summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-texi
diff options
context:
space:
mode:
authorBrendan O'Dea <bod@debian.org>2016-05-09 14:42:27 +1000
committerBrendan O'Dea <bod@debian.org>2016-05-09 14:42:27 +1000
commit7ff835416e617404fd49fba0d0942068c14b37d5 (patch)
tree19d78fc4cd173d999cffd58fdd2bd4d2bb6ee474 /po-texi
parent5fd1249a7e94ca530e7b1843c07e666d6acc60fe (diff)
downloadhelp2man-7ff835416e617404fd49fba0d0942068c14b37d5.tar.gz
Add Chinese (simplified) translation of the info page
Diffstat (limited to 'po-texi')
-rw-r--r--po-texi/zh_CN.po1180
1 files changed, 1180 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-texi/zh_CN.po b/po-texi/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..0094fdf
--- /dev/null
+++ b/po-texi/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1180 @@
+# zh_CN translation for help2man texinfo page.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
+# Mingcong Bai (JeffBai) <jeffbaichina97@gmail.com>, 2015.
+# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
+#
+# Fellow translatiors:
+# Many examples in this text need to be translated to match the strings
+# in `help2man'. A handy translation memory can help you a lot.
+#
+# Some of these are just copypasting and manual indenting. I am kinda
+# lazy now, hence I really don't think it's good to lock the submission
+# to myself. -- Arthur2e5, 2016-05-01.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 22:44+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:38-0400\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. type: settitle
+#: help2man.texi:3
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} Reference Manual"
+msgstr "@command{help2man} 参考手册"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:7
+msgid "@documentencoding UTF-8"
+msgstr "@documentencoding UTF-8"
+
+#. type: dircategory
+#: help2man.texi:8
+#, no-wrap
+msgid "Software development"
+msgstr "软件开发"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:11
+msgid "Automatic manual page generation."
+msgstr "自动手册页生成。"
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:17
+msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "本文档记载 GNU @command {help2man} 命令,用以从其他命令的 @samp{--help} 和 @samp{--version} 输出生成简单的手册页。"
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:20
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版权所有 (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 自由软件基金会。"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
+#, fuzzy
+msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "授予权限,并将分发本手册的逐字副本提供的版权声明和本许可声明,保留在所有副本上。"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
+#, fuzzy
+msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
+msgstr "授予权限复制和分发本手册为逐字复制条件下的修改的版本提供,就是整个的结果导出的工作分配根据权限通知这一相同的条款。"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
+#, fuzzy
+msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
+msgstr "授予权限复制和分发本手册翻译成另一种语言,根据上述条件为修改后的版本,只是可能通过基金会翻译中指出本许可声明。"
+
+#. type: subtitle
+#: help2man.texi:45
+#, no-wrap
+msgid "A utility for generating simple manual pages"
+msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:52
+msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版权所有 @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 自由软件基金会。"
+
+#. type: ifnottex
+#: help2man.texi:74
+msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "@command{help2man} 可从 @samp{--help} 和 @samp{--version} 其他命令的输出生成简单的手册页。"
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:88
+#, no-wrap
+msgid "Overview"
+msgstr "概览"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Overview of @command{help2man}."
+msgstr "@command{help2man} 概览。"
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:106
+#, no-wrap
+msgid "Invoking help2man"
+msgstr "调用 help2man"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "How to run @command{help2man}."
+msgstr "如何运行 @command{help2man}。"
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:206
+#, no-wrap
+msgid "--help recommendations"
+msgstr "--help 建议"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Recommended formatting for --help output."
+msgstr "建议的 --help 输出排版。"
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:302
+#, no-wrap
+msgid "Including text"
+msgstr "包含文字"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Including additional text in the output."
+msgstr "在输出中包括附加文本。"
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:364
+#, no-wrap
+msgid "Makefile usage"
+msgstr "Makefile 用法"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
+msgstr "同 @command{make} 一起使用 @command{help2man}。"
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:399
+#, no-wrap
+msgid "Localised man pages"
+msgstr "本地化手册页"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Producing native language manual pages."
+msgstr "生成原生语言手册页。"
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:454
+#, no-wrap
+msgid "Example"
+msgstr "示例"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Example @command{help2man} output."
+msgstr "@command{help2man} 示例输出。"
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:570
+#, no-wrap
+msgid "Reports"
+msgstr "报告"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Reporting bugs or suggestions."
