diff options
author | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2014-02-02 14:28:15 +1100 |
---|---|---|
committer | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2014-02-02 14:28:15 +1100 |
commit | 46bc1143cd3ecc48c505dc9a092c8ce2b55692cf (patch) | |
tree | ebc4462cb26a728397b93df43a7ae4a12fdac823 | |
parent | 9dc770d9d798343443f62236322c7b934bbf74ef (diff) | |
download | help2man-46bc1143cd3ecc48c505dc9a092c8ce2b55692cf.tar.gz |
Apply trivial po changes
-rw-r--r-- | po/de.po | 87 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 100 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 97 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 99 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 110 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 96 |
15 files changed, 700 insertions, 617 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-02 22:34+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,12 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,15 +33,17 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n" -"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung,\n" +"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE " +"Gewährleistung,\n" "auch nicht für die MARKTREIFE oder die EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" "\n" "Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -61,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -102,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" @@ -110,16 +114,16 @@ msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden" @@ -128,34 +132,34 @@ msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Spiele" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Benutzerbefehle" @@ -165,15 +169,15 @@ msgstr "Benutzerbefehle" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Aufruf" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "oder" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" @@ -185,67 +189,67 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Geschrieben +von" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dies +ist +freie +Software" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -273,17 +277,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben" @@ -416,7 +420,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:23+0100\n" "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Συγγραφή: Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Αναφέρετε σφάλματα σε <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος `%s' (%s)" @@ -115,16 +115,16 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε `%s'" @@ -133,34 +133,34 @@ msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε ` #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία αποσύνδεσης %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- σελίδα εγχειριδίου για %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Εργαλεία διαχείρισης συστήματος" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Εντολές χρήστη" @@ -170,15 +170,15 @@ msgstr "Εντολές χρήστη" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "ή" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -190,67 +190,67 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Αναφορά +(?:[\\w-]+ +)?σφαλμάτων|Email +bug +reports +to" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Συγγραφή: +by" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Αυτό +is +free +software" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONMENT" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FILES" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXAMPLES" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "REPORTING BUGS" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTHOR" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SEE ALSO" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "θα πρέπει να σας δίνει πρόσβαση στο πλήρες εγχειρίδιο.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής σε %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: αδυναμία λήψης `%s' info από %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Δοκιμάστε `--no-discard-stderr' αν η επιλογή στέλνει το αποτέλεσμα στο stderr" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 09:07-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,12 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,14 +31,16 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU\n" +"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. " +"Estas NENIU\n" "garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n" "\n" "Verkita de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -58,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -78,7 +82,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEKSTO fonto de la programo (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (aprioras \"C\")\n" " -i, --include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'\n" -" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi ekzistas\n" +" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi " +"ekzistas\n" " -o, --output=DOSIERO sendi eligon al 'DOSIERO'\n" " -p, --info-page=TEKSTO nomo de manlibro Texinfo\n" " -N, --no-info formeti referencon al manlibro Texinfo\n" @@ -92,11 +97,12 @@ msgstr "" " -h, --help-option=ĈENO help-elektila ĉeno\n" " -v, --version-option=ĈENO versi-elektila ĉeno\n" " --version-string=ĈENO versia ĉeno\n" -" --no-discard-stderr inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil-eligo\n" +" --no-discard-stderr inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil-" +"eligo\n" "\n" "Raportu program-misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: ne eblas malfermi '%s' (%s)" @@ -104,16 +110,16 @@ msgstr "%s: ne eblas malfermi '%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOMO" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "RESUMO" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: neniu valida informo estis trovata en '%s'" @@ -122,34 +128,34 @@ msgstr "%s: neniu valida informo estis trovata en '%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%Y-%m" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ne eblas malligi %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ne eblas krei %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- man-paĝo por %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Sistem-administradaj utilaĵoj" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Ludoj" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Uzant-komandoj" @@ -159,15 +165,15 @@ msgstr "Uzant-komandoj" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Uzado|Uzmaniero" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "aŭ" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "PRISKRIBO" @@ -179,67 +185,69 @@ msgstr "PRISKRIBO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?raportojn +al" +msgstr "" +"Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?" +"raportojn +al" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Verkita +de|Verkite +de" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Elektiloj|Modifiloj" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Medio" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Ekzemploj" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tio +ĉi +estas +libera +programaro" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ELEKTILOJ|MODIFILOJ" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIO" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "DOSIEROJ" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKZEMPLOJ" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "KOPIRAJTO" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTO DE PROGRAM-MISOJ" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AŬTORO" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "KONSULTU ANKAŬ" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -266,17 +274,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devos doni al vi aliron al la kompleta manlibro.