diff options
author | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2020-03-15 22:22:04 +1100 |
---|---|---|
committer | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2020-03-15 22:22:04 +1100 |
commit | fbec3d095651885358556f9be8c00f328b3c9272 (patch) | |
tree | 8b3a200676fc7fbed110c22d3c3a51f0469042f2 /po | |
parent | 8cbc27555079da1c01ca7d96a9baea9f4e40e7a7 (diff) | |
download | help2man-fbec3d095651885358556f9be8c00f328b3c9272.tar.gz |
Update translations with new copyright, trivial line-number changesv1.47.13
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/help2man.pot | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 77 |
22 files changed, 860 insertions, 838 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:47+1000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -16,14 +16,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -32,14 +33,14 @@ msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" "Ophavsret 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der gives " "INGEN\n" "garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n" "\n" "Skrevet af Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter fejl til <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: kan ikke åbne »%s« (%s)" @@ -106,16 +107,16 @@ msgstr "%s: kan ikke åbne »%s« (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAVN" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: ingen gyldig information fundet i »%s«" @@ -124,34 +125,34 @@ msgstr "%s: ingen gyldig information fundet i »%s«" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke unlink %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke oprette %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualside for %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Redskaber for systemadministration" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Spil" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Brugerkommandoer" @@ -161,15 +162,15 @@ msgstr "Brugerkommandoer" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Brug" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" @@ -181,67 +182,67 @@ msgstr "BESKRIVELSE" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "fejlrapport|rapport|fejlmeddelelse|fejlmelding" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Skrevet +af" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Tilvalg" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dette +er +frie +programmer" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FILER" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "OPHAVSRET" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEJLRAPPORTER" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "FORFATTER" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -268,17 +269,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "give dig adgang til hele manualen.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: fejl under skrivning til %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan ikke indhente »%s« information fra %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Prøv »--no-discard-stderr« hvis tilvalget sendes til standardfejl" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:48+1000\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,14 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.6\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n" "zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE " "Gewährleistung,\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" @@ -114,16 +115,16 @@ msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden" @@ -132,34 +133,34 @@ msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Spiele" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" @@ -169,15 +170,15 @@ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Aufruf" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "oder" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" @@ -189,67 +190,67 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Geschrieben +von" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dies +ist +freie +Software" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -277,17 +278,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:49+1000\n" "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" @@ -20,14 +20,15 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε τον πηγαίο κώδικα για όρους αντιγραφής. " "ΔΕΝ δίδεται\n" "εγγύηση, ούτε ακόμα ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ " @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" "\n" "Συγγραφή: Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "\n" "Αναφέρετε σφάλματα σε <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος `%s' (%s)" @@ -115,16 +116,16 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε `%s'" @@ -133,34 +134,34 @@ msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε ` #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία αποσύνδεσης %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- σελίδα εγχειριδίου για %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Εργαλεία διαχείρισης συστήματος" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Εντολές χρήστη" @@ -170,15 +171,15 @@ msgstr "Εντολές χρήστη" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "ή" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -190,67 +191,67 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Αναφορά +(?:[\\w-]+ +)?σφαλμάτων|Email +bug +reports +to" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Συγγραφή: +by" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Αυτό +is +free +software" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONMENT" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FILES" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXAMPLES" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "REPORTING BUGS" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTHOR" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SEE ALSO" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -277,17 +278,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "θα πρέπει να σας δίνει πρόσβαση στο πλήρες εγχειρίδιο.