+msgstr "报告程序缺陷或建议。"
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:580
+#, no-wrap
+msgid "Availability"
+msgstr "可用性"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Obtaining @command{help2man}."
+msgstr "获取 @command{help2man}。"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:89
+#, no-wrap
+msgid "Overview of @command{help2man}"
+msgstr "@command{help2man} 概览"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:93
+msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
+msgstr "@command{help2man} 是一种从程序输出自动生成简单的手册页的工具。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:97
+#, fuzzy
+msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr "虽然都是可选的 GNU 程序的手册页其他项目,如 Debian 要求他们 (@pxref {手册页、 标准,GNU 编码标准})"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:101
+msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
+msgstr "本程序旨在为软件作者提供一个简单的方法,使得他们可以无需认真维护却可以在软件发行中包含手册页。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:105
+msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
+msgstr "给定一个程序,若其能提供合理标准的 @samp{--help} 和 @samp{--version} 输出,@command{help2man} 可以将那些信息整理成像手册页一样的东西。"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:107
+#, no-wrap
+msgid "How to Run @command{help2man}"
+msgstr "如何运行 @command{help2man}。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:110
+msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
+msgstr "运行 @command{help2man} 程序的格式为:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:113
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
+msgstr "@command{help2man} [@var{选项}]@dots{} @var{可执行文件}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:116
+msgid "@command{help2man} supports the following options:"
+msgstr "@command{help2man} 支持以下选项: "
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:118
+#, no-wrap
+msgid "-n @var{string}"
+msgstr "-n @var{字符串}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:119
+#, no-wrap
+msgid "--name=@var{string}"
+msgstr "--name=@var{字符串}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:122
+msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
+msgstr "使用 @var{字符串} 作为手册页的 @samp{名称} 段的描述。"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:125
+#, fuzzy
+msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr "默认情况下,(为想要更好的东西) 这一段包含 @samp {{程序} {版本} @var @var 的手册页}。"
+
+#. Translators: the cross-reference "Including text" here must match the
+#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
+#. type: table
+#: help2man.texi:128
+msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
+msgstr "此选项覆盖一个包含文件 @samp{[名称]} 章节 (@pxref{包含文字})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:129
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{section}"
+msgstr "-s @var{章节}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:130
+#, no-wrap
+msgid "--section @var{section}"
+msgstr "--section @var{章节}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:133
+msgid "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
+msgstr "将 @var{章节} 作为手册页的分类号。默认值为 1。"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:134
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{manual}"
+msgstr "-m @var{manual}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:135
+#, no-wrap
+msgid "--manual=@var{manual}"
+msgstr "--manual=@var{manual}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:140
+msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:141
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{source}"
+msgstr "-S @var{source}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:142
+#, no-wrap
+msgid "--source=@var{source}"
+msgstr "--source=@var{source}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:146
+msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part. By default the value is the package name and version."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:147
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{locale}"
+msgstr "-L @var{locale}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:148
+#, no-wrap
+msgid "--locale=@var{locale}"
+msgstr "-L @var{locale}"
+
+#. Translators: the cross-reference "Localised man pages" here must match
+#. the translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
+#. type: table
+#: help2man.texi:152
+msgid "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
+msgstr "设置输出语区(默认为 @samp{C})。程序本身和 @command{help2man} 都必须支持给定的 @var{语区}(@pxref{本地化手册页})。"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:153
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{file}"
+msgstr "-i @var{file}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:154
+#, no-wrap
+msgid "--include=@var{file}"
+msgstr "--include=@var{file}"
+
+#. Translators: the cross-reference "Including text" here must match the
+#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
+#. type: table
+#: help2man.texi:156
+msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
+msgstr "从 @var{文件} 包含内容(@pxref{包含文字})。"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:157
+#, no-wrap
+msgid "-I @var{file}"
+msgstr "-I @var{file}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:158
+#, no-wrap
+msgid "--opt-include=@var{file}"
+msgstr "--opt-include=@var{file}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:161
+msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:162
+#, no-wrap
+msgid "-o @var{file}"
+msgstr "-o @var{file}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:163
+#, no-wrap
+msgid "--output=@var{file}"
+msgstr "--output=@var{file}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:165
+msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
+msgstr "将输出写入到 @var{file} 而非 @code{stdout}。"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:166
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{text}"
+msgstr "-p @var{text}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:167
+#, no-wrap
+msgid "--info-page=@var{text}"
+msgstr "--info-page=@var{text}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:169
+msgid "Name of Texinfo manual."
