summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-texi/ro.po
blob: 31c1bebcd9f76c7169f9e383039c79e7045310cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
# Mesajele în limba română pentru pachetul help2man-texi.
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
#
# Cronologia traducerii fișierului „help2man-texi”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea help2man-texi 1.47.17.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-texi-1.47.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-18 18:55+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#. type: settitle
#: help2man.texi:3
#, no-wrap
msgid "@command{help2man} Reference Manual"
msgstr "Manualul de referință al @command{help2man}"

#. type: dircategory
#: help2man.texi:8
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Dezvoltare de software"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:11
msgid "Automatic manual page generation."
msgstr "Generare automată a paginii de manual."

#. type: copying
#: help2man.texi:17
msgid ""
"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
"commands."
msgstr ""
"Acest fișier documentează comanda GNU @command{help2man} care produce pagini "
"de manual simple din ieșirea @samp{--help} și @samp{--version} ale altor "
"comenzi."

# R-GC, scrie:
# după revizarea fișierelor „help2man*”,
# DȘ, spune:
# «COPYRIGHT»
# → merge tradus cu „drepturi de autor”
# ***
# corectare făcută
#. type: copying
#: help2man.texi:20
msgid ""
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Drepturi de autor © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

#. type: titlepage
#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
msgid ""
"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
"all copies."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a face și de a distribui copii textuale ale acestui "
"manual, cu condiția ca notificarea privind drepturile de autor și această "
"notificare de permisiune să fie păstrate pe toate copiile."

#. type: titlepage
#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
msgid ""
"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
"identical to this one."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia și distribui versiunile modificate ale "
"acestui manual în condițiile copierii textuale, cu condiția ca întreaga "
"lucrare derivată rezultată să fie distribuită în condițiile unei notificări "
"de permisiune identice cu aceasta."

#. type: titlepage
#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
msgid ""
"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
"into another language, under the above conditions for modified versions, "
"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
"by the Foundation."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia și distribui traduceri ale acestui manual "
"într-o altă limbă, în condițiile de mai sus pentru versiunile modificate, cu "
"excepția faptului că această notificare de permisiune poate fi menționată "
"într-o traducere aprobată de Fundație."

#. type: subtitle
#: help2man.texi:45
#, no-wrap
msgid "A utility for generating simple manual pages"
msgstr "Un utilitar pentru generarea de pagini de manual simple"

#. type: titlepage
#: help2man.texi:52
msgid ""
"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

#. type: ifnottex
#: help2man.texi:76
msgid ""
"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
"@samp{--version} output of other commands."
msgstr ""
"@command{help2man} produce pagini de manual simple din ieșirea @samp{--help} "
"și @samp{--version} ale altor comenzi."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:90
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Overview of @command{help2man}."
msgstr "Prezentare generală @command{help2man}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:108
#, no-wrap
msgid "Invoking help2man"
msgstr "Invocarea help2man"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "How to run @command{help2man}."
msgstr "Cum să rulați @command{help2man}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:208
#, no-wrap
msgid "--help recommendations"
msgstr "Recomandări pentru opțiunea „--help”"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
#, fuzzy
msgid "Recommended formatting for @samp{--help} output."
msgstr "Formatare recomandată pentru ieșirea cu opțiunea „--help”."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:304
#, no-wrap
msgid "Including text"
msgstr "Includere de text"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Including additional text in the output."
msgstr "Includerea unui text suplimentar în rezultat."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:366
#, no-wrap
msgid "Makefile usage"
msgstr "Utilizarea fișierului „Makefile”"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
msgstr "Utilizarea lui @command{help2man} cu @command{make}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:401
#, no-wrap
msgid "Localised man pages"
msgstr "Pagini de manual traduse"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Producing native language manual pages."
msgstr "Producerea paginilor de manual în limba maternă."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:456
#, no-wrap
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Example @command{help2man} output."
msgstr "Exemplu de ieșire al @command{help2man}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:572
#, no-wrap
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Reporting bugs or suggestions."
msgstr "Raportare erori sau sugestii."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:582
#, no-wrap
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitate"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Obtaining @command{help2man}."
msgstr "Obținere @command{help2man}."