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής σε %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: αδυναμία λήψης `%s' info από %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Δοκιμάστε `--no-discard-stderr' αν η επιλογή στέλνει το αποτέλεσμα στο stderr" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:50+1000\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,14 +17,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -34,14 +35,14 @@ msgstr "" "\n" "Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. " "Estas NENIU\n" "garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n" "\n" "Verkita de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "" "\n" "Raportu program-misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: ne eblas malfermi '%s' (%s)" @@ -111,16 +112,16 @@ msgstr "%s: ne eblas malfermi '%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOMO" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "RESUMO" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: neniu valida informo estis trovata en '%s'" @@ -129,34 +130,34 @@ msgstr "%s: neniu valida informo estis trovata en '%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%Y-%m" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ne eblas malligi %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ne eblas krei %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- man-paĝo por %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Sistem-administradaj utilaĵoj" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Ludoj" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Uzant-komandoj" @@ -166,15 +167,15 @@ msgstr "Uzant-komandoj" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Uzado|Uzmaniero" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "aŭ" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "PRISKRIBO" @@ -186,69 +187,69 @@ msgstr "PRISKRIBO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?" "raportojn +al" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Verkita +de|Verkite +de" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Elektiloj|Modifiloj" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Medio" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Ekzemploj" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tio +ĉi +estas +libera +programaro" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ELEKTILOJ|MODIFILOJ" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIO" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "DOSIEROJ" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKZEMPLOJ" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "KOPIRAJTO" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTO DE PROGRAM-MISOJ" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AŬTORO" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "KONSULTU ANKAŬ" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devos doni al vi aliron al la kompleta manlibro.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: eraro dum skribado al %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ne eblas preni '%s'-info el %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al la ĉeferarujo" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:44+1100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -16,14 +16,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -33,14 +34,14 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones " "de\n" "copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN PARA " "NINGÚN\n" "FIN PARTICULAR. Escrito por Brendan O'Dea <boo@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "Informar de errores a <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: no se puede abrir `%s' (%s)" @@ -113,16 +114,16 @@ msgstr "%s: no se puede abrir `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: no se ha encontrado información válida en `%s'" @@ -131,34 +132,34 @@ msgstr "%s: no se ha encontrado información válida en `%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: no se ha podido desvincular %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: no se ha podido crear %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- página de manual para %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilidades para la administración del sistema" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Juegos" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" @@ -168,15 +169,15 @@ msgstr "Órdenes de usuario" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Modo de empleo" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "o" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" @@ -188,67 +189,67 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Informar +(?:[\\w-]+ +)?errores|Email +bug +reports +to" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Escrito +por" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Entorno" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Esto +es +software +libre" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FICHEROS" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "debería darle acceso al manual completo.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: error al escribir en %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: no se puede obtener información de `%s' desde %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Pruebe con `--no-discard-stderr' si la opción saca la salida por stderr" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:56+1000\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,14 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI " "OLE;\n" "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "Lähetä ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n" "<bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: tiedoston ”%s” avaus epäonnistui (%s)" @@ -115,16 +116,16 @@ msgstr "%s: tiedoston ”%s” avaus epäonnistui (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NIMI" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta ”%s”" @@ -133,34 +134,34 @@ msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta ”%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: tiedoston %s luominen epäonnistui (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Pelit" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Käyttäjän sovellukset" @@ -170,15 +171,15 @@ msgstr "Käyttäjän sovellukset" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Käyttö" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "tai" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" @@ -190,67 +191,67 @@ msgstr "KUVAUS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Kirjoittan(ut|eet)" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Valitsimet" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "YMPÄRISTÖ" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "TIEDOSTOT" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESIMERKKEJÄ" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "TEKIJÄ" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -277,17 +278,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -19,14 +19,15 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -36,14 +37,14 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n" "implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n" "\n" "Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" "\n" "Signaler les bogues à <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)" @@ -120,17 +121,17 @@ msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOM" # Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »" @@ -139,38 +140,38 @@ msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossible d'effacer %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)" # Manual page title -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- Page de manuel de %s %s" # Name of a common manual section -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitaires d'administration système" # Name of a common manual section -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Jeux" # Name of a common manual section -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Commandes" @@ -187,19 +188,19 @@ msgstr "Commandes" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "[Uu]sage\\s*|[Uu]tilisation\\s*|[Ss]yntaxe\\s*" # This