+msgstr "Texinfo 手册名称。"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:174
+msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:180
+msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:184
+msgid "Show help or version information."
+msgstr "显示帮助或版本信息。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:189
+msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:191
+#, no-wrap
+msgid "-h @var{option}"
+msgstr "-h @var{option}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:192
+#, no-wrap
+msgid "--help-option=@var{option}"
+msgstr "--help-option=@var{option}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:194
+msgid "Help option string."
+msgstr "帮助选项字串。"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:195
+#, no-wrap
+msgid "-v @var{option}"
+msgstr "-v @var{option}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:196
+#, no-wrap
+msgid "--version-option=@var{option}"
+msgstr "-h @var{option}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:198
+msgid "Version option string."
+msgstr "版本选项字串。"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:199
+#, no-wrap
+msgid "--version-string=@var{string}"
+msgstr "--version-string=@var{string}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:201
+msgid "Version string."
+msgstr "版本字串。"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:204
+msgid "Include stderr when parsing option output."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:207
+#, no-wrap
+msgid "@option{--help} Recommendations"
+msgstr "@option{--help} 建议"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:213
+msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output. Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:217
+msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:223
+msgid "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program have different invocations, then list them all. For example (edited for brevity):"
+msgstr ""
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:228
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:233
+msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping. This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:237
+msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:240
+#, no-wrap
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "将 SOURCE 拷贝到 DEST,或将多个 SOURCE 拷贝到 DIRECTORY。\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:251
+msgid "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any). If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:255
+msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr ""
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:260
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
+" -b like --backup but ...\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive 相当于 -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] 对每个文件备份 ...\n"
+" -b 就像 --backup 不过 ...\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:267
+msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:273
+msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc. For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:278
+msgid "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:280
+#, no-wrap
+msgid "address for bug reports"
+msgstr "错误报告地址"
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:281
+#, no-wrap
+msgid "bug reports"
+msgstr "错误报告"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:286
+msgid "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:293
+msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:301
+msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:303
+#, no-wrap
+msgid "Including Additional Text in the Output"
+msgstr "在输出中包括附加文本"
+
+#. Translators: the cross-reference "Invoking help2man" here must match the
+#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:310
+msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}). While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
+msgstr "额外的静态文字可用 @samp{--include} 和 @samp{--opt-include}(@pxref{调用 help2man})加入生成的手册页中。尽管这些文件可以任意命名,我们还是推荐使用将 @code{.h2m} 拓展名用于 @command{help2man} 包含文件以保证一致性。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:312
+msgid "The format for files included with these option is simple:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:316
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[section]\n"
+"text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[章节]\n"
+"文本\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/pattern/\n"
+"text\n"
+msgstr ""
+"/正则表达式/\n"
+"文本\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:324
+msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
+msgstr "逐字 *roff 文字块将在给定的 @samp{[章节]}(大小写不敏感)开始处,或在匹配 @samp{/正则表达式/} 的段后加入。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:328
+msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:332
+msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
+msgstr "第一节前的行,或由 @samp{-} 开始的模式,将被认为是选项。其他的都将被安静地忽略,可被用作注释、RCS 关键字等。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:334
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "章节输出(包含的)顺序为:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NAME\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{other}\n"
+"ENVIRONMENT\n"
+"FILES\n"
+"EXAMPLES\n"
+"AUTHOR\n"
+"REPORTING BUGS\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"SEE ALSO\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:354
+msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:358
+msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the order they were encountered in the include file."
+msgstr "其他章节会自动附加到以上自动生成章节之上,或按照它们在包含文件中出现的顺序包含于 @emph{其他}(以上)章节上。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:363
+msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:365
+#, no-wrap
+msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
+msgstr "同 @command{make} 一起使用 @command{help2man}。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:370
+msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:374
+msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:376
+msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
+msgstr ""
+
+#. type: group
+#: help2man.texi:381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:386
+msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:389
+#, no-wrap
+msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
+msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:392
+msgid "for @command{automake}, or something like:"
+msgstr "@command{automake},或类似如下例子:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:395
+#, no-wrap
+msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:398
+msgid "for @command{autoconf} alone."
