summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 4b0180b155793ef6c377729fde924649773f6f69 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
# Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03, 05-06.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-13 23:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 20:05+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "圖片檔「%s」沒有內容"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr "無法載入動畫檔「%s」:原因不明,可能動畫檔已經損毀"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "不支援圖片類型「%s」"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "無法識別圖片檔「%s」的圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "無法識別的圖片檔格式"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "無法載入圖片「%s」:%s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "無法開啟暫存檔"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "無法讀入暫存檔"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟「%s」以供寫入資料:%s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "寫入圖片後無法關閉「%s」,資料可能無法完整地儲存:%s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型「%s」"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr "內部錯誤:圖片載入模組「%s」無法載入圖片,但沒有提供任何原因"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "圖片標頭損毀"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "圖片格式不明"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "圖片像素資料損毀"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "不支援的動畫類型"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "動畫檔的標頭資料無效"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "記憶體不足以載入動畫"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "無法寫入 BMP 檔案"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "無法讀入 GIF:%s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "堆疊溢位"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"

# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "出現不良的壓縮編碼"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "檔案不像是 GIF 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "記憶體不足以載入圖示"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "圖示的標頭資料無效"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "圖示的寬度為零"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "圖示的高度為零"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "不支援有壓縮的圖示"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "不支援的圖示類型"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"

# (Abel) FIXME 這個 hotspot....
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "游標熱點在圖片之外"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:740
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1101
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"

# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "圖片不支援這種色彩深度"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "無法產生新的 pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM 圖片格式不正確"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "檔案太早結束"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM 圖片資料過早完結"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS 圖片類型不明"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "無法分配新的 pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"

# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 圖片的尺寸無效"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
msgstr "檔案內有冗餘的資料"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose 操作失敗"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "無法載入 TIFF 圖片"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "圖片寬度為零"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "圖片高度為零"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "記憶體不足以載入圖片"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "無法儲存其它部份"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "無效的 XBM 檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM 圖片格式"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "找不到 XPM 標頭"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "無效的 XPM 標頭"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "無法讀入 XPM 色盤"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:774
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:809
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM 圖片格式"

#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:117
msgid "CLASS"
msgstr "類別"

#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:120
msgid "NAME"
msgstr "名稱"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "X display to use"
msgstr "使用的 X 畫面"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:123
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"

#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "X screen to use"
msgstr "使用的 X 螢幕"

#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:126
msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:129
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標"

# (Abel) 按鍵的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "BackSpace"

#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"

#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"

#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"

#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "SysRq"

#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Esc"

#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Compose"

#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"

#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Dn"

#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"

# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"

#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"

#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"

#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_Space"

# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"

#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_Left"

#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_Right"

#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_Down"

#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"

#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"

# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"

#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"

#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "與 --no-wintab 一樣"

#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "使用 Wintab API [預設]"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "顏色"

#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函式"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107
msgid "License"
msgstr "授權條款"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
msgid "The license of the program"
msgstr "程式的授權條款"

#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
msgid "C_redits"
msgstr "鳴謝(_R)"

#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
msgstr "授權條款(_L)"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035
msgid "Credits"
msgstr "鳴謝"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
msgid "Written by"
msgstr "程式編寫"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
msgid "Documented by"
msgstr "文件編寫"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Translated by"
msgstr "翻譯"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "Artwork by"
msgstr "美工設計"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"

#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "空格"

#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "反斜鍵"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"

#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1607
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1877
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "已停用"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
msgstr "新增快捷鍵..."

#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "選取顏色"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "收到了無效的顏色資料\n"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "所選擇的顏色;您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"在色環外部選擇想要的顏色。\n"
"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "_Hue:"
msgstr "色相(_H):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "色相環的位置。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Saturation:"
msgstr "彩度(_S):"

# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "顏色佔用的位元組數目。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
msgid "_Value:"
msgstr "明度(_V):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "Brightness of the color."
msgstr "顏色的亮度。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "_Red:"
msgstr "紅(_R):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "顏色中的紅色份量。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "_Green:"
msgstr "綠(_G):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "顏色中的綠色份量。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "_Blue:"
msgstr "藍(_B):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "顏色中的藍色份量。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "_Opacity:"
msgstr "透明度(_O):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
msgid "Transparency of the color."
msgstr "目前選擇顏色的透明度。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
msgid "Color _Name:"
msgstr "顏色名稱(_N):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2059
msgid "_Palette"
msgstr "色盤(_P)"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2091
msgid "Color Wheel"
msgstr "色彩圓盤"

#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
msgid "Color Selection"
msgstr "色彩選擇"

#: ../gtk/gtkentry.c:4686 ../gtk/gtktextview.c:7149
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法(_M)"

