summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-07-04 12:18:53 +0200
committerfujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com>2022-07-20 14:30:13 +0900
commit742091bc69df68ee4d0e1d9c8faa4539c9201ed8 (patch)
tree0d80cc1b5682d4ace4d86c75702f0258cf6acaa3
parentced5bfb08d84c686fbee9f488f7787a2dd3aa9a5 (diff)
downloadibus-742091bc69df68ee4d0e1d9c8faa4539c9201ed8.tar.gz
po: Update translation (Ukrainian)
Update po/uk.po at 100.0% https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/ibus/uk/ BUG=https://github.com/ibus/ibus/pull/2416
-rw-r--r--po/uk.po383
1 files changed, 220 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fcf48b29..378faeb7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus 1.5.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-29 18:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-04 11:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-20 20:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/"
"ibus/uk/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
#. Translators: Here “Preload” is a verb
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
@@ -68,122 +68,122 @@ msgstr ""
"Збережений номер версії буде використано для визначення відмінностей між "
"попередньою встановленою версією ibus та поточною версією ibus."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:77
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
msgstr "Розкладки латиниці, у яких немає символів ASCII"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:78
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
msgstr ""
"Американська розкладка додається до латинських розкладок, варіант можна "
"пропустити."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:82
msgid "Use xmodmap"
msgstr "Використовувати xmodmap"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:83
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
msgstr ""
"Запускати xmodmap, якщо є .xmodmap або .Xmodmap під час перемикання рушіїв "
"ibus."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:87 setup/setup.ui:1220
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:88 setup/setup.ui:1225
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи (XKB)"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:92
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "Вбудувати попередньо створений текст"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:93
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:97
msgid "Use global input method"
msgstr "Використовувати загальний спосіб введення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:98 setup/setup.ui:1269
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Використовувати один спосіб введення для всіх програм"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:102
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Типово увімкнути спосіб введення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:103
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "Типово увімкнути спосіб введення, коли програма отримує фокус введення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:107
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "Збереження DConf префіксів назв"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:108
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "Префікси ключів DConf для припинення перетворення назв"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:115
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Клавіатурні скорочення-перемикачі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:116
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 setup/setup.ui:236
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання способів введення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:120
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "Комбінації клавіш для перемикання gtk_accelerator_parse"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "Увімкнути клавіатурні скорочення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання способів введення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Вимкнути клавіатурні скорочення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "Клавіатурне скорочення для вимикання способів введення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Скорочення для наступного рушія"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr ""
"Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Скорочення для попереднього рушія"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:157
msgid "Auto hide"
msgstr "Автоматично ховати"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:158
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
@@ -191,16 +191,16 @@ msgstr ""
"Поведінка панелі властивостей. 0 = не показувати, 1 = автоматично ховати, 2 "
"= завжди показувати"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:162
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166
msgid "Language panel position"
msgstr "Розташування мовної панелі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr "Слідувати за курсором введення, якщо панель показано завжди"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
@@ -209,11 +209,11 @@ msgstr ""
"панель працює у режимі безумовного показу. Якщо має значення «false», панель "
"буде показано у фіксованій позиції."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:175
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr "Тривалість показу панелі властивостей у мілісекундах"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:176
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
@@ -221,33 +221,33 @@ msgstr ""
"Тривалість показу панелі властивостей (у мілісекундах) після фокусування або "
"зміни властивостей."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:180
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Орієнтація таблиці пошуку"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:181
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Орієнтація таблиці пошуку. 0 = горизонтально, 1 = вертикально"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470
-#: setup/setup.ui:475
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:185
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:186 setup/setup.ui:482
+#: setup/setup.ui:487
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Показувати піктограму у системному лотку"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:190
msgid "Show input method name"
msgstr "Показувати назву способу введення"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:191 setup/setup.ui:501
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Показувати назву способу введення на мовній панелі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:195
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr "Значення RGBA для піктограми XKB"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:196