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: eraro dum skribado al %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ne eblas preni '%s'-info el %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al la ĉeferarujo" @@ -343,7 +351,8 @@ msgid "" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" -"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj de\n" +"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj " +"de\n" "la modifiloj\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" @@ -406,7 +415,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:08+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n" "<bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa \"%s\" (%s)" @@ -113,16 +113,16 @@ msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NIMI" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\"" @@ -131,34 +131,34 @@ msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ei voitu luoda tiedostoa %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Pelit" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Käyttäjän sovellukset" @@ -168,15 +168,15 @@ msgstr "Käyttäjän sovellukset" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Käyttö" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "tai" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" @@ -188,67 +188,67 @@ msgstr "KUVAUS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Kirjoittan(ut|eet)" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Valitsimet" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "YMPÄRISTÖ" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "TIEDOSTOT" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESIMERKKEJÄ" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "TEKIJÄ" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,17 +275,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 18:06-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -19,12 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -33,7 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n" @@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -62,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -100,14 +103,15 @@ msgstr "" "précisées en utilisant :\n" "\n" " -h, --help-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --help »\n" -" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --version »\n" +" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --" +"version »\n" " --version-string=CHAÎNE chaîne de version\n" " --no-discard-stderr inclure la sortie d'erreur standard lors\n" " de l'analyse de la sortie d'option\n" "\n" "Signaler les bogues à <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)" @@ -116,17 +120,17 @@ msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOM" # Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »" @@ -135,38 +139,38 @@ msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossible d'effacer %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)" # Manual page title -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- page de manuel de %s %s" # Name of a common manual section -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitaires d'administration système" # Name of a common manual section -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Jeux" # Name of a common manual section -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Commandes" @@ -183,19 +187,19 @@ msgstr "Commandes" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "[Uu]sage\\s*|[Uu]tilisation\\s*|[Ss]yntaxe\\s*" # This string is a delimiter used when parsing 'PROGRAM --help' output, # when several synopsis commands are displayed. See for instance # 'cp --help". -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "ou\\s*" # Title of the DESCRIPTION section in generated localized manual pages -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -209,83 +213,85 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|problème)s?" +msgstr "" +"([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|" +"problème)s?" # When a string matches this regular expression, it is put into an # AUTHOR section. -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "[ÉEé]crit +par" # When a string matches this regular expression, it is put into an # OPTIONS section. -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "[Oo]ptions\\s*" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "[Ee]nvironnement\\s*" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "[Ff]ichiers\\s*" # When a string matches this regular expression, it is put into an # EXAMPLE section. -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "[Ee]xemples\\s*" # When a string matches this regular expression, the paragraph is # reformatted so that copyright notice appears on a single line. -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "[Cc]'?e(ci)? +(?:[\\w-]+ +)?logiciel +(?:[\\w-]+ +)?libre" # Title of the OPTIONS section in generated localized manual pages -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # Title of the EXAMPLES section in generated localized manual pages -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # Title of the COPYRIGHT section in generated localized manual pages -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # Title of the BUGS section in generated localized manual pages -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # Title of the SEE ALSO section in generated localized manual pages -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # Paragraph added into localized manual pages to point to info # documentation. -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -313,17 +319,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erreur d'écriture sur %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossible de récupérer l'information « %s » de %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Essayez `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" @@ -460,7 +466,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -469,7 +476,8 @@ msgid "" "to place the additional text before, in place of, or after the default\n" "output respectively.\n" msgstr "" -"Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué en\n" +"Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué " +"en\n" "utilisant la syntaxe\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -484,4 +492,5 @@ msgstr "DISPONIBILITÉ" #: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" -msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" +msgstr "" +"La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.41.