string is a delimiter used when parsing 'PROGRAM --help' output, # when several synopsis commands are displayed. See for instance # 'cp --help". -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "ou\\s*" # Title of the DESCRIPTION section in generated localized manual pages -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|" @@ -221,77 +222,77 @@ msgstr "" # When a string matches this regular expression, it is put into an # AUTHOR section. -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "[ÉEé]crit +par" # When a string matches this regular expression, it is put into an # OPTIONS section. -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "[Oo]ptions\\s*" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "[Ee]nvironnement\\s*" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "[Ff]ichiers\\s*" # When a string matches this regular expression, it is put into an # EXAMPLE section. -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "[Ee]xemples\\s*" # When a string matches this regular expression, the paragraph is # reformatted so that copyright notice appears on a single line. -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "[Cc]'?e(ci)? +(?:[\\w-]+ +)?logiciel +(?:[\\w-]+ +)?libre" # Title of the OPTIONS section in generated localized manual pages -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # Title of the EXAMPLES section in generated localized manual pages -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # Title of the COPYRIGHT section in generated localized manual pages -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # Title of the BUGS section in generated localized manual pages -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "BOGUES" # Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # Title of the SEE ALSO section in generated localized manual pages -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # Paragraph added into localized manual pages to point to info # documentation. -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -319,17 +320,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erreur d'écriture sur %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossible de récupérer l'information « %s » de %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Essayez `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" diff --git a/po/help2man.pot b/po/help2man.pot index 374fd4a..b6eba83 100644 --- a/po/help2man.pot +++ b/po/help2man.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,21 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" msgstr "" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -64,7 +65,7 @@ msgid "" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "" @@ -72,16 +73,16 @@ msgstr "" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "" @@ -90,34 +91,34 @@ msgstr "" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "" @@ -127,15 +128,15 @@ msgstr "" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "" @@ -147,67 +148,67 @@ msgstr "" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -223,17 +224,17 @@ msgid "" "should give you access to the complete manual.\n" msgstr "" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.41.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -19,14 +19,15 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -36,14 +37,14 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ovo je slobodan softver, pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA " "jamstava,\n" "čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n" "\n" "Napisao Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Prijavite greške na <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: ne mogu otvoriti „%s” (%s)" @@ -114,16 +115,16 @@ msgstr "%s: ne mogu otvoriti „%s” (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "IME" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "PREGLED" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nisu pronađene ispravne informacije u „%s”" @@ -132,34 +133,34 @@ msgstr "%s: nisu pronađene ispravne informacije u „%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ne mogu ukloniti vezu %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ne mogu napraviti %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- stranica priručnika za %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Alati za administraciju sustava" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Igre" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Korisničke naredbe" @@ -169,15 +170,15 @@ msgstr "Korisničke naredbe" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Uporaba" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "ili" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" @@ -189,67 +190,67 @@ msgstr "OPIS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Prijavite +(?:[\\w-]+ +)?greške|Prijavite +greške +E-poštom +na" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Napisao" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Opcije" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Okolina" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ovo +je +slobodan +softver" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIJE" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OKOLINA" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "DATOTEKE" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "PRIMJERI" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "PRIJAVA GREŠAKA" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "TAKOĐER POGLEDAJTE" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,17 +277,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "biste trebali dobiti pristup potpunom priručniku.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: greška pri pisanju u %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ne mogu preuzeti podatke o „%s” iz %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Pokušajte „--no-discard-stderr” ako opcija ispisuje na standardni izlaz za " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-20 14:48+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,14 +19,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: help2man:74 -#, fuzzy, perl-format +#: help2man:75 +#, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a " "forrásban.