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr ""
"значеннями від 0% до 100%, а «п» є значенням з рухомою крапкою для "
"прозорості у діапазоні від 0 до 1."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:200
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
msgstr ""
"Час у мілісекундах для приготування показу піктограми панелі для властивості"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:201
msgid ""
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
@@ -283,28 +283,62 @@ msgstr ""
"властивість задається значенням icon-prop-key у IBusEngineDesc. Якщо вказано "
"значення 0, затримки не буде і піктограму властивості буде показано негайно."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:205
msgid "Use custom font"
msgstr "Використовувати нетиповий шрифт"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:206
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Використовувати нетиповий шрифт для мовної панелі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:210
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:257
msgid "Custom font"
msgstr "Нетиповий шрифт"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:211
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Назва нетипового шрифту для мовної панелі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:215
+msgid "Use custom theme"
+msgstr "Використовувати нетипову тему"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:216
+msgid "Use custom theme name for language panel"
+msgstr "Використовувати нетипову тему для мовної панелі"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:220
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Нетипова тема"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:221
+msgid "Custom theme name for language panel"
+msgstr "Назва нетипової теми для мовної панелі"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:225
+msgid "Use custom icon"
+msgstr "Використовувати нетипову піктограму"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:226
+msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window"
+msgstr ""
+"Використовувати нетипову назву піктограми для кнопок стрілок у вікні "
+"варіантів"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:230
+msgid "Custom icon"
+msgstr "Нетипова піктограма"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:231
+msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window"
+msgstr "Нетипова назва піктограми для кнопок стрілок у вікні варіантів"
+
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:235 setup/setup.ui:1317
msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window"
msgstr "Вибирати гліфи з мови способу введення у вікні варіантів"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:236
msgid ""
"Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs "
"from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's "
@@ -316,32 +350,32 @@ msgstr ""
"параметр має значення «true», і вибирає їх з локалі стільничного середовища, "
"якщо цей параметр має значення «false»."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:247
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "Клавіатурне скорочення Unicode для gtk_accelerator_parse"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:248
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
msgstr ""
"Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення символів Unicode"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:252
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "Клавіатурне скорочення емодзі для gtk_accelerator_parse"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:253
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення емодзі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:258
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
msgstr "Назва нетипового шрифту для символів емодзі у вікні емодзі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:262
msgid "Default language for emoji dictionary"
msgstr "Типова мова словника емодзі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:263
msgid ""
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ."
@@ -349,11 +383,11 @@ msgstr ""
"Виберіть типову мову словників емодзі у вікні емодзі. Значення $lang "
"застосовується до /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:267
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
msgstr "Список улюблених емодзі у вікні емодзі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:268
msgid ""
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
"characters."
@@ -361,19 +395,19 @@ msgstr ""
"Ви зможете переглянути улюблені емодзі у списку емодзі, якщо у цьому списку "
"є якісь символи."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:272
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
msgstr "список анотацій до улюблених емодзі у вікні емодзі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:273
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
msgstr "Ви можете додавати анотації до улюблених емодзі у цьому списку."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:277
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
msgstr "Визначає, чи може бути встановлено часткову відповідність"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:278
msgid ""
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
"the exact match or not."
@@ -381,11 +415,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а "
"не повним збігом."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:282
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
msgstr "Відповідність анотацій до емодзі за вказаною довжиною рядка"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:283
msgid ""
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
"characters instead of the exact match."
@@ -393,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Встановлювати часткову відповідність анотацій до емодзі, якщо збігається "
"вказана кількість символів, але відповідність не є повною."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:287
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
msgstr "Вибрати умову часткової відповідності анотацій до емодзі"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:288
msgid ""
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
@@ -406,11 +440,11 @@ msgstr ""
"анотаціями до емодзі: 0 == відповідність за префіксом, 1 == відповідність за "
"суфіксом, 2 == відповідність за вмістом"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:292
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
msgstr "Завантажувати дані емодзі під час запуску програми"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:293
msgid ""
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
@@ -420,11 +454,11 @@ msgstr ""
"завантаження даних потрібно приблизно 10 МБ пам'яті. Якщо false, дані емодзі "
"буде завантажено під час відкриття діалогового вікна емодзі на початку."