#. type: chapter
#: help2man.texi:91
#, no-wrap
msgid "Overview of @command{help2man}"
msgstr "Prezentare generală a @command{help2man}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:95
msgid ""
"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
"pages from program output."
msgstr ""
"@command{help2man} este un instrument pentru generarea automată a paginilor "
"de manual simple din ieșirea programului."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:99
msgid ""
"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
msgstr ""
"Deși paginile de manual sunt opționale pentru programele GNU, alte proiecte, "
"cum ar fi Debian, le solicită (@pxref{Pagini de manual, , , standarde, "
"Standarde de codare GNU})"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:103
msgid ""
"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
"document."
msgstr ""
"Acest program este menit să ofere o modalitate ușoară pentru autorii de "
"software de a include o pagină de manual în distribuția lor fără a fi "
"nevoiți să mențină acel document."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:107
msgid ""
"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
"something which resembles a manual page."
msgstr ""
"Având în vedere un program care produce ieșiri @samp{--help} și @samp{--"
"version} destul de standard, @command{help2man} poate rearanja acea ieșire "
"în ceva care seamănă cu o pagină de manual."

#. type: chapter
#: help2man.texi:109
#, no-wrap
msgid "How to Run @command{help2man}"
msgstr "Cum să rulați @command{help2man}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:112
msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
msgstr "Formatul pentru rularea programului @command{help2man} este:"

#. type: example
#: help2man.texi:115
#, no-wrap
msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
msgstr "@command{help2man} [@var{opțiune}]@dots{} @var{executabil}\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:118
msgid "@command{help2man} supports the following options:"
msgstr "@command{help2man} suportă următoarele opțiuni:"

#. type: item
#: help2man.texi:120
#, no-wrap
msgid "-n @var{string}"
msgstr "-n @var{șir}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:121
#, no-wrap
msgid "--name=@var{string}"
msgstr "--name=@var{șir}"

#. type: table
#: help2man.texi:124
msgid ""
"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
"manual page."
msgstr ""
"Utilizează @var{șir} ca descriere pentru paragraful @samp{NUME} din pagina "
"manualului."

#. type: table
#: help2man.texi:127
msgid ""
"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
msgstr ""
"În mod implicit (în lipsă de ceva mai bun), acest paragraf conține "
"@samp{pagina de manual pentru @var{program} @var{versiunea}}."

#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
#. match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: table
#: help2man.texi:130
msgid ""
"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
"(@pxref{Including text})."
msgstr ""
"Această opțiune suprascrie o secțiune a fișierului de includere "
"@samp{[nume]} (@pxref{Includere de text})."

#. type: item
#: help2man.texi:131
#, no-wrap
msgid "-s @var{section}"
msgstr "-s @var{secțiune}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:132
#, no-wrap
msgid "--section @var{section}"
msgstr "--section @var{secțiune}"

#. type: table
#: help2man.texi:135
msgid ""
"Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
msgstr ""
"Utilizează @var{secțiune} ca secțiune pentru pagina de manual.  Secțiunea "
"implicită este 1."

#. type: item
#: help2man.texi:136
#, no-wrap
msgid "-m @var{manual}"
msgstr "-m @var{manual}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:137
#, no-wrap
msgid "--manual=@var{manual}"
msgstr "--manual=@var{manual}"

#. type: table
#: help2man.texi:142
msgid ""
"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
"heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
msgstr ""
"Stabilește numele secțiunii de manual la @var{secțiune}, folosit ca titlu "
"centrat pentru pagina de manual.  În mod implicit, @samp{Comenzile "
"utilizatorului} este utilizat pentru paginile din secțiunea 1, @samp{Jocuri} "
"pentru secțiunea 6 și @samp{Utilități de administrare a sistemului} pentru "
"secțiunile 8 și 1M."

#. type: item
#: help2man.texi:143
#, no-wrap
msgid "-S @var{source}"
msgstr "-S @var{sursă}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:144
#, no-wrap
msgid "--source=@var{source}"
msgstr "--source=@var{sursă}"

#. type: table
#: help2man.texi:148
msgid ""
"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
"the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
"value is the package name and version."
msgstr ""
"Sursa programului este folosită ca subsol de pagină și adesea conține numele "
"organizației sau o suită din care programul face parte.  În mod implicit, "
"valoarea este numele și versiunea pachetului."

#. type: item
#: help2man.texi:149
#, no-wrap
msgid "-L @var{locale}"
msgstr "-L @var{localizare}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:150
#, no-wrap
msgid "--locale=@var{locale}"
msgstr "--locale=@var{localizare}"

#. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
#. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: table
#: help2man.texi:154
msgid ""
"Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
"pages})."
msgstr ""
"Selectează localizarea de ieșire (implicit @samp{C}).  Atât programul, cât "
"și @command{help2man} trebuie să accepte @var{localizare} (@pxref{Pagini de "
"manual traduse})."

