summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBrendan O'Dea <bod@debian.org>2013-06-08 01:40:35 +1000
committerBrendan O'Dea <bod@debian.org>2013-06-08 01:40:35 +1000
commitf4f525a6459e689cf553d75ea141a1a64dc2e2ef (patch)
tree6214d54bf04d6170b5aaf6958b53c5b9cabddbb3 /po
parentc4f893e2bddbffddab7c6d86c2af62bacf35ab32 (diff)
downloadhelp2man-f4f525a6459e689cf553d75ea141a1a64dc2e2ef.tar.gz
Update Polish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po178
1 files changed, 89 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dd3e1d6..56640dd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,28 +1,27 @@
# Polish translation for help2man.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2012.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 21:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-07 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: help2man:72
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -31,14 +30,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
-"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
-"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
+"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
+"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
"\n"
-"Program napisał Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+"Program napisał Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
#: help2man:83
#, perl-format
@@ -61,8 +59,7 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -72,40 +69,39 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"`%s' generuje stronę podręcznika z wyjścia `--help' i `--version'.\n"
+"`%s' generuje stronę podręcznika z wyjścia `--help' i `--version'.\n"
"\n"
-"Składnia: %s [OPCJA]... PROGRAM\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... PROGRAM\n"
"\n"
-" -n, --name=ŁAŃCUCH opis akapitu NAZWA\n"
-" -s, --section=SEKCJA numer sekcji dla strony podręcznika (1, 6, 8)\n"
-" -m, --manual=TEKST nazwa podręcznika (Polecenia użytkownika, ...)\n"
+" -n, --name=ŁAŃCUCH opis akapitu NAZWA\n"
+" -s, --section=SEKCJA numer sekcji dla strony podręcznika (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEKST nazwa podręcznika (Polecenia użytkownika, ...)\n"
" -S, --source=TEKST pochodzenie programu (FSF, Debian, ...)\n"
-" -L, --locale=ŁAŃCUCH ustawienie lokalizacji (domyślnie \"C\")\n"
-" -i, --include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU'\n"
-" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy "
-"istnieje\n"
-" -o, --output=PLIK zapisanie wyjścia do `PLIKU'\n"
-" -p, --info-page=TEKST nazwa podręcznika Texinfo\n"
-" -N, --no-info pominięcie wskazania do podręcznika Texinfo\n"
-" -l, --libtool pominięcie `lt-' z nazwy programu\n"
-" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie pracy\n"
-" --version wyświetlenie numeru wersji i zakończenie pracy\n"
+" -L, --locale=ŁAŃCUCH ustawienie lokalizacji (domyślnie \"C\")\n"
+" -i, --include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU'\n"
+" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy istnieje\n"
+" -o, --output=PLIK zapisanie wyjścia do `PLIKU'\n"
+" -p, --info-page=TEKST nazwa podręcznika Texinfo\n"
+" -N, --no-info pominięcie wskazania do podręcznika Texinfo\n"
+" -l, --libtool pominięcie `lt-' z nazwy programu\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie pracy\n"
+" --version wyświetlenie numeru wersji i zakończenie pracy\n"
"\n"
-"PROGRAM powinien przyjmować opcje `--help' oraz `--version' i wypisywać\n"
-"informacje na standardowe wyjście, aczkolwiek można podać alternatywne\n"
-"sposoby działania przy pomocy:\n"
+"PROGRAM powinien przyjmować opcje `--help' oraz `--version' i wypisywać\n"
+"informacje na standardowe wyjście, aczkolwiek można podać alternatywne\n"
+"sposoby działania przy pomocy:\n"
"\n"
-" -h, --help-option=ŁAŃCUCH łańcuch opcji pomocy\n"
-" -v, --version-option=ŁAŃCUCH łańcuch opcji wersji\n"
-" --version-string=ŁAŃCUCH łańcuch wersji\n"
-" --no-discard-stderr dołączenie stderr przy analizie wyjścia\n"
+" -h, --help-option=ŁAŃCUCH łańcuch opcji pomocy\n"