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:297
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
msgstr "Завантажувати дані Unicode під час запуску"
-#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233
+#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:298
msgid ""
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
@@ -445,7 +479,7 @@ msgstr ""
"© Peng Huang, 2007–2010\n"
"© Red Hat, Inc., 2007–2010"
-#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209
+#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 ui/gtk3/panel.vala:1323
msgid "Other"
msgstr "Інше"
@@ -454,11 +488,11 @@ msgid "Select a language"
msgstr "Виберіть мову"
#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339
-#: setup/main.py:560
+#: setup/main.py:634
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561
+#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:635
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
@@ -466,11 +500,11 @@ msgstr "_Гаразд"
msgid "More…"
msgstr "Більше…"
-#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1259
+#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1288
msgid "About"
msgstr "Інформація"
-#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391
+#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -498,16 +532,16 @@ msgid "Select an input method"
msgstr "Виберіть спосіб введення"
#. add button
-#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664
+#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#. create im name & icon column
-#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838
+#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850
msgid "Input Method"
msgstr "Спосіб введення"
-#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69
+#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:81
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Налаштування IBus"
@@ -549,17 +583,17 @@ msgstr ""
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш)"
-#: setup/main.py:121 setup/main.py:588
+#: setup/main.py:122 setup/main.py:662
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr ""
"Використовувати комбінацію з Shift для перемикання на попередній спосіб "
"введення"
-#: setup/main.py:515
+#: setup/main.py:589
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "Фонову службу IBus не запущено. Хочете її запустити?"
-#: setup/main.py:536
+#: setup/main.py:610
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
@@ -575,18 +609,18 @@ msgstr ""
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
-#: setup/main.py:550
+#: setup/main.py:624
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
msgstr "Не вдалося запустити фонову службу IBus протягом %d секунд."
-#: setup/main.py:562
+#: setup/main.py:636
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Виберіть клавіатурне скорочення для дії %s"
#. Translators: Title of the window
-#: setup/main.py:564
+#: setup/main.py:638
msgid "switching input methods"
msgstr "перемикання способів введення"
@@ -630,141 +664,141 @@ msgstr "Автоматично ховати"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: setup/setup.ui:113
+#: setup/setup.ui:125
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr ""
"Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку"
-#: setup/setup.ui:115
+#: setup/setup.ui:127
msgid "Next input method:"
msgstr "Наступний спосіб введення:"
-#: setup/setup.ui:127
+#: setup/setup.ui:139
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""
"Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення у списку"
-#: setup/setup.ui:129
+#: setup/setup.ui:141
msgid "Previous input method:"
msgstr "Попередній спосіб введення:"
-#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319
-#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957
+#: setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331
+#: setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969
msgid "..."
msgstr "…"
-#: setup/setup.ui:226
+#: setup/setup.ui:238
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Увімкнення або вимикання:"
-#: setup/setup.ui:238
+#: setup/setup.ui:250
msgid "Enable:"
msgstr "Увімкнути:"
-#: setup/setup.ui:291
+#: setup/setup.ui:303
msgid "Disable:"
msgstr "Вимкнути:"
-#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983
+#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Клавіатурні скорочення</b>"
-#: setup/setup.ui:374
+#: setup/setup.ui:386
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Встановити орієнтацію варіантів у таблиці пошуку"
-#: setup/setup.ui:376
+#: setup/setup.ui:388
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Орієнтація варіантів:"
