diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-04 12:18:53 +0200 |
---|---|---|
committer | fujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com> | 2022-07-20 14:30:13 +0900 |
commit | 742091bc69df68ee4d0e1d9c8faa4539c9201ed8 (patch) | |
tree | 0d80cc1b5682d4ace4d86c75702f0258cf6acaa3 | |
parent | ced5bfb08d84c686fbee9f488f7787a2dd3aa9a5 (diff) | |
download | ibus-742091bc69df68ee4d0e1d9c8faa4539c9201ed8.tar.gz |
po: Update translation (Ukrainian)
Update po/uk.po at 100.0%
https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/ibus/uk/
BUG=https://github.com/ibus/ibus/pull/2416
-rw-r--r-- | po/uk.po | 383 |
1 files changed, 220 insertions, 163 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus 1.5.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-29 18:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-04 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-20 20:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 10:18+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/" "ibus/uk/>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.13\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb #: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 @@ -68,122 +68,122 @@ msgstr "" "Збережений номер версії буде використано для визначення відмінностей між " "попередньою встановленою версією ibus та поточною версією ibus." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:77 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Розкладки латиниці, у яких немає символів ASCII" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:78 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "Американська розкладка додається до латинських розкладок, варіант можна " "пропустити." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:82 msgid "Use xmodmap" msgstr "Використовувати xmodmap" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:83 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" "Запускати xmodmap, якщо є .xmodmap або .Xmodmap під час перемикання рушіїв " "ibus." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:87 setup/setup.ui:1220 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:88 setup/setup.ui:1225 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи (XKB)" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:92 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Вбудувати попередньо створений текст" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:93 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:97 msgid "Use global input method" msgstr "Використовувати загальний спосіб введення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:98 setup/setup.ui:1269 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Використовувати один спосіб введення для всіх програм" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:102 msgid "Enable input method by default" msgstr "Типово увімкнути спосіб введення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:103 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "Типово увімкнути спосіб введення, коли програма отримує фокус введення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:107 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "Збереження DConf префіксів назв" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:108 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "Префікси ключів DConf для припинення перетворення назв" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:115 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Клавіатурні скорочення-перемикачі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:116 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 setup/setup.ui:236 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання способів введення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:120 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Комбінації клавіш для перемикання gtk_accelerator_parse" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Увімкнути клавіатурні скорочення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання способів введення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Вимкнути клавіатурні скорочення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Клавіатурне скорочення для вимикання способів введення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Скорочення для наступного рушія" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Скорочення для попереднього рушія" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:157 msgid "Auto hide" msgstr "Автоматично ховати" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:158 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" @@ -191,16 +191,16 @@ msgstr "" "Поведінка панелі властивостей. 0 = не показувати, 1 = автоматично ховати, 2 " "= завжди показувати" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:162 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 msgid "Language panel position" msgstr "Розташування мовної панелі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "Слідувати за курсором введення, якщо панель показано завжди" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." @@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "" "панель працює у режимі безумовного показу. Якщо має значення «false», панель " "буде показано у фіксованій позиції." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:175 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Тривалість показу панелі властивостей у мілісекундах" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:176 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -221,33 +221,33 @@ msgstr "" "Тривалість показу панелі властивостей (у мілісекундах) після фокусування або " "зміни властивостей." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:180 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Орієнтація таблиці пошуку" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:181 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Орієнтація таблиці пошуку. 0 = горизонтально, 1 = вертикально" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 -#: setup/setup.ui:475 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:185 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:186 setup/setup.ui:482 +#: setup/setup.ui:487 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Показувати піктограму у системному лотку" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:190 msgid "Show input method name" msgstr "Показувати назву способу введення" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:191 setup/setup.ui:501 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Показувати назву способу введення на мовній панелі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:195 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "Значення RGBA для піктограми XKB" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:196 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -266,12 +266,12 @@ msgstr "" "значеннями від 0% до 100%, а «п» є значенням з рухомою крапкою для " "прозорості у діапазоні від 0 до 1." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:200 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "" "Час у мілісекундах для приготування показу піктограми панелі для властивості" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:201 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -283,28 +283,62 @@ msgstr "" "властивість задається значенням icon-prop-key у IBusEngineDesc. Якщо вказано " "значення 0, затримки не буде і піктограму властивості буде показано негайно." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:205 msgid "Use custom font" msgstr "Використовувати нетиповий шрифт" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:206 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Використовувати нетиповий шрифт для мовної панелі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:210 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:257 msgid "Custom font" msgstr "Нетиповий шрифт" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:211 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Назва нетипового шрифту для мовної панелі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:215 +msgid "Use custom theme" +msgstr "Використовувати нетипову тему" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:216 +msgid "Use custom theme name for language panel" +msgstr "Використовувати нетипову тему для мовної панелі" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:220 +msgid "Custom theme" +msgstr "Нетипова тема" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:221 +msgid "Custom theme name for language panel" +msgstr "Назва нетипової теми для мовної панелі" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:225 +msgid "Use custom icon" +msgstr "Використовувати нетипову піктограму" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:226 +msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window" +msgstr "" +"Використовувати нетипову назву піктограми для кнопок стрілок у вікні " +"варіантів" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:230 +msgid "Custom icon" +msgstr "Нетипова піктограма" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:231 +msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window" +msgstr "Нетипова назва піктограми для кнопок стрілок у вікні варіантів" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:235 setup/setup.ui:1317 msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" msgstr "Вибирати гліфи з мови способу введення у вікні варіантів" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:236 msgid "" "Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs " "from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's " @@ -316,32 +350,32 @@ msgstr "" "параметр має значення «true», і вибирає їх з локалі стільничного середовища, " "якщо цей параметр має значення «false»." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:247 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Клавіатурне скорочення Unicode для gtk_accelerator_parse" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:248 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "" "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення символів Unicode" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:252 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Клавіатурне скорочення емодзі для gtk_accelerator_parse" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:253 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення емодзі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:258 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "Назва нетипового шрифту для символів емодзі у вікні емодзі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:262 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "Типова мова словника емодзі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:263 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." @@ -349,11 +383,11 @@ msgstr "" "Виберіть типову мову словників емодзі у вікні емодзі. Значення $lang " "застосовується до /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:267 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "Список улюблених емодзі у вікні емодзі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:268 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." @@ -361,19 +395,19 @@ msgstr "" "Ви зможете переглянути улюблені емодзі у списку емодзі, якщо у цьому списку " "є якісь символи." