summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBrendan O'Dea <bod@debian.org>2015-06-09 22:19:00 +1000
committerBrendan O'Dea <bod@debian.org>2015-06-09 22:19:00 +1000
commitf6135404d01b26efba0e39a2771b8f80ccf86e06 (patch)
treefed4810b20d64ffcb364e29121b1f0174e40cf3a /po
parent32914b222a110fbecf8ca30674e278c2e5df3968 (diff)
downloadhelp2man-f6135404d01b26efba0e39a2771b8f80ccf86e06.tar.gz
Update Spanish translation and add translation of the info page
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po44
1 files changed, 23 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 339cccb..7d552e1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Mensajes en español para el paquete help2man
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-1.45.2pre1\n"
+"Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:22:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 23:35:00+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones de copia.\n"
-"SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN PARA NINGÚN FIN PARTICULAR.\n"
-"Escrito por Brendan O'Dea <boo@debian.org>\n"
+"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones de\n"
+"copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN PARA NINGÚN\n"
+"FIN PARTICULAR. Escrito por Brendan O'Dea <boo@debian.org>\n"
#: help2man:85
#, perl-format
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"info .B\n"
"y\n"
".B %s\n"
-"están adecuadamente instalados en su sistema, el comando\n"
+"están adecuadamente instalados en su sistema, la orden\n"
".IP\n"
".B info %s\n"
".PP\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Fichero de inclusión para la página de manual de help2man"
#: help2man.h2m.PL:89
msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
-msgstr "help2man \\- genera una página de manual sencilla"
+msgstr "help2man \\- genera una página de manual básica"
#: help2man.h2m.PL:92
msgid "INCLUDE FILES"
@@ -326,9 +326,11 @@ msgid ""
".BI / pattern /\\fR.\n"
msgstr ""
"Los bloques de texto *roff literal se añaden a la salida, bien\n"
-"al comienzo de la [ sección ] .BI indicada\n"
-"(insensible a mayúsculas y minúsculas), bien despuñes de un párrafo que coincida con\n"
-".BI / patrón / \\fR.\n"
+"al comienzo de la zona designada por\n"
+".BI [ sección ]\n"
+"(insensible a mayúsculas y minúsculas), bien después de un párrafo que\n"
+"coincida con\n"
+".BI / patrón /\\fR.\n"
#: help2man.h2m.PL:118
msgid ""
@@ -341,8 +343,8 @@ msgid ""
"modifiers (see\n"
".BR perlre (1)).\n"
msgstr ""
-"Los patrones utilizan la sintaxis de las expresiones regulares de Perl y pueden ir seguidos de\n"
-"los modificadores\n"
+"Los patrones utilizan la sintaxis de las expresiones regulares de Perl y pueden\n"
+"ir seguidos de los modificadores\n"
".IR i ,\n"
".I s\n"
"o\n"
@@ -356,9 +358,9 @@ msgid ""
"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
msgstr ""
-"Las líneas situadas antes de la primera sección o patrón que empiezan por `\\-' se\n"
-"procesan como opciones. El resto se ignora silenciosamente y puede utilizarse\n"
-"como comentarios, claves RCS y cosas similares.\n"
+"Las líneas situadas antes de la primera sección o patrón que empiezan por\n"
+"`\\-' se procesan como opciones. El resto se ignora silenciosamente y puede\n"
+"utilizarse como comentarios, claves RCS y cosas similares.\n"
#: help2man.h2m.PL:136
msgid "The section output order (for those included) is:"
@@ -384,7 +386,7 @@ msgstr ""
".B [NOMBRE]\n"
"o\n"
".B [SINOPSIS]\n"
-"que aparezcan en el fichero de inclusión reemplazan las que se hubieran\n"
+"que aparezcan en el fichero de inclusión reemplazan a las que se hubieran\n"
"generado automáticamente (aunque se puede evitar lo\n"
"anterior con\n"
".B \\-\\-name\n"
@@ -413,8 +415,8 @@ msgid ""
"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
"output respectively.\n"
msgstr ""
-"Puede indicarse explícitamente dónde colocar el texto dentro de la sección utilizando\n"
-"la sintaxis\n"
+"Puede indicarse explícitamente dónde colocar el texto dentro de la sección\n"
+"utilizando la sintaxis\n"
".RI [< sección ],\n"
".RI [= sección ]\n"
"o\n"