h:1193 +#: src/ibusunicodegen.h:1193 msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "인도 시야크 숫자" @@ -2900,203 +3032,203 @@ msgstr "인도 시야크 숫자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1149 src/ibusunicodegen.h:1197 +#: src/ibusunicodegen.h:1197 msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "오스만 시야크 숫자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1153 src/ibusunicodegen.h:1201 +#: src/ibusunicodegen.h:1201 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "아랍 수학용 알파벳 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1157 src/ibusunicodegen.h:1205 +#: src/ibusunicodegen.h:1205 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "마작 타일" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 src/ibusunicodegen.h:1209 +#: src/ibusunicodegen.h:1209 msgid "Domino Tiles" msgstr "도미노 타일" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1165 src/ibusunicodegen.h:1213 +#: src/ibusunicodegen.h:1213 msgid "Playing Cards" msgstr "플레잉카드" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1169 src/ibusunicodegen.h:1217 +#: src/ibusunicodegen.h:1217 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "괄호 영문자 및 숫자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 src/ibusunicodegen.h:1221 +#: src/ibusunicodegen.h:1221 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "괄호 한자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1177 src/ibusunicodegen.h:1225 +#: src/ibusunicodegen.h:1225 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "여러가지 기호 및 그림 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 src/ibusunicodegen.h:1229 +#: src/ibusunicodegen.h:1229 msgid "Emoticons" msgstr "이모티콘" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1185 src/ibusunicodegen.h:1233 +#: src/ibusunicodegen.h:1233 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "장식용 딩뱃 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1189 src/ibusunicodegen.h:1237 +#: src/ibusunicodegen.h:1237 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "교통 및 지도 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1193 src/ibusunicodegen.h:1241 +#: src/ibusunicodegen.h:1241 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "연금술 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1197 src/ibusunicodegen.h:1245 +#: src/ibusunicodegen.h:1245 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "도형 확장영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1201 src/ibusunicodegen.h:1249 +#: src/ibusunicodegen.h:1249 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "화살표 추가영역-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1205 src/ibusunicodegen.h:1253 +#: src/ibusunicodegen.h:1253 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "추가 기호 및 그림 문자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1209 src/ibusunicodegen.h:1257 +#: src/ibusunicodegen.h:1257 msgid "Chess Symbols" msgstr "체스 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1213 src/ibusunicodegen.h:1261 +#: src/ibusunicodegen.h:1261 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "기호 및 그림 문자 확장영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1217 src/ibusunicodegen.h:1265 +#: src/ibusunicodegen.h:1265 msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "레거시 컴퓨팅 기호" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1221 src/ibusunicodegen.h:1269 +#: src/ibusunicodegen.h:1269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1225 src/ibusunicodegen.h:1273 +#: src/ibusunicodegen.h:1273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1229 src/ibusunicodegen.h:1277 +#: src/ibusunicodegen.h:1277 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1233 src/ibusunicodegen.h:1281 +#: src/ibusunicodegen.h:1281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1237 src/ibusunicodegen.h:1285 +#: src/ibusunicodegen.h:1285 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 F" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1241 src/ibusunicodegen.h:1289 +#: src/ibusunicodegen.h:1289 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "한중일 호환 보충 한자" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1245 src/ibusunicodegen.h:1293 +#: src/ibusunicodegen.h:1293 msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "한중일 통합 한자 확장영역 G" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1249 src/ibusunicodegen.h:1297 +#: src/ibusunicodegen.h:1297 msgid "Tags" msgstr "태그" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1253 src/ibusunicodegen.h:1301 +#: src/ibusunicodegen.h:1301 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "여러가지 선택자 추가영역" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1257 src/ibusunicodegen.h:1305 +#: src/ibusunicodegen.h:1305 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "사용자 추가영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1261 src/ibusunicodegen.h:1309 +#: src/ibusunicodegen.h:1309 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "사용자 추가영역-B" @@ -3230,95 +3362,93 @@ msgstr "명령:\n" msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s는 알 수 없는 명령입니다!\n" -#: ui/gtk3/emojier.vala:233 ui/gtk3/emojier.vala:235 +#: ui/gtk3/emojier.vala:235 msgid "Favorites" msgstr "자주 사용" -#: ui/gtk3/emojier.vala:234 ui/gtk3/emojier.vala:236 +#: ui/gtk3/emojier.vala:236 msgid "Others" msgstr "기타" -#: ui/gtk3/emojier.vala:235 ui/gtk3/emojier.vala:237 +#: ui/gtk3/emojier.vala:237 msgid "Open Unicode choice" msgstr "유니코드 선택 열기" -#: ui/gtk3/emojier.vala:995 ui/gtk3/emojier.vala:1000 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1000 msgid "Bring back emoji choice" msgstr "이모지 선택으로 돌아가기" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1097 ui/gtk3/emojier.vala:1103 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1103 msgid "Page Down" msgstr "다음 페이지" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1108 ui/gtk3/emojier.vala:1114 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1114 msgid "Page Up" msgstr "이전 페이지" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1111 ui/gtk3/emojier.vala:1117 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 msgid "Show emoji variants" msgstr "이모지 변종 보기" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1112 ui/gtk3/emojier.vala:1118 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 ui/gtk3/emojier.vala:1124 