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:272 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "список анотацій до улюблених емодзі у вікні емодзі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:273 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "Ви можете додавати анотації до улюблених емодзі у цьому списку." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:277 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "Визначає, чи може бути встановлено часткову відповідність" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:278 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." @@ -381,11 +415,11 @@ msgstr "" "Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а " "не повним збігом." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:282 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "Відповідність анотацій до емодзі за вказаною довжиною рядка" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:283 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." @@ -393,11 +427,11 @@ msgstr "" "Встановлювати часткову відповідність анотацій до емодзі, якщо збігається " "вказана кількість символів, але відповідність не є повною." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:287 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "Вибрати умову часткової відповідності анотацій до емодзі" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:288 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" @@ -406,11 +440,11 @@ msgstr "" "анотаціями до емодзі: 0 == відповідність за префіксом, 1 == відповідність за " "суфіксом, 2 == відповідність за вмістом" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:292 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "Завантажувати дані емодзі під час запуску програми" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:293 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " @@ -420,11 +454,11 @@ msgstr "" "завантаження даних потрібно приблизно 10 МБ пам'яті. Якщо false, дані емодзі " "буде завантажено під час відкриття діалогового вікна емодзі на початку." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:297 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "Завантажувати дані Unicode під час запуску" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:298 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " @@ -445,7 +479,7 @@ msgstr "" "© Peng Huang, 2007–2010\n" "© Red Hat, Inc., 2007–2010" -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 +#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 ui/gtk3/panel.vala:1323 msgid "Other" msgstr "Інше" @@ -454,11 +488,11 @@ msgid "Select a language" msgstr "Виберіть мову" #: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:560 +#: setup/main.py:634 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 +#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:635 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" @@ -466,11 +500,11 @@ msgstr "_Гаразд" msgid "More…" msgstr "Більше…" -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1259 +#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1288 msgid "About" msgstr "Інформація" -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391 +#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -498,16 +532,16 @@ msgid "Select an input method" msgstr "Виберіть спосіб введення" #. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 +#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 +#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850 msgid "Input Method" msgstr "Спосіб введення" -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 +#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:81 msgid "IBus Preferences" msgstr "Налаштування IBus" @@ -549,17 +583,17 @@ msgstr "" msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш)" -#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 +#: setup/main.py:122 setup/main.py:662 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Використовувати комбінацію з Shift для перемикання на попередній спосіб " "введення" -#: setup/main.py:515 +#: setup/main.py:589 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "Фонову службу IBus не запущено. Хочете її запустити?" -#: setup/main.py:536 +#: setup/main.py:610 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -575,18 +609,18 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:550 +#: setup/main.py:624 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." msgstr "Не вдалося запустити фонову службу IBus протягом %d секунд." -#: setup/main.py:562 +#: setup/main.py:636 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Виберіть клавіатурне скорочення для дії %s" #. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:564 +#: setup/main.py:638 msgid "switching input methods" msgstr "перемикання способів введення" @@ -630,141 +664,141 @@ msgstr "Автоматично ховати" msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: setup/setup.ui:113 +#: setup/setup.ui:125 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "" "Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку" -#: setup/setup.ui:115 +#: setup/setup.ui:127 msgid "Next input method:" msgstr "Наступний спосіб введення:" -#: setup/setup.ui:127 +#: setup/setup.ui:139 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "" "Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення у списку" -#: setup/setup.ui:129 +#: setup/setup.ui:141 msgid "Previous input method:" msgstr "Попередній спосіб введення:" -#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 -#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 +#: setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331 +#: setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969 msgid "..." msgstr "…" -#: setup/setup.ui:226 +#: setup/setup.ui:238 msgid "Enable or disable:" msgstr "Увімкнення або вимикання:" -#: setup/setup.ui:238 +#: setup/setup.ui:250 msgid "Enable:" msgstr "Увімкнути:" -#: setup/setup.ui:291 +#: setup/setup.ui:303 msgid "Disable:" msgstr "Вимкнути:" -#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 +#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" msgstr "<b>Клавіатурні скорочення</b>" -#: setup/setup.ui:374 +#: setup/setup.ui:386 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Встановити орієнтацію варіантів у таблиці пошуку" -#: setup/setup.ui:376 +#: setup/setup.ui:388 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Орієнтація варіантів:" -#: setup/setup.ui:407 +#: setup/setup.ui:419 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "Визначає поведінку ibus: спосіб показу або приховування мовної панелі" -#: setup/setup.ui:409 +#: setup/setup.ui:421 msgid "Show property panel:" msgstr "Показ панелі властивостей:" -#: setup/setup.ui:423 +#: setup/setup.ui:435 msgid "Language panel position:" msgstr "Розташування мовної панелі:" -#: setup/setup.ui:494 +#: setup/setup.ui:506 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "Показати назву способу введення на мовній панелі, якщо позначено цей пункт" -#: setup/setup.ui:508 +#: setup/setup.ui:520 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми" -#: setup/setup.ui:513 +#: setup/setup.ui:525 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "Вбудувати попередньо створений текст способу введення у вікно програми" -#: setup/setup.ui:527 +#: setup/setup.ui:539 msgid "Use custom font:" msgstr "Нетиповий шрифт:" -#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 +#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168 msgid "<b>Font and Style</b>" msgstr "<b>Шрифт і стиль</b>" -#: setup/setup.ui:579 +#: setup/setup.ui:591 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: setup/setup.ui:671 +#: setup/setup.ui:683 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "" "Додати позначений спосіб введення до списку увімкнених способів введення" -#: setup/setup.ui:682 +#: setup/setup.ui:694 msgid "_Remove" msgstr "Ви_лучити" -#: setup/setup.ui:689 +#: setup/setup.ui:701 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "" "Вилучити позначений спосіб введення зі списку увімкнених способів введення" -#: setup/setup.ui:700 +#: setup/setup.ui:712 msgid "_Up" msgstr "В_гору" -#: setup/setup.ui:707 +#: setup/setup.ui:719 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Пересунути вгору позначений спосіб введення у списку увімкнених способів " "введення" -#: setup/setup.ui:718 +#: setup/setup.ui:730 msgid "_Down" msgstr "В_низ" -#: setup/setup.ui:725 +#: setup/setup.ui:737 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Пересунути нижче позначений спосіб введення у списку увімкнених способів " "введення" -#: setup/setup.ui:736 +#: setup/setup.ui:748 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: setup/setup.ui:743 +#: setup/setup.ui:755 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Показати відомості щодо вибраного способу введення" -#: setup/setup.ui:754 +#: setup/setup.ui:766 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметри" -#: setup/setup.ui:761 +#: setup/setup.ui:773 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "Показати панель налаштовування позначеного способу введення" -#: setup/setup.ui:812 +#: setup/setup.ui:824 msgid "" "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " @@ -774,43 +808,43 @@ msgstr "" "списку натисканням клавіатурного скорочення або піктограми на панелі.