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-18 00:04+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Napisao Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "Prijavite greške na <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: ne mogu otvoriti „%s” (%s)" @@ -114,16 +114,16 @@ msgstr "%s: ne mogu otvoriti „%s” (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "IME" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "PREGLED" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nisu pronađene ispravne informacije u „%s”" @@ -132,34 +132,34 @@ msgstr "%s: nisu pronađene ispravne informacije u „%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ne mogu ukloniti vezu %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ne mogu napraviti %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- stranica priručnika za %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Alati za administraciju sustava" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Igre" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Korisničke naredbe" @@ -169,15 +169,15 @@ msgstr "Korisničke naredbe" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Uporaba" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "ili" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" @@ -189,67 +189,67 @@ msgstr "OPIS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Prijavite +(?:[\\w-]+ +)?greške|Prijavite +greške +E-poštom +na" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Napisao" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Opcije" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Okolina" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ovo +je +slobodan +softver" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIJE" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OKOLINA" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "DATOTEKE" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "PRIMJERI" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "PRIJAVA GREŠAKA" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "TAKOĐER POGLEDAJTE" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "biste trebali dobiti pristup potpunom priručniku.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: greška pri pisanju u %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ne mogu preuzeti podatke o „%s” iz %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Pokušajte „--no-discard-stderr” ako opcija ispisuje na standardni izlaz za " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 22:17+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "Scritto da Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "Segnalare i bug a <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\" (%s)" @@ -114,16 +114,16 @@ msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\"" @@ -132,34 +132,34 @@ msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossibile fare l'unlink di %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossibile creare %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- pagina di manuale per %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilità di amministrazione del sistema" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Giochi" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Comandi utente" @@ -169,15 +169,15 @@ msgstr "Comandi utente" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "o" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" @@ -189,67 +189,67 @@ msgstr "DESCRIZIONE" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Segnalare +i +bug|Inviare +le +segnalazioni +bug" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Scritto +da" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Variabili d'ambiente" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "File" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Esempi" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Questo +è +software +libero" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FILE" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESEMPI" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SEGNALAZIONE BUG" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "dovrebbe dare accesso al manuale completo.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: errore scrivendo su %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossibile ottenere informazioni su \"%s\" da %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Usare \"--no-discard-stderr\" se l'opzione produce un output su stderr" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 22:57+0900\n" "Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,12 +18,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,14 +33,15 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "作者は Brendan O'Dea <bod@debian.org> である。\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -60,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -70,14 +73,16 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -"`%s' は `--help' および `--version' の出力を元にマニュアルページを生成する。\n" +"`%s' は `--help' および `--version' の出力を元にマニュアルページを生成す" +"る。\n" "\n" "使用法: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n" "\n" "引数 EXECUTABLE には、マニュアル作成の対象とするコマンドを指定する。\n" "\n" " -n, --name=STRING 「名前」セクションで使うコマンドの短い説明\n" -" -s, --section=SECTION マニュアルページが所属するセクションの番号 (1, 6, 8)\n" +" -s, --section=SECTION マニュアルページが所属するセクションの番号 (1, 6, " +"8)\n" " -m, --manual=TEXT マニュアルの種類 (ユーザコマンド, ...)\n" " -S, --source=TEXT プログラムの出自 (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=STRING ロケールを選択する (デフォルトは \"C\")\n" @@ -90,18 +95,21 @@ msgstr "" " --help 簡単な使い方を表示し終了する\n" " --version バージョン番号を表示し終了する\n" "\n" -"マニュアル作成の対象になるコマンドは、--help や --version というオプションを受け入れて、\n" +"マニュアル作成の対象になるコマンドは、--help や --version というオプションを" +"受け入れて、\n" "標準出力にメッセージを表示するようになっているべきである。\n" -"もっとも、以下のオプションを使えば、--help や --version に相当する別のオプションを指定することが可能だ。\n" +"もっとも、以下のオプションを使えば、--help や --version に相当する別のオプ" +"ションを指定することが可能だ。\n" "\n" " -h, --help-option=STRING ヘルプ表示オプションの文字列\n" " -v, --version-option=STRING バージョン表示オプションの文字列\n" " --version-string=STRING バージョンとして表示する文字列\n" -" --no-discard-stderr オプションの出力を解析するときに標準エラー出力を含める\n" +" --no-discard-stderr オプションの出力を解析するときに標準エラー出力" +"を含める\n" "\n" "バグを発見した場合は <bug-help2man@gnu.org> に報告されたい。\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: `%s' を開けません (%s)" @@ -109,16 +117,16 @@ msgstr "%s: `%s' を開けません (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "名前" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません" @@ -127,34 +135,34 @@ msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%Y年%B" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s を削除できません (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s を作成できません (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- %s %s のマニュアルページ" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "システム管理ユーティリティ" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "ユーザーコマンド" @@ -164,15 +172,15 @@ msgstr "ユーザーコマンド" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "使用法" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "または" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" @@ -184,67 +192,67 @@ msgstr "説明" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr ".*バグを発見した場合は" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "^作者" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "環境変数" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "例" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "This +is +free +software" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ファイル" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "例" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "著作権" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "バグの報告" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "作者" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -270,19 +278,21 @@ msgstr "" ".PP\n" "を使用すると完全なマニュアルを読むことができるはずだ。