\n" "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Írta Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -77,7 +78,7 @@ msgid "" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: „%s” (%s)" @@ -85,16 +86,16 @@ msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: „%s” (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NÉV" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÖSSZEGZÉS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nem található érvényes információ ebben: „%s”" @@ -103,34 +104,34 @@ msgstr "%s: nem található érvényes információ ebben: „%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%Y. %B" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: nem sikerült leválasztani: %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: nem sikerült létrehozni: %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- %s %s kézikönyvoldala" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Rendszer-adminisztráció segédprogramok" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Játékok" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Felhasználói parancsok" @@ -140,15 +141,15 @@ msgstr "Felhasználói parancsok" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Használat" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "vagy" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "LEÍRÁS" @@ -160,67 +161,67 @@ msgstr "LEÍRÁS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Írta +by" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Kapcsolók" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Környezet" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Példák" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ez +egy +szabad +szoftver" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "KAPCSOLÓK" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "KÖRNYEZET" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FÁJLOK" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "PÉLDÁK" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "SZERZŐI JOG" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HIBÁK JELENTÉSE" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "SZERZŐ" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "LÁSD MÉG" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -236,17 +237,17 @@ msgid "" "should give you access to the complete manual.\n" msgstr "" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: hiba a(z) %s írásakor (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: nem sikerült beszerezni a(z) „%s” információkat innen: %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Próbálja a „--no-discard-stderr” kapcsolót, ha a kapcsoló a szabványos\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -17,14 +17,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -34,14 +35,14 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ A UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE.\n" "\n" "Scritto da Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Segnalare i bug a <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\" (%s)" @@ -114,16 +115,16 @@ msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\"" @@ -132,34 +133,34 @@ msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossibile fare l'unlink di %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossibile creare %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- pagina di manuale per %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilità di amministrazione del sistema" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Giochi" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Comandi utente" @@ -169,15 +170,15 @@ msgstr "Comandi utente" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "o" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" @@ -189,67 +190,67 @@ msgstr "DESCRIZIONE" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Segnalare +i +bug|Inviare +le +segnalazioni +bug" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Scritto +da" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Variabili d'ambiente" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "File" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Esempi" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Questo +è +software +libero" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FILE" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESEMPI" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SEGNALAZIONE BUG" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,17 +277,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "dovrebbe dare accesso al manuale completo.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: errore scrivendo su %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossibile ottenere informazioni su \"%s\" da %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Usare \"--no-discard-stderr\" se l'opzione produce un output su stderr" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,14 +18,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -35,13 +36,13 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "作者は Brendan O'Dea <bod@debian.org> である。\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" "\n" "バグを発見した場合は <bug-help2man@gnu.org> に報告されたい。\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: `%s' を開けません (%s)" @@ -117,16 +118,16 @@ msgstr "%s: `%s' を開けません (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "名前" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません" @@ -135,34 +136,34 @@ msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%Y年%B" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s を削除できません (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s を作成できません (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- %s %s のマニュアルページ" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "システム管理ユーティリティ" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "ユーザーコマンド" @@ -172,15 +173,15 @@ msgstr "ユーザーコマンド" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "使用法" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "または" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" @@ -192,67 +193,67 @@ msgstr "説明" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr ".*バグを発見した場合は" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "^作者" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "環境変数" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "例" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "This +is +free +software" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "ファイル" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "例" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "著作権" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "バグの報告" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "作者" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -278,17 +279,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "を使用すると完全なマニュアルを読むことができるはずだ。\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: %s への書込エラー (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: `%s' の情報を %s%s から取得できません" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -18,14 +18,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -35,14 +36,14 @@ msgstr "" "\n" "Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dette er fri programvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det er " "INGEN\t\n" "garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL\t.