summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po69
1 files changed, 38 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 19e9168..97d46d0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 21:39+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 23:16+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
+"2010,\n"
"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -30,7 +31,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
+"2010,\n"
"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
@@ -59,7 +61,8 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
+"on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -79,7 +82,8 @@ msgstr ""
" -S, --source=TEKST pochodzenie programu (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=ŁAŃCUCH ustawienie lokalizacji (domyślnie \"C\")\n"
" -i, --include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU'\n"
-" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy istnieje\n"
+" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy "
+"istnieje\n"
" -o, --output=PLIK zapisanie wyjścia do `PLIKU'\n"
" -p, --info-page=TEKST nazwa podręcznika Texinfo\n"
" -N, --no-info pominięcie wskazania do podręcznika Texinfo\n"
@@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "%s: nie można utworzyć %s (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129
+#: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:81 help2man.h2m.PL:131
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
@@ -164,11 +168,11 @@ msgstr "Składnia|Użycie"
msgid "or"
msgstr "lub|albo"
-#: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:130
+#: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
-#: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:131
+#: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:133
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
@@ -182,7 +186,9 @@ msgstr "OPIS"
#. be matched.
#: help2man:398
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-msgstr "Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o +błędach +wysyłaj +do"
+msgstr ""
+"Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o "
+"+błędach +wysyłaj +do"
#: help2man:399
msgid "Written +by"
@@ -208,35 +214,35 @@ msgstr "Przykłady"
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ten +program +jest +darmowy"
-#: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
+#: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:134
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
-#: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:133
+#: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ŚRODOWISKO"
-#: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:134
+#: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:136
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
-#: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
+#: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:137
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"
-#: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:141
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:138
+#: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
-#: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:137
+#: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:142
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
@@ -279,21 +285,22 @@ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s"
#: help2man:669
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr "Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
+msgstr ""
+"Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
-#: help2man.h2m.PL:74
+#: help2man.h2m.PL:76
msgid "Include file for help2man man page"
msgstr "Plik dołączany do strony podręcznika help2man"
-#: help2man.h2m.PL:80
+#: help2man.h2m.PL:82
msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
msgstr "help2man \\- generowanie prostej strony podręcznika"
-#: help2man.h2m.PL:83
+#: help2man.h2m.PL:85
msgid "INCLUDE FILES"
msgstr "DOŁĄCZANE PLIKI"
-#: help2man.h2m.PL:85
+#: help2man.h2m.PL:87
msgid ""
"Additional material may be included in the generated output with the\n"
".B \\-\\-include\n"
@@ -320,7 +327,7 @@ msgstr ""
" /wzorzec/\n"
" tekst\n"
-#: help2man.h2m.PL:100
+#: help2man.h2m.PL:102
msgid ""
"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
"the start of the given\n"
@@ -334,7 +341,7 @@ msgstr ""
"(bez rozróżniania wielkości liter) lub po akapicie pasującym do\n"
".BI / wzorca /\\fR.\n"
-#: help2man.h2m.PL:109
+#: help2man.h2m.PL:111
msgid ""
"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
"the\n"
@@ -354,7 +361,7 @@ msgstr ""
"(patrz\n"
".BR perlre (1)).\n"
-#: help2man.h2m.PL:121
+#: help2man.h2m.PL:123
msgid ""
"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
@@ -364,15 +371,15 @@ msgstr ""
"przetwarzane jako opcje. Cała reszta jest po cichu ignorowana i może\n"
"być używana jako komentarze, słowa kluczowe RCS itp.\n"
-#: help2man.h2m.PL:127
+#: help2man.h2m.PL:129
msgid "The section output order (for those included) is:"
msgstr "Kolejność sekcji na wyjściu to:"
-#: help2man.h2m.PL:136
+#: help2man.h2m.PL:138
msgid "other"
msgstr "inne"
-#: help2man.h2m.PL:144
+#: help2man.h2m.PL:146
msgid ""
"Any\n"
".B [NAME]\n"
@@ -393,7 +400,7 @@ msgstr ""
".B --name\n"
").\n"
-#: help2man.h2m.PL:157
+#: help2man.h2m.PL:159
msgid ""
"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
"the standard sections given above, or included at\n"
@@ -406,10 +413,10 @@ msgstr ""
".I inne\n"
"(jak wyżej) w kolejności, w jakiej wystąpiły w dołączanym pliku.\n"
-#: help2man.h2m.PL:164
+#: help2man.h2m.PL:166
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
-#: help2man.h2m.PL:165
+#: help2man.h2m.PL:167
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Najnowsza wersja tego oprogramowania jest dostępna pod:"