</i></" "small>" -#: setup/setup.ui:873 +#: setup/setup.ui:885 msgid "" "The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" msgstr "" "Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень анотацій емодзі або назв " "символів Unicode" -#: setup/setup.ui:875 +#: setup/setup.ui:887 msgid "Emoji annotation:" msgstr "Анотація емодзі:" -#: setup/setup.ui:927 +#: setup/setup.ui:939 msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" msgstr "" "Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень позицій у таблиці Unicode" -#: setup/setup.ui:929 +#: setup/setup.ui:941 msgid "Unicode code point:" msgstr "Позиція у таблиці Unicode:" -#: setup/setup.ui:1013 +#: setup/setup.ui:1025 msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" msgstr "Встановити шрифт варіантів емодзі у Unicode у вікні емодзі" -#: setup/setup.ui:1015 +#: setup/setup.ui:1027 msgid "Unicode font:" msgstr "Шрифт Unicode:" -#: setup/setup.ui:1038 +#: setup/setup.ui:1050 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" msgstr "Встановити мову анотацій емодзі у вікні емодзі" -#: setup/setup.ui:1040 +#: setup/setup.ui:1052 msgid "Emoji annotation language:" msgstr "Мова анотацій емодзі:" -#: setup/setup.ui:1062 +#: setup/setup.ui:1074 msgid "" "Match emoji annotations partially with the following condition and more than " "the number of characters:" @@ -818,7 +852,7 @@ msgstr "" "Встановлювати відповідність емодзі за анотаціями з вказаною умовою та збігом " "понад таку кількість символів:" -#: setup/setup.ui:1067 +#: setup/setup.ui:1079 msgid "" "If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " "exact match" @@ -826,31 +860,31 @@ msgstr "" "Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а " "не повним збігом" -#: setup/setup.ui:1101 +#: setup/setup.ui:1113 msgid "Prefix match" msgstr "Відповідність за префіксом" -#: setup/setup.ui:1115 +#: setup/setup.ui:1127 msgid "Suffix match" msgstr "Відповідність за суфіксом" -#: setup/setup.ui:1130 +#: setup/setup.ui:1142 msgid "Containing match" msgstr "Відповідність за вмістом" -#: setup/setup.ui:1176 +#: setup/setup.ui:1188 msgid "Emoji" msgstr "Емодзі" -#: setup/setup.ui:1230 +#: setup/setup.ui:1242 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>" -#: setup/setup.ui:1278 +#: setup/setup.ui:1290 msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "<b>Загальні параметри способів введення</b>" -#: setup/setup.ui:1310 +#: setup/setup.ui:1322 msgid "" "Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " "the duplicated code points" @@ -858,11 +892,27 @@ msgstr "" "Вибирати гліфи з мови способу введення у вікні варіантів для дублювання " "гліфів у позиції кодування" -#: setup/setup.ui:1327 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Шрифти</b>" +#: setup/setup.ui:1341 +msgid "Use custom theme:" +msgstr "Нетипова тема:" -#: setup/setup.ui:1347 +#: setup/setup.ui:1342 +msgid "Choose a theme of the candidate window" +msgstr "Вибирати тему для вікна варіантів" + +#: setup/setup.ui:1378 +msgid "Use custom icon:" +msgstr "Нетипова піктограма:" + +#: setup/setup.ui:1379 +msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window" +msgstr "Вибирати тему кнопок зі стрілками у вікні варіантів" + +#: setup/setup.ui:1424 +msgid "<b>Font and Theme</b>" +msgstr "<b>Шрифт і тема</b>" + +#: setup/setup.ui:1444 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -3355,7 +3405,7 @@ msgid "Alias: %s" msgstr "Альтернативна назва: %s" #: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1244 +#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1273 msgid "Emoji Choice" msgstr "Вибір емодзі" @@ -3416,15 +3466,11 @@ msgstr "Відповідність за вказаною довжиною ряд msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "Відповідність з умовою на вказану довжину рядка" -#: ui/gtk3/panel.vala:320 ui/gtk3/panel.vala:351 +#: ui/gtk3/panel.vala:337 ui/gtk3/panel.vala:368 msgid "IBus Panel" msgstr "Панель IBus" -#: ui/gtk3/panel.vala:756 -msgid "IBus Notification" -msgstr "Сповіщення IBus" - -#: ui/gtk3/panel.vala:757 ui/gtk3/panel.vala:766 ui/gtk3/panel.vala:770 +#: ui/gtk3/panel.vala:767 msgid "" "Keymap changes do not work in Plasma Wayland at present. Please use " "systemsettings5 instead." @@ -3432,7 +3478,11 @@ msgstr "" "У Плазмі для Wayland зміна розкладок у цій програмі поки не працює. Будь " "ласка, скористайтеся для внесення змін systemsettings5." -#: ui/gtk3/panel.vala:1045 +#: ui/gtk3/panel.vala:775 +msgid "IBus Notification" +msgstr "Сповіщення IBus" + +#: ui/gtk3/panel.vala:1068 #, c-format msgid "" "Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so \"US" @@ -3442,7 +3492,7 @@ msgstr "" "Через це, замість вибраного вами способу введення, буде використано " "розкладку «US»." -#: ui/gtk3/panel.vala:1050 +#: ui/gtk3/panel.vala:1073 msgid "" "At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " "methods." @@ -3450,7 +3500,7 @@ msgstr "" "Серед способів введення IBus немає принаймні одного із налаштованих способів " "введення." -#: ui/gtk3/panel.vala:1053 +#: ui/gtk3/panel.vala:1076 msgid "" "Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " "your input methods again." @@ -3458,32 +3508,39 @@ msgstr "" "Будь ласка, віддайте команду «ibus-setup», відкрийте вкладку «Способи " "введення» і налаштуйте ваші способи введення ще раз." -#: ui/gtk3/panel.vala:1216 +#: ui/gtk3/panel.vala:1245 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus — інтелектуальний канал введення даних у Linux/Unix." -#: ui/gtk3/panel.vala:1220 +#: ui/gtk3/panel.vala:1249 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" -#: ui/gtk3/panel.vala:1239 +#: ui/gtk3/panel.vala:1268 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: ui/gtk3/panel.vala:1265 +#: ui/gtk3/panel.vala:1294 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: ui/gtk3/panel.vala:1269 +#: ui/gtk3/panel.vala:1298 msgid "Quit" msgstr "Вийти" +#: ui/gtk3/panel.vala:1324 +msgid "No input method" +msgstr "Немає способу введення" + #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". #: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Шрифти</b>" + #~ msgid "" #~ "<big><b>IBus</b></big>\n" #~ "<small>The intelligent input bus</small>\n" |