\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: %s への書込エラー (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: `%s' の情報を %s%s から取得できません" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を試してください" +msgstr "" +"もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を" +"試してください" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -313,7 +323,8 @@ msgstr "" ".B \\-\\-include\n" "や\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" -"オプションを使用すると、生成する出力に追加の原稿を取り込むことができる。ファイルの書式は単純である。\n" +"オプションを使用すると、生成する出力に追加の原稿を取り込むことができる。ファ" +"イルの書式は単純である。\n" "\n" " [セクション]\n" " 本文\n" @@ -389,7 +400,8 @@ msgstr "" ".B [名前]\n" "や\n" ".B [書式]\n" -"というセクションがあれば、そこに記述した内容が、自動的に生成される内容のかわりに出力される。\n" +"というセクションがあれば、そこに記述した内容が、自動的に生成される内容のかわ" +"りに出力される。\n" " (もっとも、どうしても必要ならば、前者については、\n" ".B --name\n" "オプションを使って、さらに置き換えることができるが。)\n" @@ -408,7 +420,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -422,7 +435,8 @@ msgstr "" ".RI [= section ]\n" "あるいは\n" ".RI [> section ]\n" -"という文法を使うことでセクション内での追加の原稿の配置を明示的に要求することができる。\n" +"という文法を使うことでセクション内での追加の原稿の配置を明示的に要求すること" +"ができる。\n" "それぞれ追加の原稿を元の文章の前、元の文章の代わりに、\n" "あるいは元の文章の後に配置する。\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 15:50+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,12 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,7 +31,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" "Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" @@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "" "\n" "Program napisał Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -59,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -79,7 +82,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEKST pochodzenie programu (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=ŁAŃCUCH ustawienie lokalizacji (domyślnie \"C\")\n" " -i, --include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU'\n" -" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy istnieje\n" +" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy " +"istnieje\n" " -o, --output=PLIK zapisanie wyjścia do `PLIKU'\n" " -p, --info-page=TEKST nazwa podręcznika Texinfo\n" " -N, --no-info pominięcie wskazania do podręcznika Texinfo\n" @@ -98,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: nie można otworzyć `%s' (%s)" @@ -106,16 +110,16 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'" @@ -124,34 +128,34 @@ msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: nie można usunąć %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: nie można utworzyć %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- strona podręcznika dla %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Narzędzia administracyjne" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkownika" @@ -161,15 +165,15 @@ msgstr "Polecenia użytkownika" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Składnia|Użycie" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "lub|albo" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" @@ -181,67 +185,69 @@ msgstr "OPIS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o +błędach +wysyłaj +do" +msgstr "" +"Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o " +"+błędach +wysyłaj +do" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(ła?|li)" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Przykłady" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ten +program +jest +darmowy" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "PLIKI" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -268,19 +274,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "powinno udostępnić kompletny podręcznik.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: błąd zapisu do %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr" +msgstr "" +"Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -409,7 +416,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a91bd96..b7b75b5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.41.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-23 08:46-0200\n" "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "\n" "Escrito por Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate problemas para <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: não é possível abrir \"%s\" (%s)" @@ -115,16 +115,16 @@ msgstr "%s: não é possível abrir \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" @@ -133,34 +133,34 @@ msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: não é possível excluir %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- página de manual para %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitários administrativos do sistema" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuário" @@ -170,15 +170,15 @@ msgstr "Comandos de usuário" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "ou" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:" @@ -199,63 +199,63 @@ msgstr "" "relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:" "[\\w-]+ +)?problemas" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Escrito +por" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Este +é +um +software +livre" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ARQUIVOS" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RELATANDO PROBLEMAS" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -282,17 +282,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: não é possível obter informações \"%s\" do programa %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 17:56+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -16,14 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,7 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n" "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n" @@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Автор: Брэндон О'Ди (Brendan O'Dea) <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -61,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу: <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)" @@ -108,16 +112,16 @@ msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ОБЗОР" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «%s»" @@ -126,34 +130,34 @@ msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «% #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не удалось удалить %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- справочная страница для %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Утилиты управления системой" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Игры" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Пользовательские команды" @@ -163,15 +167,15 @@ msgstr "Пользовательские команды" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Использование" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "или" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" @@ -183,67 +187,67 @@ msgstr "ОПИСАНИЕ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу:" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Автор:" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Примеры" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Это +свободное +ПО" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -270,19 +274,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "можно получить доступ к полному справочнику.