#. type: item
#: help2man.texi:155
#, no-wrap
msgid "-i @var{file}"
msgstr "-i @var{fișier}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:156
#, no-wrap
msgid "--include=@var{file}"
msgstr "--include=@var{fișier}"

#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
#. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: table
#: help2man.texi:158
msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
msgstr "Include material din @var{fișier} (@pxref{Includere de text})."

#. type: item
#: help2man.texi:159
#, no-wrap
msgid "-I @var{file}"
msgstr "-I @var{fișier}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:160
#, no-wrap
msgid "--opt-include=@var{file}"
msgstr "--opt-include=@var{fișier}"

#. type: table
#: help2man.texi:163
msgid ""
"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
"not require @var{file} to exist."
msgstr ""
"O variantă a @samp{--include} pentru utilizare în regulile de model Makefile "
"care nu necesită ca @var{fișier} să existe."

#. type: item
#: help2man.texi:164
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{fișier}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:165
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{fișier}"

#. type: table
#: help2man.texi:167
msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
msgstr "Trimite ieșirea la @var{fișier} și nu la @code{ieșirea_standard}."

#. type: item
#: help2man.texi:168
#, no-wrap
msgid "-p @var{text}"
msgstr "-p @var{text}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:169
#, no-wrap
msgid "--info-page=@var{text}"
msgstr "--info-page=@var{text}"

#. type: table
#: help2man.texi:171
msgid "Name of Texinfo manual."
msgstr "Numele manualului Texinfo."

#. type: table
#: help2man.texi:176
msgid ""
"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
"the Texinfo documentation."
msgstr ""
"Suprimă includerea unui paragraf @samp{CONSULTAȚI DE ASEMENEA} care "
"direcționează cititorul către documentația Texinfo."

#. type: table
#: help2man.texi:182
msgid ""
"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
msgstr ""
"Elimină prefixul @file{lt-} din instanțe ale numelui programului din rezumat "
"(@command{libtool} creează scripturi de shell în directorul de compilare "
"care invocă @command{foo} ca @command{.libs/lt-foo})."

#. type: table
#: help2man.texi:186
msgid "Show help or version information."
msgstr "Afișează informații despre ajutor sau despre versiune."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:191
msgid ""
"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
"version} options to the executable although alternatives may be specified "
"using:"
msgstr ""
"În mod implicit, @command{help2man} pasează opțiunile standard @samp{--help} "
"și @samp{--version} executabilului, dar se pot specifica opțiuni alternative "
"folosind:"

#. type: item
#: help2man.texi:193
#, no-wrap
msgid "-h @var{option}"
msgstr "-h @var{opțiune}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:194
#, no-wrap
msgid "--help-option=@var{option}"
msgstr "--help-option=@var{opțiune}"

# R-GC, scrie:
# am tradus de acestă formă mesajul,
# pentru ca să corespundă cu mesajul
# ~identic din help2man:
# „help option string”, care face descierea
# opțiunii „-h, --help-option=STRING” a lui
# «help2man».
#. type: table
#: help2man.texi:196
msgid "Help option string."
msgstr "Șir pentru opțiunea de ajutor."

#. type: item
#: help2man.texi:197
#, no-wrap
msgid "-v @var{option}"
msgstr "-v @var{opțiune}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:198
#, no-wrap
msgid "--version-option=@var{option}"
msgstr "--version-option=@var{opțiune}"

# R-GC, scrie:
# același lucru, ca mai sus, corespondența cu
# traducerea din help2man; în plus, autorul
# avertizează că aceste mesaje, sunt titluri
# într-un tabel.
#. type: table
#: help2man.texi:200
msgid "Version option string."
msgstr "Șir pentru opțiunea de versiune."

#. type: item
#: help2man.texi:201
#, no-wrap
msgid "--version-string=@var{string}"
msgstr "--version-string=@var{șir}"

# R-GC, scrie:
# același lucru, ca mai sus, corespondența
# între cele două fișiere.
#. type: table
#: help2man.texi:203
msgid "Version string."
msgstr "Șir pentru versiune."

# R-GC, scrie:
# același lucru, ca mai sus, corespondența
# între cele două fișiere.
#. type: table
#: help2man.texi:206
msgid "Include stderr when parsing option output."
msgstr ""
"Include ieșirea de eroare standard atunci când analizează rezultatul "
"opțiunii."