#: ../gtk/gtkentry.c:4700 ../gtk/gtktextview.c:7163
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入統一碼控制字元(_I)"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "無效的檔案名稱:%s"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "選取檔案"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1377
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(沒有)"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577
msgid "Other..."
msgstr "其它..."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "無法加入書籤"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "無法移除書籤"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
msgid "The folder could not be created"
msgstr "無法建立資料夾"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
"先重新命名該檔案。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔案名稱"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "無法顯示資料夾內容"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "無法取得關於「%s」的資訊:%s"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2269
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2310
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2312
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2352
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "移除書籤「%s」"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2783
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "無法加入「%s」為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
msgid "Rename..."
msgstr "更改名稱..."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3145
msgid "Shortcuts"
msgstr "捷徑"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "新增(_A)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3267 ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3274
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "移除已選的書籤"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
msgid "Could not select file"
msgstr "無法選取檔案"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "無法選取檔案「%s」,因為它是無效的路徑名稱。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_A)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
msgid "Open _Location"
msgstr "開啟位置(_L)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔案(_H)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 ../gtk/gtkfilesel.c:762
msgid "Files"
msgstr "檔案"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
msgid "Modified"
msgstr "最後更改"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"

#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3802
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "建立資料夾(_L)"

#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3927
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4240
msgid "Save in _folder:"
msgstr "儲存於資料夾(_F):"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242
msgid "Create in _folder:"
msgstr "新增於資料夾(_F):"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5845
#, c-format
msgid "shortcut %s already exists"
msgstr "捷徑 %s 已存在"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5914
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "捷徑 %s 不存在"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6169
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。要取代它嗎?"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6172
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "檔案已經存在於「%s」。取代它的話會複寫其內容。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6177
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6667
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "無法掛載 %s"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
msgid "Type name of new folder"
msgstr "請輸入新資料夾名稱"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7018
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d 位元組"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7024
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7165
msgid "Cannot change folder"
msgstr "無法切換資料夾"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7166
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "您指定的資料夾路徑無效。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7205
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7241
msgid "Could not select item"
msgstr "無法選取項目"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7281
msgid "Open Location"
msgstr "開啟位置"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288
msgid "Save in Location"
msgstr "存入位置"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7315
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Fol_ders"
msgstr "資料夾(_D)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "_Files"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "無法讀取資料夾:%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"檔案「%s」存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
"是否確定選取該檔案?"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
msgid "_New Folder"
msgstr "新增資料夾(_N)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
msgid "De_lete File"
msgstr "刪除檔案(_L)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
msgid "_Rename File"
msgstr "更改檔案名稱(_R)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "資料夾名稱「%s」中含有檔案名稱中不應出現的符號"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s\n"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
msgid "New Folder"
msgstr "新增資料夾"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
msgid "_Folder name:"
msgstr "資料夾名稱(_F):"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "檔案名稱「%s」中含有不允許存在於檔案名稱的符號"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"刪除檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "刪除檔案「%s」時發生錯誤:%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "是否確定刪除檔案「%s」?"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
msgid "Delete File"
msgstr "刪除檔案"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "檔案名稱「%s」含有檔案名稱中不能使用的符號"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"更改檔案名稱至「%s」時發生錯誤:%s\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"更改檔案「%s」的名稱時發生錯誤:%s\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "更改檔案「%s」的名稱為「%s」時發生錯誤:%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
msgid "Rename File"
msgstr "更改檔案名稱"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "將檔案「%s」的名稱更改為:"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
msgid "_Rename"
msgstr "更改名稱(_R)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
msgid "_Selection: "
msgstr "選取檔案(_S):"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"檔案名稱「%s」無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "無效的 UTF-8 資料"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
msgid "Name too long"
msgstr "名稱過長"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "無法轉換檔案名稱"

#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
msgid "(Empty)"
msgstr "(空的)"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "取得「%s」的資訊時發生錯誤:%s"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "建立資料夾「%s」時發生錯誤:%s"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "本檔案系統並不支援掛載"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "無法為 %s 取得內建圖示"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr "名稱「%s」是無效的,因為它包含了字元「%s」。請選擇另一個名稱。"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "儲存書籤失敗:%s"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "「%s」已存在於書籤中"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "「%s」不存在於書籤中"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "取得「/」的資訊時發生錯誤:%s"

#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "網路磁碟 (%s)"

#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
msgid "Pick a Font"
msgstr "請選擇字型"

#. Initialize fields
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
msgid "Font"
msgstr "字型"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "字集(_F):"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "款式(_S):"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "大小(_Z):"

#. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "預覽(_P):"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"

#: ../gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma 值"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1392
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"

#: ../gtk/gtkicontheme.c:1330
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"找不到圖示「%s」。佈景主題「%s」\n"
"也找不到,也許您需要安裝它?\n"
"您可以從下列地方取得:\n"
"\t%s"

#: ../gtk/gtkicontheme.c:1403
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"