\n" "\n" "Skrevet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter feil til <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: kan ikke åpne «%s» (%s)" @@ -113,16 +114,16 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne «%s» (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAVN" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "OVERSIKT" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: ingen gyldig informasjon funnet i «%s»" @@ -131,34 +132,34 @@ msgstr "%s: ingen gyldig informasjon funnet i «%s»" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke delinke %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke opprette %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualside for %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrasjonsverktøy" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Spill" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Brukerkommandoer" @@ -168,15 +169,15 @@ msgstr "Brukerkommandoer" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Bruk" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" @@ -188,67 +189,67 @@ msgstr "BESKRIVELSE" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Rapporter +(?:[\\w-]+ +)?feil|Email +feilrapporter +til" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Skrevet +av" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dette +er +fri +programvare" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "VALG" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FILER" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "OPPHAVSRETT" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERING AV FEIL" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "OPPHAVSMANN" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "gi deg tilgang til hele manualen.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: feil ved skriving til %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan ikke hente «%s»-info fra %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Prøv `--no-discard-stderr' Hvis opsjon skriver ut til stderr" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,14 +16,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -33,14 +34,14 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" "Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" "DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" "\n" "Program napisał Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: nie można otworzyć `%s' (%s)" @@ -110,16 +111,16 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'" @@ -128,34 +129,34 @@ msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: nie można usunąć %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: nie można utworzyć %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- strona podręcznika dla %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Narzędzia administracyjne" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkownika" @@ -165,15 +166,15 @@ msgstr "Polecenia użytkownika" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Składnia|Użycie" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "lub|albo" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" @@ -185,69 +186,69 @@ msgstr "OPIS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o " "+błędach +wysyłaj +do" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(ła?|li)" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Przykłady" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ten +program +jest +(darmowy|wolnodostępny)" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "PLIKI" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -274,17 +275,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "powinno udostępnić kompletny podręcznik.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: błąd zapisu do %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0016ac2..bcbd91e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-13 15:08-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -20,14 +20,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: help2man:74 -#, fuzzy, perl-format +#: help2man:75 +#, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -37,14 +38,14 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Este é um software livre; veja o código-fonte para as condições de cópia.\n" "NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM\n" "FIM ESPECÍFICO.\n" "\n" "Escrito por Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate problemas para <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: não foi possível abrir \"%s\" (%s)" @@ -117,16 +118,16 @@ msgstr "%s: não foi possível abrir \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" @@ -135,34 +136,34 @@ msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: não é possível excluir %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- página de manual para %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitários administrativos do sistema" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuário" @@ -172,15 +173,15 @@ msgstr "Comandos de usuário" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "ou" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:" @@ -201,63 +202,63 @@ msgstr "" "relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:" "[\\w-]+ +)?problemas" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Escrito +por" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Este +é +um +software +livre" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "ARQUIVOS" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RELATANDO PROBLEMAS" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -284,17 +285,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: não foi possível obter informações \"%s\" do programa %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -19,14 +19,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -36,14 +37,14 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n" "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n" "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" "\n" "Автор: Брэндон О'Ди (Brendan O'Dea) <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу: <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)" @@ -112,16 +113,16 @@ msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ОБЗОР" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «%s»" @@ -130,34 +131,34 @@ msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «% #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не удалось удалить %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- справочная страница для %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Утилиты управления системой" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Игры" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Пользовательские команды" @@ -167,15 +168,15 @@ msgstr "Пользовательские команды" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Использование" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "или" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" @@ -187,67 +188,67 @@ msgstr "ОПИСАНИЕ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу:" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Автор:" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Примеры" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Это +свободное +ПО" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -274,17 +275,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "можно получить доступ к полному справочнику.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: ошибка записи в %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» из %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -17,14 +17,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -34,14 +35,14 @@ msgstr "" "\n" "Ауторска права (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " "2009, 2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Задужбина слободног софтвера, Инц.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Задужбина слободног софтвера, Инц.