#. type: chapter
#: help2man.texi:209
#, no-wrap
msgid "@option{--help} Recommendations"
msgstr "Recomandări pentru „@option{--help}”"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:215
msgid ""
"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
"output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
msgstr ""
"Iată câteva recomandări despre ce să includeți în rezultatul dvs. „@option{--"
"help}”.  Includerea acestora îi oferă lui @command{help2man} cea mai bună "
"șansă de a genera o pagină de manual respectabilă, precum și de a beneficia "
"direct utilizatorii."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:219
msgid ""
"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
"standards relating to @option{--help} and man pages."
msgstr ""
"Consultați @ref{Interfețe de linie de comandă, , , standarde, Standarde de "
"codare GNU} și @ref{Pagini de manual, , , standarde, Standarde de codare "
"GNU}, pentru standardele oficiale GNU referitoare la @option{--help} și "
"paginile de manual ."

#. type: itemize
#: help2man.texi:225
msgid ""
"A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
"have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
"brevity):"
msgstr ""
"Un rezumat al modului de invocare a programului.  Dacă utilizări diferite "
"ale programului au invocări diferite, atunci enumerați-le pe toate.  De "
"exemplu (editat pentru concizie):"

#. type: smallexample
#: help2man.texi:230
#, no-wrap
msgid ""
"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
"  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"@dots{}\n"
msgstr ""
"Utilizare: cp [OPȚIUNE]... SURSA DESTINAȚIE\n"
"  sau:  cp [OPȚIUNE]... SURSĂ... DIRECTOR\n"
"@dots{}\n"

#. type: itemize
#: help2man.texi:235
msgid ""
"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
"with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
msgstr ""
"Utilizați @code{argv[0]} pentru numele programului din aceste rezumate, așa "
"cum este, fără eliminarea directorului.  Acest lucru este în contrast cu "
"numele canonic (constant) al programului care este folosit în „@option{--"
"version}”."

#. type: itemize
#: help2man.texi:239
msgid ""
"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
"typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
msgstr ""
"O explicație foarte scurtă despre ceea ce face programul, inclusiv "
"comportamentul implicit și/sau tipic.  De exemplu, aici este @command{cp}:"

#. type: example
#: help2man.texi:242
#, no-wrap
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Copiază SURSĂ în DESTINAȚIE sau mai multe SURSE în DIRECTOR.\n"

#. type: itemize
#: help2man.texi:253
msgid ""
"A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
"any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
"meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
"desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
"description must be separated from the options by at least two spaces and "
"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
msgstr ""
"O listă de opțiuni, indentată în coloana 2.  Dacă programul acceptă opțiuni "
"cu un singur caracter, puneți-le primele, apoi opțiunile lungi echivalente "
"(dacă există).  Dacă opțiunea preia un argument, includeți-l și pe acesta, "
"dându-i un nume semnificativ.  Aliniați descrierile într-o coloană "
"convenabilă, dacă doriți.  Rețineți că pentru a fi recunoscută corect de "
"@command{help2man} descrierea trebuie să fie separată de opțiuni cu cel "
"puțin două spații, iar descrierile continuate pe rândurile următoare trebuie "
"să înceapă în aceeași coloană."

#. type: itemize
#: help2man.texi:257
msgid ""
"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
msgstr ""
"Iată din nou un extras (editat) din @command{cp}, care arată o opțiune "
"scurtă cu o opțiune lungă echivalentă, doar o opțiune lungă și doar o "
"opțiune scurtă:"

#. type: smallexample
#: help2man.texi:262
#, no-wrap
msgid ""
"  -a, --archive                same as -dpR\n"
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
"  -b                           like --backup but ...\n"
msgstr ""
"  -a, --archive                la fel ca -d, -p, -R\n"
"      --backup[=CONTROL]       face o copie de rezervă pentru fiecare ...\n"
"  -b                           precum --backup dar ...\n"

#. type: itemize
#: help2man.texi:269
msgid ""
"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
"makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
"if there are no sections."
msgstr ""
"Pentru programele care au multe opțiuni, poate fi de dorit să împărțiți "
"lista de opțiuni în secțiuni precum @samp{Global}, @samp{Controlul ieșirii} "
"sau orice are sens în cazul particular.  De obicei, cel mai bine este să "
"alfabetizați (întâi după numele scurt al opțiunii, apoi lung) în fiecare "
"secțiune sau întreaga listă dacă nu există secțiuni."