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: ошибка записи в %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» из %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" +msgstr "" +"Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -411,7 +416,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:24+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" @@ -14,14 +14,16 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,14 +32,16 @@ msgid "" msgstr "" "ГНУ %s %s\n" "\n" -"Ауторска права (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Ауторска права (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " +"2009, 2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Задужбина слободног софтвера, Инц.\n" -"Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ\n" +"Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема " +"НИКАКВЕ\n" "гаранције; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ.\n" "\n" "Написао је Брендан О'Деа <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -58,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -86,17 +91,19 @@ msgstr "" " --help исписује ову помоћ, затим излази\n" " --version исписује број издања, затим излази\n" "\n" -"ИЗВРШНИ треба да прихвати „--help“ и „--version“ опције и да произведе излаз\n" +"ИЗВРШНИ треба да прихвати „--help“ и „--version“ опције и да произведе " +"излаз\n" "на стандардном излазу иако алтернативе могу бити наведене користећи:\n" "\n" " -h, --help-option=НИСКА ниска опције помоћи\n" " -v, --version-option=НИСКА ниска опције издања\n" " --version-string=НИСКА ниска издања\n" -" --no-discard-stderr укључује стандардну грешку при обради излаза опције\n" +" --no-discard-stderr укључује стандардну грешку при обради излаза " +"опције\n" "\n" "Грешке пријавите на <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)" @@ -104,16 +111,16 @@ msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "УВОД" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације у „%s“" @@ -122,34 +129,34 @@ msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не могу да поништим везу „%s“ (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не могу да направим „%s“ (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\— страница упутства за %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Помагала за администрацију система" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Игре" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Корисничке наредбе" @@ -159,15 +166,15 @@ msgstr "Корисничке наредбе" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Употреба" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "или" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -179,67 +186,67 @@ msgstr "ОПИС" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Написали +су" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Окружење" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Примери" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ово +је +слободан +софтвер" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИЈЕ" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ДАТОТЕКЕ" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРИ" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "АУТОРСКА ПРАВА" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АУТОР" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -266,19 +273,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "треба да вам да приступ потпуном упутству.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: грешка приликом писања у %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не могу да добавим „%s“ инфо са %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну грешку" +msgstr "" +"Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну грешку" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -406,7 +414,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "\n" "Skrivet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, fuzzy, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)" @@ -106,16 +106,16 @@ msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAMN" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\"" @@ -124,34 +124,34 @@ msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualsida för %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrationsverktyg" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Spel" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Användarkommandon" @@ -161,15 +161,15 @@ msgstr "Användarkommandon" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Användning" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" @@ -181,68 +181,68 @@ msgstr "BESKRIVNING" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 #, fuzzy msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Rapportera +fel|E-post +fel +rapport +till" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Skrivet +av" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Exempel" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Det +här +är +fri +programvara" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERA FEL" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OCKSÅ" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -270,17 +270,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 11:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,12 +18,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,12 +33,15 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014\n" -"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" +"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, " +"2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014\n" +"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його " +"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних " +"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" "\n" "Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -58,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -68,7 +73,8 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з параметрами --help та --version.\n" +"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з " +"параметрами --help та --version.\n" "\n" "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ВИКОНУВАНИЙ_ФАЙЛ\n" "\n" @@ -86,17 +92,20 @@ msgstr "" " --help показати ці довідкові дані, потім завершити роботу\n" " --version показати дані щодо версії, потім завершити роботу\n" "\n" -"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» та «--version» з виведенням\n" -"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою таких параметрів:\n" +"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» " +"та «--version» з виведенням\n" +"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою " +"таких параметрів:\n" "\n" " -h, --help-option=РЯДОК рядок параметра виведення довідкових даних\n" " -v, --version-option=РЯДОК рядок параметра виведення даних щодо версії\n" " --version-string=РЯДОК рядок версії\n" -" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки виведених даних\n" +" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки " +"виведених даних\n" "\n" "Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)" @@ -104,16 +113,16 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних" @@ -122,34 +131,34 @@ msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося вилучити %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося створити %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\— сторінка довідника для %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Інструменти системного адміністрування" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Ігри" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" @@ -159,15 +168,15 @@ msgstr "Команди користувача" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "або" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -179,67 +188,67 @@ msgstr "ОПИС" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Про +(?:[\\w-]+ +)?