-#: setup/setup.ui:407
+#: setup/setup.ui:419
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "Визначає поведінку ibus: спосіб показу або приховування мовної панелі"
-#: setup/setup.ui:409
+#: setup/setup.ui:421
msgid "Show property panel:"
msgstr "Показ панелі властивостей:"
-#: setup/setup.ui:423
+#: setup/setup.ui:435
msgid "Language panel position:"
msgstr "Розташування мовної панелі:"
-#: setup/setup.ui:494
+#: setup/setup.ui:506
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
"Показати назву способу введення на мовній панелі, якщо позначено цей пункт"
-#: setup/setup.ui:508
+#: setup/setup.ui:520
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми"
-#: setup/setup.ui:513
+#: setup/setup.ui:525
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "Вбудувати попередньо створений текст способу введення у вікно програми"
-#: setup/setup.ui:527
+#: setup/setup.ui:539
msgid "Use custom font:"
msgstr "Нетиповий шрифт:"
-#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156
+#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Шрифт і стиль</b>"
-#: setup/setup.ui:579
+#: setup/setup.ui:591
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: setup/setup.ui:671
+#: setup/setup.ui:683
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""
"Додати позначений спосіб введення до списку увімкнених способів введення"
-#: setup/setup.ui:682
+#: setup/setup.ui:694
msgid "_Remove"
msgstr "Ви_лучити"
-#: setup/setup.ui:689
+#: setup/setup.ui:701
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
"Вилучити позначений спосіб введення зі списку увімкнених способів введення"
-#: setup/setup.ui:700
+#: setup/setup.ui:712
msgid "_Up"
msgstr "В_гору"
-#: setup/setup.ui:707
+#: setup/setup.ui:719
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
"Пересунути вгору позначений спосіб введення у списку увімкнених способів "
"введення"
-#: setup/setup.ui:718
+#: setup/setup.ui:730
msgid "_Down"
msgstr "В_низ"
-#: setup/setup.ui:725
+#: setup/setup.ui:737
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
"Пересунути нижче позначений спосіб введення у списку увімкнених способів "
"введення"
-#: setup/setup.ui:736
+#: setup/setup.ui:748
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: setup/setup.ui:743
+#: setup/setup.ui:755
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Показати відомості щодо вибраного способу введення"
-#: setup/setup.ui:754
+#: setup/setup.ui:766
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметри"
-#: setup/setup.ui:761
+#: setup/setup.ui:773
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "Показати панель налаштовування позначеного способу введення"
-#: setup/setup.ui:812
+#: setup/setup.ui:824
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
@@ -774,43 +808,43 @@ msgstr ""
"списку натисканням клавіатурного скорочення або піктограми на панелі.</i></"
"small>"
-#: setup/setup.ui:873
+#: setup/setup.ui:885
msgid ""
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names"
msgstr ""
"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень анотацій емодзі або назв "
"символів Unicode"
-#: setup/setup.ui:875
+#: setup/setup.ui:887
msgid "Emoji annotation:"
msgstr "Анотація емодзі:"
-#: setup/setup.ui:927
+#: setup/setup.ui:939
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
msgstr ""
"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень позицій у таблиці Unicode"
-#: setup/setup.ui:929
+#: setup/setup.ui:941
msgid "Unicode code point:"
msgstr "Позиція у таблиці Unicode:"
-#: setup/setup.ui:1013
+#: setup/setup.ui:1025
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
msgstr "Встановити шрифт варіантів емодзі у Unicode у вікні емодзі"
-#: setup/setup.ui:1015
+#: setup/setup.ui:1027
msgid "Unicode font:"
msgstr "Шрифт Unicode:"
-#: setup/setup.ui:1038
+#: setup/setup.ui:1050
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
msgstr "Встановити мову анотацій емодзі у вікні емодзі"
-#: setup/setup.ui:1040
+#: setup/setup.ui:1052
msgid "Emoji annotation language:"
msgstr "Мова анотацій емодзі:"
-#: setup/setup.ui:1062
+#: setup/setup.ui:1074
msgid ""
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
"the number of characters:"
@@ -818,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Встановлювати відповідність емодзі за анотаціями з вказаною умовою та збігом "
"понад таку кількість символів:"
-#: setup/setup.ui:1067
+#: setup/setup.ui:1079
msgid ""
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
"exact match"
@@ -826,31 +860,31 @@ msgstr ""
"Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а "