#. type: itemize
#: help2man.texi:275
msgid ""
"Any useful additional information about program behaviour, such as "
"influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
msgstr ""
"Orice informații suplimentare utile despre comportamentul programului, cum "
"ar fi variabilele de mediu influente, explicațiile suplimentare ale "
"opțiunilor etc.  De exemplu, pentru @command{cp}, puteți introduce date "
"pentru variabila de mediu @env{VERSION_CONTROL} și fișiere rare."

#. type: itemize
#: help2man.texi:280
msgid ""
"A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
msgstr ""
"Câteva exemple de utilizare tipică, la discreția dumneavoastră.  Un exemplu "
"bun merită, de obicei, mai mult de o mie de cuvinte de descriere, așa că "
"acesta este foarte recomandat."

#. type: cindex
#: help2man.texi:282
#, no-wrap
msgid "address for bug reports"
msgstr "adresa pentru rapoartele de erori"

#. type: cindex
#: help2man.texi:283
#, no-wrap
msgid "bug reports"
msgstr "rapoarte de erori"

#. type: itemize
#: help2man.texi:288
msgid ""
"In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
"this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
"home page of the program, other mailing lists, etc."
msgstr ""
"În încheiere, o linie care indică cum să trimiți prin e-mail rapoartele de "
"eroare.  De obicei, @var{adresa de email} va fi @samp{bug-@var{program}@@gnu."
"org}; utilizați acest format pentru programele GNU ori de câte ori este "
"posibil.  De asemenea, este bine să menționați pagina principală a "
"programului, alte liste de corespondență etc."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:295
msgid ""
"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
"option parsing instead of @code{getopt}."
msgstr ""
"Interfețele de programare @code{argp} și @code{popt} vă permit să "
"specificați descrieri ale opțiunilor pentru @option{--help} în aceeași "
"structură ca și restul definiției opțiunii; poate doriți să luați în "
"considerare utilizarea acestor rutine pentru analizarea opțiunilor în loc de "
"@code{getopt}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:303
msgid ""
"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
"section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
msgstr ""
"În mod implicit, @command{help2man} are unele euristici pentru identificarea "
"secțiunilor de pagină de manual: o linie constând din @samp{Opțiuni:}, de "
"exemplu, va face ca următorul text să apară în secțiunea @code{OPȚIUNI} și o "
"linie care începe cu @samp{Copyright} va apărea în secțiunea "
"@code{COPYRIGHT}.  În afara acestor euristici, o linie constând din "
"@samp{*Cuvinte*} va începe o nouă secțiune, iar @samp{Cuvinte:} o nouă sub-"
"secțiune."

#. type: chapter
#: help2man.texi:305
#, no-wrap
msgid "Including Additional Text in the Output"
msgstr "Includerea textului suplimentar în ieșire"

#. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
#. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: Plain text
#: help2man.texi:312
msgid ""
"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
"help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
"files."
msgstr ""
"Text static suplimentar poate fi inclus în pagina de manual generată "
"utilizând opțiunile @samp{--include} și @samp{--opt-include} "
"(@pxref{Invocarea help2man}).  Deși aceste fișiere pot fi „botezate” cu "
"orice nume, pentru coerență vă sugerăm să utilizați extensia @code{.h2m} "
"pentru fișierele de includere @command{help2man}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:314
msgid "The format for files included with these option is simple:"
msgstr "Formatul pentru fișierele incluse în această opțiune este simplu:"

#. type: example
#: help2man.texi:318
#, no-wrap
msgid ""
"[section]\n"
"text\n"
"\n"
msgstr ""
"[secțiune]\n"
"text\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:321
#, no-wrap
msgid ""
"/pattern/\n"
"text\n"
msgstr ""
"/model/\n"
"text\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:326
msgid ""
"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
"matching @samp{/pattern/}."
msgstr ""
"Blocurile de text *roff textual sunt inserate în ieșire fie la începutul "
"@samp{[secțiune]} date (fără să facă distincție între majuscule și "
"minuscule), fie după un paragraf ce corespunde cu un @samp{/model/}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:330
msgid ""
"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
msgstr ""
"Modelele folosesc sintaxa expresiei regulate Perl și pot fi urmate de "
"modificatorii @samp{i}, @samp{s} sau @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), "
"*manpages*, pagina de manual @code {perlre(1)}})"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:334
msgid ""
"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
"comments, RCS keywords and the like."
msgstr ""
"Liniile dinaintea primei secțiuni sau model care încep cu @samp{-} sunt "
"procesate ca opțiuni. Orice altceva este ignorat în tăcere și poate fi "
"folosit pentru comentarii, cuvinte cheie RCS și altele asemenea."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:336
msgid "The section output order (for those included) is:"
msgstr "Ordinea de ieșire a secțiunii (pentru cele incluse) este:"