\n" "Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема " "НИКАКВЕ\n" "гаранције; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ.\n" "\n" "Написао је Брендан О'Деа <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешке пријавите на <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)" @@ -111,16 +112,16 @@ msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "УВОД" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације у „%s“" @@ -129,34 +130,34 @@ msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не могу да поништим везу „%s“ (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не могу да направим „%s“ (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\— страница упутства за %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Помагала за администрацију система" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Игре" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Корисничке наредбе" @@ -166,15 +167,15 @@ msgstr "Корисничке наредбе" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Употреба" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "или" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -186,67 +187,67 @@ msgstr "ОПИС" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Написали +су" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Окружење" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Примери" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ово +је +слободан +софтвер" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИЈЕ" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "ДАТОТЕКЕ" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРИ" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "АУТОРСКА ПРАВА" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АУТОР" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -273,17 +274,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "треба да вам да приступ потпуном упутству.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: грешка приликом писања у %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не могу да добавим „%s“ инфо са %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну грешку" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -19,14 +19,15 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -36,14 +37,14 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns " "INGEN\n" "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "\n" "Skrivet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" "Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)" @@ -112,16 +113,16 @@ msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAMN" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\"" @@ -130,34 +131,34 @@ msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualsida för %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrationsverktyg" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Spel" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Användarkommandon" @@ -167,15 +168,15 @@ msgstr "Användarkommandon" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Användning" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" @@ -187,67 +188,67 @@ msgstr "BESKRIVNING" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Rapportera +(?:[\\w-]+ +)?fel|E-post +fel +rapport +till" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Skrivet +av" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Miljö" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Exempel" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Det +här +är +fri +programvara" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJÖ" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FILER" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERA FEL" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OCKSÅ" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Prova ”--no-discard-stderr” om flagga matar ut till stderr" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 16:04+0530\n" "Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n" "Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n" @@ -18,14 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: help2man:74 -#, fuzzy, perl-format +#: help2man:75 +#, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -35,13 +36,13 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" "இது கட்டற்ற மென்பொருள். பதிப்புரிமை பற்றிய தகவல்களுக்கு மூலநிரலைக் காண்க.\n" "எவ்வித உத்தரவாதமோ குறிப்பிட்ட நோக்கிற்கு இயைபோ இல்லை.\n" "\n" "நிரலாசிரியர்: பிரெண்டன் ஓடே <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -74,7 +75,7 @@ msgid "" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: திறக்க இயலவில்லை `%s' (%s)" @@ -82,16 +83,16 @@ msgstr "%s: திறக்க இயலவில்லை `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "பெயர்" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "சுருக்கம்" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: `%s' யில் ஏற்கத்தகு தகவல் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" @@ -100,34 +101,34 @@ msgstr "%s: `%s' யில் ஏற்கத்தகு தகவல் எத #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s யை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- %s %s யிற்கான கையேட்டுப் பக்கம்" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "கணினி மேலாண்மைக் கருவிகள்" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "விளையாட்டுகள்" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "பயனர்க் கட்டளைகள்" @@ -137,15 +138,15 @@ msgstr "பயனர்க் கட்டளைகள்" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "பயன்பாடு" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "அல்லது" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "விளக்கம்" @@ -157,67 +158,67 @@ msgstr "விளக்கம்" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "வழுக்களை +இங்கு +அறிவி: +" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "நிரலாசிரியர்: +" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "செயல்மாற்றிகள்" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "சூழல்" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "இது +கட்டற்ற +மென்பொருள்" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "செயல்மாற்றிகள்" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "சூழல்" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "கோப்புகள்" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "பதிப்புரிமை" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "வழுக்களை அறிவிப்பது" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "நிரலாசிரியர்" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "இதையும் காண்க" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -243,17 +244,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "கட்டளை கொண்டு முழுக் கையேடை நீங்கள் படிக்கலாம்.