+" -v, --version-option=ŁAŃCUCH łańcuch opcji wersji\n"
+" --version-string=ŁAŃCUCH łańcuch wersji\n"
+" --no-discard-stderr dołączenie stderr przy analizie wyjścia\n"
"\n"
-"Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+"Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-help2man@gnu.org>.\n"
#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
-msgstr "%s: nie można otworzyć `%s' (%s)"
+msgstr "%s: nie można otworzyć `%s' (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
@@ -117,7 +113,7 @@ msgstr "NAZWA"
#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SKŁADNIA"
+msgstr "SKŁADNIA"
#: help2man:259
#, perl-format
@@ -135,21 +131,21 @@ msgstr "%B %Y"
#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
-msgstr "%s: nie można usunąć %s (%s)"
+msgstr "%s: nie można usunąć %s (%s)"
#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
-msgstr "%s: nie można utworzyć %s (%s)"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s (%s)"
#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
-msgstr "%s \\- strona podręcznika dla %s %s"
+msgstr "%s \\- strona podręcznika dla %s %s"
#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
-msgstr "Narzędzia administracyjne"
+msgstr "Narzędzia administracyjne"
#: help2man:357
msgid "Games"
@@ -157,7 +153,7 @@ msgstr "Gry"
#: help2man:358
msgid "User Commands"
-msgstr "Polecenia użytkownika"
+msgstr "Polecenia uĹźytkownika"
#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
@@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "Polecenia użytkownika"
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
#: help2man:369
msgid "Usage"
-msgstr "Składnia|Użycie"
+msgstr "Składnia|Użycie"
#: help2man:370
msgid "or"
@@ -187,13 +183,11 @@ msgstr "OPIS"
#. be matched.
#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-msgstr ""
-"Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o "
-"+błędach +wysyłaj +do"
+msgstr "Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o +błędach +wysyłaj +do"
#: help2man:432
msgid "Written +by"
-msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(ła?|li)"
+msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(ła?|li)"
#: help2man:433
msgid "Options"
@@ -201,7 +195,7 @@ msgstr "Opcje"
#: help2man:434
msgid "Environment"
-msgstr "Środowisko"
+msgstr "Środowisko"
#: help2man:435
msgid "Files"
@@ -209,7 +203,7 @@ msgstr "Pliki"
#: help2man:436
msgid "Examples"
-msgstr "Przykłady"
+msgstr "Przykłady"
#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
@@ -221,7 +215,7 @@ msgstr "OPCJE"
#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "ŚRODOWISKO"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
@@ -229,7 +223,7 @@ msgstr "PLIKI"
#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
-msgstr "PRZYKŁADY"
+msgstr "PRZYKŁADY"
#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
@@ -237,7 +231,7 @@ msgstr "COPYRIGHT"
#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
@@ -245,7 +239,7 @@ msgstr "AUTOR"
#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
-msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+msgstr "ZOBACZ TAKĹťE"
#: help2man:640
#, perl-format
@@ -262,44 +256,43 @@ msgid ""
".PP\n"
"should give you access to the complete manual.\n"
msgstr ""
-"Pełna dokumentacja dla programu\n"
+"Pełna dokumentacja dla programu\n"
".B %s\n"
-"jest utrzymywana jako podręcznik Texinfo. Jeśli programy\n"
+"jest utrzymywana jako podręcznik Texinfo. Jeśli programy\n"
".B info\n"
"oraz\n"
".B %s\n"
-"są właściwie zainstalowane, polecenie\n"
+"są właściwie zainstalowane, polecenie\n"
".IP\n"
".B info %s\n"
".PP\n"
-"powinno udostępnić kompletny podręcznik.\n"
+"powinno udostępnić kompletny podręcznik.\n"
#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
-msgstr "%s: błąd zapisu do %s (%s)"
+msgstr "%s: błąd zapisu do %s (%s)"
#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
-msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s"
+msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s"
#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