# R-GC, scrie:
# după revizarea fișierelor „help2man*”,
# DȘ, spune:
# msgid "SYNOPSIS"
# msgstr "SINOPSIS"
# → aici cred că ar fi mai inteligibil 
# „REZUMAT”
# ***
# corectare aplicată (aici, și în tot fișierul)
# ==> în plus, va fi „în acord” cu 
# traducerile făcute de «mandb*»
#. type: example
#: help2man.texi:350
#, no-wrap
msgid ""
"NAME\n"
"SYNOPSIS\n"
"DESCRIPTION\n"
"OPTIONS\n"
"@emph{other}\n"
"ENVIRONMENT\n"
"FILES\n"
"EXAMPLES\n"
"AUTHOR\n"
"REPORTING BUGS\n"
"COPYRIGHT\n"
"SEE ALSO\n"
msgstr ""
"NUME\n"
"REZUMAT\n"
"DESCRIERE\n"
"OPȚIUNI\n"
"@emph{altele}\n"
"MEDIU\n"
"FIȘIERE\n"
"EXEMPLE\n"
"AUTOR\n"
"RAPORTAREA ERORILOR\n"
"COPYRIGHT\n"
"CONSULTAȚI DE ASEMENEA\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:356
msgid ""
"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
"file will replace what would have automatically been produced (although you "
"can still override the former with @samp{--name} if required)."
msgstr ""
"Orice secțiune @samp{[nume]} sau @samp{[rezumat} care apare în fișierul de "
"includere va înlocui ceea ce ar fi fost produs automat (dar puteți "
"suprascrie pe prima dintre aceste secțiuni cu opțiunea @samp{--name} dacă "
"doriți)."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:360
msgid ""
"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
"standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
"order they were encountered in the include file."
msgstr ""
"Alte secțiuni sunt adăugate la ieșirea produsă automat pentru secțiunile "
"standard prezentate mai sus sau incluse la @emph{altele} (mai sus) în "
"ordinea în care au fost întâlnite în fișierul include."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:365
msgid ""
"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
"to place the additional text before, in place of, or after the default "
"output respectively."
msgstr ""
"Plasarea textului în secțiune poate fi solicitată în mod explicit utilizând "
"sintaxa @samp{[<section]}, @samp{[=section]} sau @samp{[>section]} pentru a "
"plasa textul suplimentar înainte de, în loc de sau după ieșirea implicită."

#. type: chapter
#: help2man.texi:367
#, no-wrap
msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
msgstr "Utilizarea @command{help2man} cu @command{make}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:372
msgid ""
"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
msgstr ""
"O utilizare sugerată a @command{help2man} în Makefiles este ca pagina de "
"manual să nu depindă de binar, ci de fișierul(ele) sursă în care ieșirile "
"@samp{--help} și @samp{--version} sunt definite."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:376
msgid ""
"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
"included in the distribution without requiring the end-user to have "
"@command{help2man} installed."
msgstr ""
"Această utilizare permite ca o pagină de manual să fie generată de "
"întreținător și inclusă în distribuție fără a fi necesar ca utilizatorul "
"final să aibă @command{help2man} instalat."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:378
msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
msgstr "Un exemplu de regulă pentru programul @code{prog} ar putea fi:"

#. type: group
#: help2man.texi:383
#, no-wrap
msgid ""
"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
"        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
msgstr ""
"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
"        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='un program de exemplu' ./prog\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:388
msgid ""
"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
"of:"
msgstr ""
"Valoarea @code{HELP2MAN} poate fi stabilită în @code{configure.in} utilizând "
"oricare dintre următoarele:"

#. type: example
#: help2man.texi:391
#, no-wrap
msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:394
msgid "for @command{automake}, or something like:"
msgstr "pentru @command{automake} sau ceva de tipul:"

#. type: example
#: help2man.texi:397
#, no-wrap
msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:400
msgid "for @command{autoconf} alone."
msgstr "pentru @command{autoconf} doar."

#. type: chapter
#: help2man.texi:402
#, no-wrap
msgid "Producing Native Language Manual Pages"
msgstr "Producerea paginilor de manual în limba maternă"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:407
msgid ""
"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
msgstr ""
"Paginile de manual pot fi produse pentru orice localizare suportată atât de "
"program, cât și de @command{help2man} cu opțiunea @samp{--locale} (@samp{-"
"L})."