+msgstr "仅为 @command{autoconf} 专用。"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:400
+#, no-wrap
+msgid "Producing Native Language Manual Pages"
+msgstr "生成原生语言手册页"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:405
+msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:408
+#, no-wrap
+msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+
+#. Translators: the cross-reference "Reports" here must match the
+#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:413
+msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
+msgstr "参见 @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} 以获取 @command{help2man} 目前支持的语言列表,以及 @pxref{报告} 以学习如何提交其它翻译。"
+
+#. type: section
+#: help2man.texi:414
+#, no-wrap
+msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:420
+msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:425
+msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:427
+msgid "So for example:"
+msgstr "举个例子:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+msgstr ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:440
+msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:442
+msgid "Notes:"
+msgstr "注:"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:447
+msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the cross-reference "Reports" here must match the
+#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:452
+msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr "此预加载库只配合 @command{eglibc} 2.11.2 和 @command{gettext} 0.18.1.1 在一个 GNU/Linux 系统上测试过;请告诉我们它是否对你有用(@pxref{报告})。"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:455
+#, no-wrap
+msgid "Example @command{help2man} Output"
+msgstr "@command{help2man} 示例输出。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:458
+msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:483
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (C) 2011 自由软件基金会。\n"
+"本软件为自由软件;请参阅源代码以获取许可条款。此软件不对包括商业使用以及其他\n"
+"特殊用途提供任何担保。\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:492
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Written by A. Programmer.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:494
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: foo [选项] ...\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:499
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --option an option\n"
+" -b, --another-option[=VALUE]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:502
+#, no-wrap
+msgid ""
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help 显示此帮助信息并退出\n"
+" --version 输出版本信息并退出\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:506
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" foo do nothing\n"
+" foo --option the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"示例:\n"
+" foo 什么都不做\n"
+" foo --option 效果一致,传入参数 `--option'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:508
+#, no-wrap
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+msgstr "请将问题报告给 <bug-gnu-utils@@gnu.org>。\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:512
+msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:515
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FOO(1) 用户命令 FOO(1)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:519
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{NAME}\n"
+" foo - manual page for foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:522
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:526
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+" `help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:530
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" an option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:533
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:535
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--help} display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t@exstrong{--help} 显示此帮助信息并推出\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:538
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong--version\n"
+" 输出版本信息并退出\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:541
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{EXAMPLES}\n"
+" foo do nothing\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:544
+#, no-wrap
+msgid ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:547
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{AUTHOR}\n"
+" Written by A. Programmer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:550
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
+" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+" PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" 版权所有 (C) 2011 自由软件基金会。\n"
+" 本软件为自由软件;请参阅源代码以获取许可条款。\n"
+" 此软件不对提供任何担保,甚至不保证适销性或对某一特定用途的适用性的保证。\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SEE ALSO}\n"
+" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
+" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
+" the command\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:563
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:565
+#, no-wrap
+msgid ""
+" should give you access to the complete manual.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" 应可给您显示完整的手册页。\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:568
+#, no-wrap
+msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
+msgstr "foo 1.1 2011 五月 FOO(1)\n"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:571
+#, no-wrap
+msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
+msgstr "报告程序缺陷或建议"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:575
+msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr "如果你在此程序或本手册中发现了问题,或是有什么意见或建议,都请一并报告到 @email{bug-help2man@@gnu.org}。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:579
+msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr "翻译员们请注意: 软件翻译通过 @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} 管理,请访问 @url{http://translationproject.org/html/translators.html} 以获取更多信息。"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:581
+#, no-wrap
+msgid "Obtaining @command{help2man}"
+msgstr "获取 @command{help2man}。"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:585
+msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr "此发行的最新版本可从 GNU 在线镜像获取: "
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:591
+msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
+msgstr "如自动重定向失败,镜像列表位于: "
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:597
+msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
+msgstr "必要时可以使用 GNU 主 FTP 服务器: "
+
+#~ msgid "help2man"
+#~ msgstr "help2man"
+
+#~ msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+#~ msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+
+#~ msgid "-N"
+#~ msgstr "-N"
+
+#~ msgid "--no-info"
+#~ msgstr "--no-info"
+
+#~ msgid "-l"
+#~ msgstr "-l"
+
+#~ msgid "--libtool"
+#~ msgstr "--libtool"
+
+#~ msgid "--help"
+#~ msgstr "--help"
+
+#~ msgid "--version"
+#~ msgstr "--version"
+
+#~ msgid "--no-discard-stderr"
+#~ msgstr "--no-discard-stderr"
+
+#~ msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+#~ msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+
+#~ msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+#~ msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+
+#~ msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
+#~ msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"