+msgstr "Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
-msgstr "Plik dołączany do strony podręcznika help2man"
+msgstr "Plik dołączany do strony podręcznika help2man"
#: help2man.h2m.PL:89
msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
-msgstr "help2man \\- generowanie prostej strony podręcznika"
+msgstr "help2man \\- generowanie prostej strony podręcznika"
#: help2man.h2m.PL:92
msgid "INCLUDE FILES"
-msgstr "DOŁĄCZANE PLIKI"
+msgstr "DOŁĄCZANE PLIKI"
#: help2man.h2m.PL:94
msgid ""
@@ -315,7 +308,7 @@ msgid ""
" /pattern/\n"
" text\n"
msgstr ""
-"Do generowanego pliku można dołączyć dodatkowy materiał przy pomocy\n"
+"Do generowanego pliku można dołączyć dodatkowy materiał przy pomocy\n"
"opcji\n"
".B \\-\\-include\n"
"i\n"
@@ -336,10 +329,10 @@ msgid ""
"(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
".BI / pattern /\\fR.\n"
msgstr ""
-"Bloki sformatowanego tekstu *roff są wstawiane do wyjścia na początku\n"
+"Bloki sformatowanego tekstu *roff są wstawiane do wyjścia na początku\n"
"podanej\n"
".BI [ sekcji ]\n"
-"(bez rozróżniania wielkości liter) lub po akapicie pasującym do\n"
+"(bez rozróżniania wielkości liter) lub po akapicie pasującym do\n"
".BI / wzorca /\\fR.\n"
#: help2man.h2m.PL:118
@@ -353,8 +346,8 @@ msgid ""
"modifiers (see\n"
".BR perlre (1)).\n"
msgstr ""
-"Wzorce zapisuje się przy użyciu składni perlowych wyrażeń regularnych\n"
-"i można je zakończyć modyfikatorami\n"
+"Wzorce zapisuje się przy użyciu składni perlowych wyrażeń regularnych\n"
+"i można je zakończyć modyfikatorami\n"
".IR i ,\n"
".I s\n"
"lub\n"
@@ -368,13 +361,13 @@ msgid ""
"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
msgstr ""
-"Linie przed pierwszą sekcją lub wzorzec zaczynający się od `\\-' są\n"
-"przetwarzane jako opcje. Cała reszta jest po cichu ignorowana i może\n"
-"być używana jako komentarze, słowa kluczowe RCS itp.\n"
+"Linie przed pierwszą sekcją lub wzorzec zaczynający się od `\\-' są\n"
+"przetwarzane jako opcje. Cała reszta jest po cichu ignorowana i może\n"
+"być używana jako komentarze, słowa kluczowe RCS itp.\n"
#: help2man.h2m.PL:136
msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr "Kolejność sekcji na wyjściu to:"
+msgstr "Kolejność sekcji na wyjściu to:"
#: help2man.h2m.PL:145
msgid "other"
@@ -392,12 +385,12 @@ msgid ""
".B --name\n"
"if required).\n"
msgstr ""
-"Każda sekcja\n"
+"KaĹźda sekcja\n"
".B [nazwa]\n"
"lib\n"
-".B [składnia]\n"
-"występująca w pliku dołączanym zastępuje to, co zostałoby automatycznie\n"
-"wyprodukowane (aczkolwiek można w razie potrzeby obejść to zachowanie przez\n"
+".B [składnia]\n"
+"występująca w pliku dołączanym zastępuje to, co zostałoby automatycznie\n"
+"wyprodukowane (aczkolwiek można w razie potrzeby obejść to zachowanie przez\n"
".B --name\n"
").\n"
@@ -408,16 +401,15 @@ msgid ""
".I other\n"
"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
msgstr ""
-"Inne sekcje są dołączane do automatycznie generowanego wyjścia\n"
-"w przypadku standardowych, wyżej wymienionych sekcji lub włączane\n"
+"Inne sekcje są dołączane do automatycznie generowanego wyjścia\n"
+"w przypadku standardowych, wyżej wymienionych sekcji lub włączane\n"
"w miejscu\n"
".I inne\n"
-"(jak wyżej) w kolejności, w jakiej wystąpiły w dołączanym pliku.\n"
+"(jak wyżej) w kolejności, w jakiej wystąpiły w dołączanym pliku.\n"
#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
@@ -426,11 +418,19 @@ msgid ""
"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
"output respectively.\n"
msgstr ""
+"Umieszczenie tekstu wewnątrz sekcji może być explicite wymuszone poprzez\n"
+"użycie składni:\n"
+".RI [< sekcja ],\n"
+".RI [= sekcja ]\n"
+"lub\n"
+".RI [> sekcja ]\n"
+"w celu umieszczenia dodatkowego tekstu odpowiednio przed, zamiast lub za\n"
+"domyślnym wyjściem.\n"
#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
-msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
+msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
-msgstr "Najnowsza wersja tego oprogramowania jest dostępna pod:"
+msgstr "Najnowsza wersja tego oprogramowania jest dostępna pod:"