#. type: example
#: help2man.texi:410
#, no-wrap
msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"

#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
#. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: Plain text
#: help2man.texi:415
msgid ""
"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
"how to submit other translations."
msgstr ""
"Consultați @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} pentru "
"limbile acceptate în prezent de @command{help2man} și @pxref{Rapoarte} "
"pentru cum să trimiteți alte traduceri."

#. type: section
#: help2man.texi:416
#, no-wrap
msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
msgstr "Modificarea locației cataloagelor de mesaje"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:422
msgid ""
"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
"probable that the translations installed in the standard location will not "
"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
msgstr ""
"Când se creează pagini de manual traduse din directorul de compilare al unui "
"program, este puțin probabil ca traducerile instalate în locația standard "
"(dacă programul este instalat) să fie corecte pentru versiunea programului "
"care este construit."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:427
msgid ""
"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
msgstr ""
"O bibliotecă preîncărcabilă este furnizată cu @command{help2man} care va "
"intercepta apelurile @code{bindtextdomain} care configurează locația "
"cataloagelor de mesaje pentru domeniul dat de @env{$TEXTDOMAIN} și va "
"suprascrie locația către calea dată de @env{$LOCALEDIR}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:429
msgid "So for example:"
msgstr "Așa, de exemplu:"

#. type: example
#: help2man.texi:438
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
"  LOCALEDIR=tmp \\\n"
"  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
"  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
"rm -rf tmp\n"
msgstr ""
"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
"  LOCALEDIR=tmp \\\n"
"  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
"  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
"rm -rf tmp\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:442
msgid ""
"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
"than @samp{/usr/share/locale}."
msgstr ""
"va face ca @var{prog} să încarce catalogul de mesaje din @samp{tmp}, mai "
"degrabă decât din @samp{/usr/share/locale}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:444
msgid "Notes:"
msgstr "Note:"

#. type: itemize
#: help2man.texi:449
msgid ""
"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
"also have been re-mapped."
msgstr ""
"Generalizarea lui @samp{fr_FR@@euro} la @samp{fr} în exemplul de mai sus "
"este realizată de @code{gettext}, dacă ar fi fost disponibilă o potrivire "
"mai specifică, ar fi fost utilizată, de asemenea."

#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
#. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: itemize
#: help2man.texi:454
msgid ""
"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
msgstr ""
"Această preîncărcare a fost testată numai pentru @command{eglibc} 2.11.2 și "
"@command{gettext} 0.18.1.1 pe un sistem GNU/Linux; anunțați-mă dacă "
"funcționează (sau nu) pentru dumneavoastră (@pxref{Rapoarte})."

#. type: chapter
#: help2man.texi:457
#, no-wrap
msgid "Example @command{help2man} Output"
msgstr "Exemplu de ieșire @command{help2man}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:460
msgid ""
"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
"output:"
msgstr ""
"Având un program ipotetic @command{foo} care produce următoarea ieșire:"

#. type: example
#: help2man.texi:485
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{$ foo --version}\n"
"GNU foo 1.1\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{$ foo --version}\n"
"GNU foo 1.1\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:489
#, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de copiere.  NU există\n"
"nicio garanție; nici măcar pentru VANDABILITATE sau de POTRIVIRE PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:494
#, no-wrap
msgid ""
"Written by A. Programmer.\n"
"@exstrong{$ foo --help}\n"
"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
"`help2man'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scris de Un Programator.\n"
"@exstrong{$ foo --help}\n"
"GNU `foo' nu face nimic interesant decât să servească drept exemplu pentru\n"
"«help2man».\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:496
#, no-wrap
msgid ""
"Usage: foo [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizare: foo [OPȚIUNE]...\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:501
#, no-wrap
msgid ""
"Options:\n"
"  -a, --option      an option\n"
"  -b, --another-option[=VALUE]\n"
"                    another option\n"
"\n"
msgstr ""
"Opțiuni:\n"
"  -a, --option      o opțiune\n"
"  -b, --another-option[=VALOARE]\n"
"                    altă opțiune\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:504
#, no-wrap
msgid ""
"      --help        display this help and exit\n"
"      --version     output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"      --help        afișează acest ajutor și iese\n"
"      --version     afișează informații despre versiune și iese\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:508
#, no-wrap
msgid ""
"Examples:\n"
"  foo               do nothing\n"
"  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
"\n"
msgstr ""
"Exemple:\n"
"  foo               nu face nimic\n"
"  foo --option      același lucru, specificând „--option”\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:510
#, no-wrap
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
msgstr "Raportați erorile la <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:514
msgid ""
"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
"which will be formatted something like this:"
msgstr ""
"@command{help2man} va produce intrare pentru @command{nroff} pentru a crea o "
"pagină de manual care va fi formatată cam așa:"