#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
msgid "Input"
msgstr "輸入"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "No extended input devices"
msgstr "沒有延伸輸入裝置"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "_Device:"
msgstr "裝置(_D):"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:263
msgid "Disabled"
msgstr "已失效"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Window"
msgstr "視窗"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
msgid "_Mode: "
msgstr "模式(_M):"

#. The axis listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:315
msgid "_Axes"
msgstr "軸(_A)"

#. Keys listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:332
msgid "_Keys"
msgstr "按鍵(_K)"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:552
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:553
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:554
msgid "Pressure"
msgstr "力度"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
msgid "X Tilt"
msgstr "X 傾斜"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 傾斜"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "Wheel"
msgstr "滾輪"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:597
msgid "none"
msgstr "無"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:633 ../gtk/gtkinputdialog.c:669
msgid "(disabled)"
msgstr "(已失效)"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:662
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"

#. and clear button
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "clear"
msgstr "清除"

#: ../gtk/gtklabel.c:4069
msgid "Select All"
msgstr "選擇全部"

#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:407
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"

#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:408
msgid "MODULES"
msgstr "模組"

#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:410
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"

#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:413
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"

#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:416
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:500
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: ../gtk/gtkmain.c:583
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 選項"

#: ../gtk/gtkmain.c:583
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "顯示 GTK+ 選項"

#: ../gtk/gtknotebook.c:2762 ../gtk/gtknotebook.c:5108
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"

#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"

#: ../gtk/gtkrc.c:2455
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "找不到應包括的檔案:「%s」"

#: ../gtk/gtkrc.c:3143 ../gtk/gtkrc.c:3146
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:「%s」"

#: ../gtk/gtkrc.c:3738
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "資訊"

#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "問題"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"

#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "粗體(_B)"

#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "光碟(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "C_onnect"
msgstr "連線(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
msgstr "轉換(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"

#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"

#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
msgstr "斷線(_D)"

#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
msgstr "執行(_E)"

#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
msgstr "尋找及取代(_R)"

#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
msgstr "軟碟(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕模式(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕模式(_L)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "底層(_B)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
msgstr "第一頁(_F)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "尾頁(_L)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "頂層(_T)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "上一頁(_B)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "下層(_D)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "上層(_U)"

#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
msgstr "硬碟(_H)"

#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"

#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "Increase Indent"
msgstr "增加縮排"

#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Decrease Indent"
msgstr "減少縮排"

#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
msgstr "索引(_I)"

#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Information"
msgstr "資訊(_I)"

#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
msgstr "斜體(_I)"

#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
msgstr "移至(_J)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Center"
msgstr "置中(_C)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "左右對齊(_F)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
msgstr "靠左(_L)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgid "Justify|_Right"
msgstr "靠右(_R)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Forward"
msgstr "向前(_F)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|_Next"
msgstr "下一首(_N)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|P_ause"
msgstr "暫停(_A)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
msgstr "播放(_P)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "上一首(_V)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|_Record"
msgstr "錄音(_R)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "倒捲(_E)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "Media|_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
msgstr "網路(_N)"

#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"

#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"

#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"

#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"

#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"

#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"

#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "Print Pre_view"
msgstr "預覽列印(_V)"

#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"

#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"

#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"

#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"

#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Revert"
msgstr "回復(_R)"

#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "Save _As"
msgstr "另存新檔(_A)"

#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"

#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Color"
msgstr "色彩(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Font"
msgstr "字型(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Ascending"
msgstr "遞增(_A)"

#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Descending"
msgstr "遞減(_D)"

#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Spell Check"
msgstr "檢查拼字(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Strikethrough"
msgstr "刪除線(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Undelete"
msgstr "取消刪除(_U)"

#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Underline"
msgstr "底線(_U)"

#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"

#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"

#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常尺寸(_N)"

#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgid "Best _Fit"
msgstr "符合視窗(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"

#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "_LRM 左至右標記"

#: ../gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "_RLM 右至左標記"

#: ../gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LR_E 左至右內嵌"

#: ../gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RL_E 右至左內嵌"

#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LR_O 強制左至右"

#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RL_O 強制右至左"

#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF 回復以往方向"

#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "_ZWS 零寬度空格"

#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZW_J 零寬度連接符"

#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"

#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:「%s」,"

#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 無提示 ---"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性「%1$s」"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有無法預期的開始標記「%1$s」"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "第 %d 行第 %d 字有無法預期的字元資料"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:2267
msgid "Empty"
msgstr "空的"

#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"

#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "下加符 (Cedilla)"

#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "斯拉夫文字(拼音)"

#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "伊努伊特語(拼音)"

#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "國際音標"

#. ID
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "泰文(不完整)"

#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"

#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"

#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "越南文 (VIQR)"

#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X 輸入法"

#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "個人資料夾"