вади повідомляйте|Надсилайте +звіти +щодо +вад" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Автор —" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Середовище" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Приклади" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Це +вільне +програмне +забезпечення" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИКЛАДИ" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "Авторські права" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "Як надіслати звіт про вади" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -266,19 +275,21 @@ msgstr "" ".PP\n" "ви зможете отримати доступ до повноцінного підручника.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: помилка під час спроби запису до %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить дані до stderr" +msgstr "" +"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить " +"дані до stderr" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -306,7 +317,8 @@ msgid "" " /pattern/\n" " text\n" msgstr "" -"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою параметрів\n" +"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою " +"параметрів\n" ".B \\-\\-include\n" "та\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" @@ -357,7 +369,8 @@ msgid "" "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" -"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів «\\-»,\n" +"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів " +"«\\-»,\n" "вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано,\n" "ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо.\n" @@ -405,7 +418,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 07:13+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,12 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: help2man:72 +#: help2man:73 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -34,14 +35,16 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" -"Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao chép. Đây KHÔNG\n" +"Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao " +"chép. Đây KHÔNG\n" "bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH ĐẶC THÙ.\n" "\n" "Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:83 +#: help2man:84 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -62,7 +65,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -92,7 +96,8 @@ msgstr "" " --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" " --version hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát\n" "\n" -"TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tuỳ chọn “--help” và “--version” và sản sinh kết xuất\n" +"TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tuỳ chọn “--help” và “--version” và sản sinh " +"kết xuất\n" "qua đầu ra tiêu chuẩn (stdout) mặc dù cũng có thể ghi rõ thêm tuỳ chọn:\n" "\n" " -h, --help-option=CHUỖI chuỗi là tuỳ chọn trợ giúp\n" @@ -104,7 +109,7 @@ msgstr "" "Thông báo lỗi nào cho <bug-help2man@gnu.org>.\n" "Thông báo lỗi dịch cho <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n" -#: help2man:181 +#: help2man:182 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)" @@ -112,16 +117,16 @@ msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "TÊN" -#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "TÓM TẮT" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”" @@ -130,34 +135,34 @@ msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:278 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:285 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:289 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:343 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:357 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống" -#: help2man:357 +#: help2man:358 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" -#: help2man:358 +#: help2man:359 msgid "User Commands" msgstr "Các câu lệnh" @@ -167,15 +172,15 @@ msgstr "Các câu lệnh" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:370 msgid "Usage" msgstr "Cách dùng" -#: help2man:370 +#: help2man:371 msgid "or" msgstr "hoặc" -#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "MÔ TẢ" @@ -187,68 +192,68 @@ msgstr "MÔ TẢ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:431 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Thông báo lỗi +(?:[\\w-]* +)?|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho" -#: help2man:432 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Viết +bởi" -#: help2man:433 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Tuỳ chọn" -#: help2man:434 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: help2man:435 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: help2man:436 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Ví dụ" -#: help2man:437 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do" -#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "TÙY CHỌN" -#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MÔI TRƯỜNG" -#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "TẬP TIN" # type: =head1 -#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "VÍ DỤ" -#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "BẢN QUYỀN" -#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "THÔNG BÁO LỖI" -#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "TÁC GIẢ" -#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "XEM THÊM" -#: help2man:640 +#: help2man:641 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,19 +280,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay.\n" -#: help2man:704 +#: help2man:705 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: gặp lỗi khi đang ghi %s (%s)" -#: help2man:730 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s” từ %s%s" -#: help2man:732 +#: help2man:733 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Nếu tuỳ chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử lập cờ “--no-discard-stderr”" +msgstr "" +"Nếu tuỳ chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử lập cờ “--no-discard-stderr”" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -369,7 +375,8 @@ msgid "" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" "Dòng nào đứng trước phần đầu tiên hoặc mẫu bắt đầu với “\\-” thì được\n" -"xử lý dưới dạng tuỳ chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi tiết,\n" +"xử lý dưới dạng tuỳ chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi " +"tiết,\n" "và có thể được sử dụng làm ghi chú, từ khoá RCS và những thứ tương tự thế.\n" #: help2man.h2m.PL:136 @@ -418,7 +425,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" |