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: %s யில் எழுதுவதில் பிழை (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: `%s' தகவலை %s%s யிலிருந்து பெற இயலவில்லை" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,14 +18,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -34,14 +35,14 @@ msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" "© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, " -"2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017\n" +"2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020\n" "Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його " "початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних " "гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" "\n" "Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)" @@ -113,16 +114,16 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних" @@ -131,34 +132,34 @@ msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося вилучити %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося створити %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\— сторінка довідника для %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Інструменти системного адміністрування" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Ігри" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" @@ -168,15 +169,15 @@ msgstr "Команди користувача" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "або" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -188,67 +189,67 @@ msgstr "ОПИС" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Про +(?:[\\w-]+ +)?вади повідомляйте|Надсилайте +звіти +щодо +вад" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Автор —" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Середовище" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Приклади" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Це +вільне +програмне +забезпечення" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИКЛАДИ" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "Авторські права" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "Як надіслати звіт про вади" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "ви зможете отримати доступ до повноцінного підручника.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: помилка під час спроби запису до %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить " @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,14 +21,15 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" "\n" "Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" "Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao " "chép.\n" "Đây KHÔNG bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH " @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "" "\n" "Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" "Thông báo lỗi nào cho <bug-help2man@gnu.org>.\n" "Thông báo lỗi dịch cho <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)" @@ -119,16 +120,16 @@ msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "TÊN" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "TÓM TẮT" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”" @@ -137,34 +138,34 @@ msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Các câu lệnh" @@ -174,15 +175,15 @@ msgstr "Các câu lệnh" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Cách dùng" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "hoặc" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "MÔ TẢ" @@ -194,68 +195,68 @@ msgstr "MÔ TẢ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Thông báo lỗi +(?:[\\w-]* +)?|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Viết +bởi" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Ví dụ" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "TÙY CHỌN" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MÔI TRƯỜNG" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "TẬP TIN" # type: =head1 -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "VÍ DỤ" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "BẢN QUYỀN" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "THÔNG BÁO LỖI" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "TÁC GIẢ" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "XEM THÊM" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -282,17 +283,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: gặp lỗi khi đang ghi %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s” từ %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Nếu tùy chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử đặt cờ “--no-discard-stderr”" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 91e3713..b1e430c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" "Last-Translator: Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -17,14 +17,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: help2man:74 +#: help2man:75 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -34,14 +35,14 @@ msgstr "" "\n" "版权所有 (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 自由软件基金会。\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 自由软件基金会。\n" "本软件为自由软件;参见源码以获取分发条件。本软件不含任何保证,甚至不含对于适" "销性和对某一\n" "特定用途的适用性的保证。\n" "\n" "作者 Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "报告错误给 <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s:无法打开 `%s' (%s)" @@ -109,16 +110,16 @@ msgstr "%s:无法打开 `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "名称" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "摘要" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: `%s' 内找不到有效信息" @@ -127,34 +128,34 @@ msgstr "%s: `%s' 内找不到有效信息" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" -#: help2man:296 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: 无法取消链接 %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s:无法创建 %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- %s 手册 %s" -#: help2man:368 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "系统管理实用工具" -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "游戏" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "用户命令" @@ -164,15 +165,15 @@ msgstr "用户命令" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "用法" -#: help2man:382 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "或者" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "描述" @@ -184,69 +185,69 @@ msgstr "描述" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to|报告(程序)?(错误|臭虫|" "bug)?(给|到)?:?|报(错|bug)(给|到)?:?|将(程序)?(错误|臭虫|bug)?报告(给|到)?" -#: help2man:445 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Written +by|编者|作者" -#: help2man:446 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "选项" -#: help2man:447 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "环境" -#: help2man:448 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "文件" -#: help2man:449 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "示例" -#: help2man:450 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "This +is +free +software|(此|本)(软件)?为(自由|免费)?软件" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "选项" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "环境" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "文件" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "示例" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "版权" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "报告程序臭虫" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "作者" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "参见" -#: help2man:664 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -272,17 +273,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "应可提供完整文档。\n" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s:写入 %s 时出错 (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: 无法得到 `%s' 信息,从 %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "尝试 `--no-discard-stderr' 如果选项输出到了标准错误" |