"не повним збігом"
-#: setup/setup.ui:1101
+#: setup/setup.ui:1113
msgid "Prefix match"
msgstr "Відповідність за префіксом"
-#: setup/setup.ui:1115
+#: setup/setup.ui:1127
msgid "Suffix match"
msgstr "Відповідність за суфіксом"
-#: setup/setup.ui:1130
+#: setup/setup.ui:1142
msgid "Containing match"
msgstr "Відповідність за вмістом"
-#: setup/setup.ui:1176
+#: setup/setup.ui:1188
msgid "Emoji"
msgstr "Емодзі"
-#: setup/setup.ui:1230
+#: setup/setup.ui:1242
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>"
-#: setup/setup.ui:1278
+#: setup/setup.ui:1290
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>Загальні параметри способів введення</b>"
-#: setup/setup.ui:1310
+#: setup/setup.ui:1322
msgid ""
"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for "
"the duplicated code points"
@@ -858,11 +892,27 @@ msgstr ""
"Вибирати гліфи з мови способу введення у вікні варіантів для дублювання "
"гліфів у позиції кодування"
-#: setup/setup.ui:1327
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Шрифти</b>"
+#: setup/setup.ui:1341
+msgid "Use custom theme:"
+msgstr "Нетипова тема:"
-#: setup/setup.ui:1347
+#: setup/setup.ui:1342
+msgid "Choose a theme of the candidate window"
+msgstr "Вибирати тему для вікна варіантів"
+
+#: setup/setup.ui:1378
+msgid "Use custom icon:"
+msgstr "Нетипова піктограма:"
+
+#: setup/setup.ui:1379
+msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window"
+msgstr "Вибирати тему кнопок зі стрілками у вікні варіантів"
+
+#: setup/setup.ui:1424
+msgid "<b>Font and Theme</b>"
+msgstr "<b>Шрифт і тема</b>"
+
+#: setup/setup.ui:1444
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@@ -3355,7 +3405,7 @@ msgid "Alias: %s"
msgstr "Альтернативна назва: %s"
#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3
-#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1244
+#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1273
msgid "Emoji Choice"
msgstr "Вибір емодзі"
@@ -3416,15 +3466,11 @@ msgstr "Відповідність за вказаною довжиною ряд
msgid "Match with the condition of the specified integer"
msgstr "Відповідність з умовою на вказану довжину рядка"
-#: ui/gtk3/panel.vala:320 ui/gtk3/panel.vala:351
+#: ui/gtk3/panel.vala:337 ui/gtk3/panel.vala:368
msgid "IBus Panel"
msgstr "Панель IBus"
-#: ui/gtk3/panel.vala:756
-msgid "IBus Notification"
-msgstr "Сповіщення IBus"
-
-#: ui/gtk3/panel.vala:757 ui/gtk3/panel.vala:766 ui/gtk3/panel.vala:770
+#: ui/gtk3/panel.vala:767
msgid ""
"Keymap changes do not work in Plasma Wayland at present. Please use "
"systemsettings5 instead."
@@ -3432,7 +3478,11 @@ msgstr ""
"У Плазмі для Wayland зміна розкладок у цій програмі поки не працює. Будь "
"ласка, скористайтеся для внесення змін systemsettings5."
-#: ui/gtk3/panel.vala:1045
+#: ui/gtk3/panel.vala:775
+msgid "IBus Notification"
+msgstr "Сповіщення IBus"
+
+#: ui/gtk3/panel.vala:1068
#, c-format
msgid ""
"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so \"US"
@@ -3442,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"Через це, замість вибраного вами способу введення, буде використано "
"розкладку «US»."
-#: ui/gtk3/panel.vala:1050
+#: ui/gtk3/panel.vala:1073
msgid ""
"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input "
"methods."
@@ -3450,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"Серед способів введення IBus немає принаймні одного із налаштованих способів "
"введення."
-#: ui/gtk3/panel.vala:1053
+#: ui/gtk3/panel.vala:1076
msgid ""
"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure "
"your input methods again."
@@ -3458,32 +3508,39 @@ msgstr ""
"Будь ласка, віддайте команду «ibus-setup», відкрийте вкладку «Способи "
"введення» і налаштуйте ваші способи введення ще раз."
-#: ui/gtk3/panel.vala:1216
+#: ui/gtk3/panel.vala:1245
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus — інтелектуальний канал введення даних у Linux/Unix."
-#: ui/gtk3/panel.vala:1220
+#: ui/gtk3/panel.vala:1249
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
-#: ui/gtk3/panel.vala:1239
+#: ui/gtk3/panel.vala:1268
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ui/gtk3/panel.vala:1265
+#: ui/gtk3/panel.vala:1294
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: ui/gtk3/panel.vala:1269
+#: ui/gtk3/panel.vala:1298
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
+#: ui/gtk3/panel.vala:1324
+msgid "No input method"
+msgstr "Немає способу введення"
+
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Шрифти</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "<big><b>IBus</b></big>\n"
#~ "<small>The intelligent input bus</small>\n"