#. type: example
#: help2man.texi:517
#, no-wrap
msgid ""
"FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
"\n"
msgstr ""
"FOO(1)                   Comenzile utilizatorului                   FOO(1)\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:521
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{NAME}\n"
"       foo - manual page for foo 1.1\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{NUME}\n"
"       foo - pagina de manual pentru foo 1.1\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:524
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
"       foo [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{REZUMAT}\n"
"       foo [OPȚIUNE]...\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:528
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
"       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
"       `help2man'.\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{DESCRIERE}\n"
"       GNU «foo»  nu face nimic interesant decât să servească drept exemplu pentru\n"
"       «help2man».\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:532
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{OPTIONS}\n"
"       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
"              an option\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{OPȚIUNI}\n"
"       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
"              o opțiune\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:535
#, no-wrap
msgid ""
"       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
"              another option\n"
"\n"
msgstr ""
"       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALOARE}]\n"
"              altă opțiune\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:537
#, no-wrap
msgid ""
"       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"       @exstrong{--help} afișează acest ajutor și iese\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:540
#, no-wrap
msgid ""
"       @exstrong{--version}\n"
"              output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"       @exstrong{--version}\n"
"              afișează informații despre versiune și iese\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:543
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{EXAMPLES}\n"
"       foo    do nothing\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{EXEMPLE}\n"
"       foo    nu face nimic\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:546
#, no-wrap
msgid ""
"       foo @exstrong{--option}\n"
"              the same thing, giving `--option'\n"
"\n"
msgstr ""
"       foo @exstrong{--option}\n"
"              același lucru, specificând „--option”\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:549
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{AUTHOR}\n"
"       Written by A. Programmer.\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{AUTOR}\n"
"       Scris de Un Programator.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:552
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
"       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{RAPORTAREA ERORILOR}\n"
"       Raportați erorile la <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:558
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
"       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
"       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
"       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
"       PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
"       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
"       Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de copiere.\n"
"       NU există nicio garanție; nici măcar pentru VANDABILITATE sau de POTRIVIRE\n"
"       PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:563
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{SEE ALSO}\n"
"       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
"       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
"       the command\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{CONSULTAȚI DE ASEMENEA}\n"
"       Documentația completă pentru @exstrong{foo} este menținută ca un manual Texinfo.\n"
"       Dacă programele @exstrong{info} și @exstrong{foo} sunt instalate corect pe sistemul dumneavoastră,\n"
"       comanda\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:565
#, no-wrap
msgid ""
"              @exstrong{info foo}\n"
"\n"
msgstr ""
"              @exstrong{info foo}\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:567
#, no-wrap
msgid ""
"       should give you access to the complete manual.\n"
"\n"
msgstr ""
"       ar trebui să vă ofere acces la manualul complet.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:570
#, no-wrap
msgid "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
msgstr "foo 1.1                          Mar 2022                           FOO(1)\n"

#. type: chapter
#: help2man.texi:573
#, no-wrap
msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
msgstr "Raportare erori sau sugestii"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:577
msgid ""
"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
msgstr ""
"Dacă găsiți probleme sau aveți sugestii despre acest program sau manual, "
"raportați-le la @email{bug-help2man@@gnu.org}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:581
msgid ""
"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
"translationproject.org/html/translators.html} for details."
msgstr ""
"Notă pentru traducători: Traducerile sunt gestionate prin @uref{http://"
"translationproject.org/, Translation Project}, consultați @url{http://"
"translationproject.org/html/translators.html} pentru detalii."

#. type: chapter
#: help2man.texi:583
#, no-wrap
msgid "Obtaining @command{help2man}"
msgstr "Obținere @command{help2man}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:587
msgid ""
"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
msgstr ""
"Cea mai recentă versiune a acestei distribuții este disponibilă în internet, "
"din oglinzile GNU:"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:593
msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
msgstr "Dacă redirecționarea automată eșuează, lista oglinzilor este la:"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:599
msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
msgstr "Sau, dacă este necesar, puteți utiliza serverul principal GNU ftp:"

#~ msgid "@documentencoding UTF-8"
#~ msgstr "@documentencoding UTF-8"