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1124 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1129 ui/gtk3/emojier.vala:1135 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1135 msgid "Click to view a warning message" msgstr "경고 메시지를 보려면 누르십시오" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1173 ui/gtk3/emojier.vala:1179 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1179 msgid "Loading a Unicode dictionary:" msgstr "유니코드 사전 읽어들이는 중:" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1419 ui/gtk3/emojier.vala:1425 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "코드값: %s" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 ui/gtk3/emojier.vala:1431 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1431 msgid "Has emoji variants" msgstr "이모지 변종 있음" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 ui/gtk3/emojier.vala:1605 #: ui/gtk3/emojier.vala:1599 ui/gtk3/emojier.vala:1612 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "설명: %s" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 ui/gtk3/emojier.vala:1599 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 msgid "None" msgstr "없음" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1616 ui/gtk3/emojier.vala:1623 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1623 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "주석: %s" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1642 ui/gtk3/emojier.vala:1649 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1649 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "이름: %s" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1650 ui/gtk3/emojier.vala:1657 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1657 #, c-format msgid "Alias: %s" msgstr "다른 이름: %s" -#: ui/gtk3/emojier.vala:2140 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1147 -#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/panel.vala:1244 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1273 msgid "Emoji Choice" msgstr "이모지 선택" -#: ui/gtk3/emojier.vala:2142 ui/gtk3/emojier.vala:2182 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2182 msgid "Unicode Choice" msgstr "유니코드 선택" -#: ui/gtk3/emojier.vala:2432 ui/gtk3/emojier.vala:2485 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2485 msgid "" "Failed to get the current text application. Please re-focus your " "application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing " @@ -3370,12 +3500,23 @@ msgstr "지정한 정수 값 길이만큼 일치" msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "지정된 정수의 조건과 일치" -#: ui/gtk3/panel.vala:292 ui/gtk3/panel.vala:323 ui/gtk3/panel.vala:320 -#: ui/gtk3/panel.vala:351 +#: ui/gtk3/panel.vala:337 ui/gtk3/panel.vala:368 msgid "IBus Panel" msgstr "IBus 패널" -#: ui/gtk3/panel.vala:975 ui/gtk3/panel.vala:1045 +#: ui/gtk3/panel.vala:767 +msgid "" +"Keymap changes do not work in Plasma Wayland at present. Please use " +"systemsettings5 instead." +msgstr "" +"키맵 변경은 현재 플래즈마 웨이랜드에서 작동하지 않습니다. 대신에 " +"systemsettings5를 사용하세요." + +#: ui/gtk3/panel.vala:775 +msgid "IBus Notification" +msgstr "IBus 알림" + +#: ui/gtk3/panel.vala:1068 #, c-format msgid "" "Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so \"US" @@ -3384,13 +3525,13 @@ msgstr "" "당신이 사용하도록 설정한 %s 입력기가 IBUS 입력기에 없으므로, 당신의 입력기 대" "신 \"US\" 키보드 배치가 설정되었습니다." -#: ui/gtk3/panel.vala:980 ui/gtk3/panel.vala:1050 +#: ui/gtk3/panel.vala:1073 msgid "" "At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " "methods." msgstr "IBus 입력기에는 당신이 사용하도록 설정한 입력기가 존재하지 않습니다." -#: ui/gtk3/panel.vala:983 ui/gtk3/panel.vala:1053 +#: ui/gtk3/panel.vala:1076 msgid "" "Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " "your input methods again." @@ -3398,128 +3539,38 @@ msgstr "" "`ibus-setup` 명령을 실행하고 \"입력기\" 탭을 연 다음 입력기를 다시 구성하십시" "오." -#: ui/gtk3/panel.vala:1141 ui/gtk3/panel.vala:1216 +#: ui/gtk3/panel.vala:1245 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus는 리눅스/유닉스를 위한 지능형 입력 버스입니다." -#: ui/gtk3/panel.vala:1145 ui/gtk3/panel.vala:1220 +#: ui/gtk3/panel.vala:1249 msgid "translator-credits" msgstr "simmon <simmon@nplob.com>" -#: ui/gtk3/panel.vala:1164 ui/gtk3/panel.vala:1239 +#: ui/gtk3/panel.vala:1268 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: ui/gtk3/panel.vala:1190 ui/gtk3/panel.vala:1265 +#: ui/gtk3/panel.vala:1294 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: ui/gtk3/panel.vala:1194 ui/gtk3/panel.vala:1269 +#: ui/gtk3/panel.vala:1298 msgid "Quit" msgstr "끝내기" +#: ui/gtk3/panel.vala:1324 +msgid "No input method" +msgstr "입력 방법이 없음" + #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". #: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:113 -msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "아랍 문자 확장영역-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:769 -msgid "Vithkuqi" -msgstr "비트쿠크" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:777 -msgid "Latin Extended-F" -msgstr "라틴 문자 확장영역-F" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 -msgid "Old Uyghur" -msgstr "고대 위그루어" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "통합 캐나다 원주민 음절 확장영역-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 -msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "키프로-미노아어" - -# 서하문자(西夏文字, Tangut Block) -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 -msgid "Tangsa" -msgstr "탕사" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 -msgid "Kana Extended-B" -msgstr "가나 확장영역-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 -msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "즈나메니 기보법" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 -msgid "Latin Extended-G" -msgstr "라틴 문자 확장영역-G" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 -msgid "Toto" -msgstr "토토" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 -msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "에티오피아 문자 확장영역-B" - -#: ui/gtk3/panel.vala:756 -msgid "IBus Notification" -msgstr "IBus 알림" - -#: ui/gtk3/panel.vala:757 ui/gtk3/panel.vala:766 ui/gtk3/panel.vala:770 -msgid "" -"Keymap changes do not work in Plasma Wayland at present. Please use " -"systemsettings5 instead." -msgstr "" -"키맵 변경은 현재 플래즈마 웨이랜드에서 작동하지 않습니다. 대신에 " -"systemsettings5를 사용하세요." +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>글꼴</b>" #~ msgid "Kbd" #~ msgstr "키보드" |